بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
Lā 'Uqsimu Biyawmi Al-Qiyāmahi
Нет
!
(Я, Аллах) клянусь Днем Воскресения
совсем не так, как думают и говорят неверующие, что не будет воскрешения и воздаяния за деяния; Днем Суда.
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
Wa Lā 'Uqsimu Bin-Nafsi Al-Lawwāmahi
и клянусь
(Я) душой порицающей
(что люди будут воскрешены)!
душой верующего, который порицает своего обладателя, когда он совершает грехи и оставляет возложенные на него Аллахом обязанности.
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ
'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'Allan Najma`a `Ižāmahu
Неужели человек
думает, что Мы никогда не соберем его костей
(после того, как они истлеют)?
неверующий.
بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ
Balá Qādirīna `Alá 'An Nusawwiya Banānahu
Конечно же (Мы воскресим его), (и) Мы способны (с точностью) восстановить даже кончики его пальцев.
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
Bal Yurīdu Al-'Insānu Liyafjura 'Amāmahu
Но желает человек (не веря в воскрешение) и впредь (в своей жизни) совершать грехи.
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
Yas'alu 'Ayyāna Yawmu Al-Qiyāmahi
Он спрашивает: «Когда же (наступит) День Воскресения?»
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
Fa'idhā Bariqa Al-Başaru
(Прямо перед наступлением этого дня) когда (из-за сильного страха) будет (словно молнией) ослеплен взор (того, кто не верил в этот великий день),
وَخَسَفَ الْقَمَرُ
Wa Khasafa Al-Qamaru
и затмится луна
,
исчезнет ее свет.
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
Wa Jumi`a Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru
и будут сведены вместе солнце и луна (на одном горизонте) (у которых уже не будет света),
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
Yaqūlu Al-'Insānu Yawma'idhin 'Ayna Al-Mafarru
скажет человек в тот день: «Куда бежать (от наказания Аллаха)?»
كَلَّا لَا وَزَرَ
Kallā Lā Wazara
Но нет же! Нет убежища (в этот день)!
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Mustaqarru
К Господу твоему в тот день будет возвращение (Его творений) (когда Он воздаст им по тому, что они заслуживают)!
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Yunabba'u Al-'Insānu Yawma'idhin Bimā Qaddama Wa 'Akhkhara
Сообщено будет человеку в тот день
(о всех его делах), что он уготовал вперед
и отложил
.
совершил; упустил.
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
Bali Al-'Insānu `Alá Nafsihi Başīrahun
Более того, человек сам
(в тот день) (будет) против самого себя свидетелем
,
он сам знает, что совершал.
وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ
Wa Law 'Alqá Ma`ādhīrahu
и даже излагая оправдания
(за свои грехи)...
оправдываясь.
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
Lā Tuĥarrik Bihi Lisānaka Lita`jala Bihi
Не шевели
(о, Пророк) языком своим с ним
,
(многократно повторяя его) чтобы ускорить это
.
с Кораном; чтобы скорее запомнить его.
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
'Inna `Alaynā Jam`ahu Wa Qur'ānahu
Поистине, на Нас
(лежит обязанность) собирать его и прочесть его.
Аллах Сам сделает так, что Пророк запомнит весь Коран, и научится читать все аяты правильно..
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
Fa'idhā Qara'nāhu Fa Attabi` Qur'ānahu
И когда Мы прочитаем его
, то следуй за его чтением
.
когда Аллах передаст тебе тот или иной аят через ангела Джибрила; читай его следом.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
Thumma 'Inna `Alaynā Bayānahu
Далее, поистине, на Нас
(лежит обязанность) разъяснить его
.
Коран.
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
Kallā Bal Tuĥibbūna Al-`Ājilaha
Нет
! Однако, вы любите преходящую
не думайте, что не будет воскрешения для расчета и воздаяния; жизнь в этом мире.
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
Wa Tadharūna Al-'Ākhiraha
и оставляете Последнюю
.
пренебрегаете делами для Вечной жизни.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
Wujūhun Yawma'idhin Nāđirahun
Лица
(верующих) (будут) в тот день
сияющими,
в День Суда.
إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
'Ilá Rabbihā Nāžirahun
на Господа своего взирающими
.
верующие увидят Аллаха в Раю, подобно тому, как люди в этом мире видят солнце и луну.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
Wa Wujūhun Yawma'idhin Bāsirahun
И лица
(неверующих и грешников) в тот день
будут мрачными.
в День Суда.
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
Tažunnu 'An Yuf`ala Bihā Fāqirahun
Они будут думать, что (на них падает такая беда, от которой) ломается спинной хребет.
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ
Kallā 'Idhā Balaghati At-Tarāqī
Но нет! Когда дойдет она
до ключицы
(во время смерти),
душа.
وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ
Wa Qīla Man ۜ Rāqin
и будет сказано (теми, кто присутствует при умирающем): «Кто прочитает заклинание (чтобы он исцелился)?»
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
Wa Žanna 'Annahu Al-Firāqu
И подумает он
(когда увидит ангелов), что это – расставание
(с этим миром),
умирающий.
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
Wa Altaffati As-Sāqu Bis-Sāqi
и сойдется голень с голенью
–
тяжесть предсмертного состояния сойдется со страхом перед Вечной жизнью.
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Masāqu
к Господу твоему будет в тот день
пригон
.
в День Суда; возвращение.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى
Falā Şaddaqa Wa Lā Şallá
Ведь он не признал истинность (того, о чем сообщается в Коране и что говорил Пророк) и не совершал (обязательные) молитвы,
وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Wa Lakin Kadhdhaba Wa Tawallá
а наоборот, счел это
ложью и отвернулся
(от Веры),
Коран.
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى
Thumma Dhahaba 'Ilá 'Ahlihi Yatamaţţá
затем отправился к своей семье, с горделивой (из-за своего неверия) походкой.
أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
'Awlá Laka Fa'awlá
Горе
тебе
(о, высокомерный неверующий) и
(еще раз) горе
!
погибель; погибель.
ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
Thumma 'Awlá Laka Fa'awlá
Затем горе
тебе и
(еще раз) горе
!
погибель; погибель.
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'An Yutraka Sudáan
Разве считает
человек
(который не верует в воскрешение), что он будет оставлен просто так
?
полагает; что он не будет наказан за свое неверие.
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى
'Alam Yaku Nuţfatan Min Manīyin Yumná
Разве не был он
(когда-то) (лишь) каплей
(мужского) семени,
(который) извергался
?
изливался.
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى
Thumma Kāna `Alaqatan Fakhalaqa Fasawwá
Потом был он сгустком
(крови) (в утробе своей матери), и затем сотворил Он его
(человеком) и выровнял
,
послал ангела, который вдохнул в него дух; придал соразмеренность его телу.
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
Faja`ala Minhu Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá
и сделал из него
пару: мужчину и женщину.
из человека.
أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى
'Alaysa Dhālika Biqādirin `Alá 'An Yuĥyiya Al-Mawtá
Неужели Тот
не сможет оживить умерших?
Который сделал все это.
Следующая сура: Человек
Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 40 айатов. В этой Священной суре речь идёт о воскрешении людей и расчёте с ними, о Дне воскресения и его ужасах. Потом сура успокаивает посланника - да благословит его Аллах и приветствует! - тем, что Коран запечатлён в его сердце. В суре содержится предостережение тем, которые любят эту преходящую жизнь и пренебрегают жизнью будущей. Сура сравнивает сияющие лица верующих с омрачёнными лицами неверных. В ней также рассказывается о состоянии умирающего в предсмертный миг и о том, как он небрежно исполнял свои религиозные обязанности, словно думал, что никогда не будет расплаты с ним и он не будет отвечать за свои деяния. В конце суры приведены доказательства того, что люди должны верить в воскресение.