بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!
المر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَالَّذِي أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ الْحَقُّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
'Alif-Lām-Mīm-Rā Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Wa Al-Ladhī 'Unzila 'Ilayka Min Rabbika Al-Ĥaqqu Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Yu'uminūna
Алиф лам мим ра. Это
– аяты Книги
(Аллаха). И то, что ниспослано тебе
(о, Посланник) от твоего Господа
, – истина
, но однако большинство людей не веруют
.
то, что читается; Коран; является истиной; не признают истинность Корана и не живут по нему.
اللَّهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُّسَمًّى يُدَبِّرُ الْأَمْرَ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُم بِلِقَاءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ
Al-Lahu Al-Ladhī Rafa`a As-Samāwāti Bighayri `Amadin Tarawnahā ۖ Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi ۖ Wa Sakhkhara Ash-Shamsa Wa Al-Qamara ۖ Kullun Yajrī Li'jalin Musammáan ۚ Yudabbiru Al-'Amra Yufaşşilu Al-'Āyāti La`allakum Biliqā'i Rabbikum Tūqinūna
Аллах –
(Он) Тот, Который воздвиг небеса
без опор, как вы
(это) видите, потом затем утвердился
(как подобает только Его величию) на Троне и подчинил солнце и луну
(на пользу и на благо творениям): каждый
(из них) движется до установленного срока
. Он управляет делом
(по Своей мудрости), разъясняет
(людям) (Свои) знамения
(которые указывают на Его могущество и на то, что только Он является истинным богом), чтобы вы были убеждены во встрече с вашим Господом!
семь небес; возвысился; и солнце и луна; до наступления Дня Суда, когда этот мир прекратит свое существование; всем бытием.
وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الْأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْهَارًا وَمِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
Wa Huwa Al-Ladhī Madda Al-'Arđa Wa Ja`ala Fīhā Rawāsiya Wa 'Anhārāan ۖ Wa Min Kulli Ath-Thamarāti Ja`ala Fīhā Zawjayni Athnayni ۖ Yughshī Al-Layla An-Nahāra ۚ 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yatafakkarūna
И Он
– Тот, Кто разостлал Землю
и устроил на ней устойчивые
и реки и из всяких плодов устроил на ней
по два вида
. Он покрывает ночью
день. Поистине, в этом
, непременно, содержатся знамения
для людей, которые размышляют!
Аллах; сделал ее пригодной для жизни; горы; на Земле; мужской вид и женский; ей темнотой; во всем упомянутом; наглядные наставления и доказательства.
وَفِي الْأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِّنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَى بِمَاءٍ وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ فِي الْأُكُلِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
Wa Fī Al-'Arđi Qiţa`un Mutajāwirātun Wa Jannātun Min 'A`nābin Wa Zar`un Wa Nakhīlun Şinwānun Wa Ghayru Şinwānin Yusqá Bimā'in Wāĥidin Wa Nufađđilu Ba`đahā `Alá Ba`đin Fī Al-'Ukuli ۚ 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Ya`qilūna
На земле есть соседствующие
(друг с другом) участки
(такие, что на одном растут растения, а на другом – засоленном или каменистом, ничего не растет), и
(также на ней есть) сады из лоз
, и посевы, и
(такие) пальмы
(что растут по нескольку) из одного корня и
(такие пальмы, что растут) не из одного корня
, которые
орошаются одной водой. И одних из них
Мы делаем лучше перед другими для еды
. Поистине, в этом
– однозначно, знамения для людей разумных
(размышляя о которых, человек осознает о том, что есть Создатель и что Он один)!
виноградники; растущие по отдельности; все эти растения; из этих растений; даем лучший вкус, запах, вид,...; в различии участков, вкусов плодов и других их свойств.
وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ أُولَئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ وَأُولَئِكَ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Wa 'In Ta`jab Fa`ajabun Qawluhum 'A'idhā Kunnā Turābāan 'A'innā Lafī Khalqin Jadīdin ۗ 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Kafarū Birabbihim ۖ Wa 'Ūlā'ika Al-'Aghlālu Fī 'A`nāqihim ۖ Wa 'Ūlā'ika 'Aşĥābu An-Nāri ۖ Hum Fīhā Khālidūna
А если ты
(о, Посланник) и удивляешься
(тому, что они никак не хотят уверовать после этих доводов и доказательств), то
(еще более) удивительны слова их
: «Неужели, когда
(после смерти) мы
(снова) будем почвой
, мы обязательно окажемся в новом творении
?» Те
–
(это) те, которые стали неверующими в своего Господа
(Который привел их в бытие). И те
–
(это) (те, у которых) (будут) (огненные) оковы на их шеях
(в День Суда). И те
–
(это) обитатели Огня
,
(и) они в нем
(будут) вечно пребывать.
неверующих; полностью истлеем; будем воскрешены; такие; такие; такие; Ада.
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ الْمَثُلَاتُ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ
Wa Yasta`jilūnaka Bis-Sayyi'ati Qabla Al-Ĥasanati Wa Qad Khalat Min Qablihimu Al-Mathulātu ۗ Wa 'Inna Rabbaka Ladhū Maghfiratin Lilnnāsi `Alá Žulmihim ۖ Wa 'Inna Rabbaka Lashadīdu Al-`Iqābi
Они
торопят тебя
(о, Посланник) с плохим
прежде хорошего
. И ведь уже до них проходили примерные наказания. И поистине, Господь твой – однозначно, обладает прощением к людям
(когда они совершают покаяние) даже при их несправедливости
(к самим себе)! И, поистине, Господь твой суров в наказании
(тех, которые упорствуют в неверии и ослушании Аллаха)!
неверующие; насмехаясь просят, чтобы ты явил им наказание, которое им грозит за их неверие; вместо того, чтобы уверовать и этим самым обезопасить себя.
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرٌ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ
Wa Yaqūlu Al-Ladhīna Kafarū Lawlā 'Unzila `Alayhi 'Āyatun Min Rabbihi ۗ 'Innamā 'Anta Mundhirun ۖ Wa Likulli Qawmin Hādin
И говорят те, которые стали неверными
: «Почему ему
не ниспослано
(ощущаемое) знамение от его Господа
(как например посох Мусы или верблюдица Салиха)?»
(Но не ты, о, Пророк, творишь чудеса, а только Сам Аллах) поистине, ты
(о, Посланник) – только
(предостерегающий) увещеватель, и у всякого народа есть наставник
(который указывает им путь к довольству Аллаха)!
мекканские многобожники; Мухаммаду.
اللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَى وَمَا تَغِيضُ الْأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ
Al-Lahu Ya`lamu Mā Taĥmilu Kullu 'Unthá Wa Mā Taghīđu Al-'Arĥāmu Wa Mā Tazdādu ۖ Wa Kullu Shay'in `Indahu Bimiqdārin
Аллах знает, что несет каждая самка
(в своей утробе) (и только Он знает) насколько сжимаются и насколько увеличиваются матки
. Ведь всякая вещь у Него по мере
.
мужского или женского пола, будет счастлив или несчастен; произойдет выкидыш, родит раньше срока или переносит срок; имеет свою меру и свой срок.
عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ
`Ālimu Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati Al-Kabīru Al-Muta`ālī
(Он) – Знающий сокровенное
и явное, Великий
(Своей сущностью, именами и описаниями), Всевышний
(Который превыше всех Своих творений Своей сущностью и могуществом)!
то, что не видно.
سَوَاءٌ مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ
Sawā'un Minkum Man 'Asarra Al-Qawla Wa Man Jahara Bihi Wa Man Huwa Mustakhfin Bil-Layli Wa Sāribun Bin-Nahāri
Равны (для знания Аллаха) из вас (людей) и тот, кто скрывает речь, и тот, кто произносит его вслух, и тот, кто скрывает (свои деяния) ночью и открыто передвигается днем.
لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِّن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُوا مَا بِأَنفُسِهِمْ وَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلَا مَرَدَّ لَهُ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَالٍ
Lahu Mu`aqqibātun Min Bayni Yadayhi Wa Min Khalfihi Yaĥfažūnahu Min 'Amri Al-Lahi ۗ 'Inna Al-Laha Lā Yughayyiru Mā Biqawmin Ĥattá Yughayyirū Mā Bi'anfusihim ۗ Wa 'Idhā 'Arāda Al-Lahu Biqawmin Sū'āan Falā Maradda Lahu ۚ Wa Mā Lahum Min Dūnihi Min Wa A-
У Него
есть
(ангелы) следующие непосредственно и перед ним
и позади него, которые записывают его
(деяния) по повелению Аллаха. Поистине, Аллах не меняет того
(положения),
(в котором находятся) люди, пока они сами не изменят того, что с ними
(как с хорошего на плохое, так и с плохого на хорошее). А если Аллах пожелает
(причинить) людям зло
(как наказание), то уже ничто не сможет отвратить его
, и нет у них помимо Него заступника
(который отвратил бы от них Его наказание)!
у Аллаха; человеком; положения, в котором они находятся; Его решение; помощника.
هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ
Huwa Al-Ladhī Yurīkumu Al-Barqa Khawfāan Wa Ţama`āan Wa Yunshi'u As-Saĥāba Ath-Thiqāla
Он
– Тот, Который показывает вам молнию
(как одно из Своих знамений) (и вы видите его) испытывая страх
(что поразит ее удар) и надеясь
(что прольется дождь). И Он
выращивает тяжелые облака
(которые несут много воды на пользу вам).
Аллах; Аллах.
وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ وَالْمَلَائِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَاءُ وَهُمْ يُجَادِلُونَ فِي اللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ الْمِحَالِ
Wa Yusabbiĥu Ar-Ra`du Biĥamdihi Wa Al-Malā'ikatu Min Khīfatihi Wa Yursilu Aş-Şawā`iqa Fayuşību Bihā Man Yashā'u Wa Hum Yujādilūna Fī Al-Lahi Wa Huwa Shadīdu Al-Miĥāli
И восславляет гром, вознося хвалу Ему
, и ангелы
(восславляют Его) от страха пред Ним. И посылает Он удары молнии и поражает ими тех, кого пожелает
(из Своих творений). А они
препираются
об Аллахе, а
(ведь) Он силен могуществом
(и наказанием тех, которые непокорны Ему)!
Аллаху; неверующие; спорят.
لَهُ دَعْوَةُ الْحَقِّ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيْءٍ إِلَّا كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى الْمَاءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَالِغِهِ وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ
Lahu Da`watu Al-Ĥaqqi Wa ۖ Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūnihi Lā Yastajībūna Lahum Bishay'in 'Illā Kabāsiţi Kaffayhi 'Ilá Al-Mā'i Liyablugha Fāhu Wa Mā Huwa Bibālighihi ۚ Wa Mā Du`ā'u Al-Kāfirīna 'Illā Fī Đalālin
И к Нему
(обращен) зов истины
. А те
(божества), к которым взывают
помимо Него, не отвечают им ничем
. Разве что
(этим) они подобны тому
, кто простирает свои руки к воде
(которая находится вдалеке), чтобы она дошла до его рта, но она
не доходит до него
. И ведь молитва неверных
(находится) только в заблуждении!
только к Нему можно обращаться с мольбой; обращаются с мольбой; никак не могут помочь им; жаждущему; вода; до рта.
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَالُهُم بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ
Wa Lillahi Yasjudu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Ţaw`āan Wa Karhāan Wa Žilāluhum Bil-Ghudūwi Wa Al-'Āşāli
И пред Аллахом преклоняются ниц
(выражая свою покорность) те, кто в небесах
, и те, кто на земле,
(и преклоняются пред Ним) добровольно
(верующие) и невольно
(неверующие и лицемеры), и тени их
в начале дня и в конце его.
ангелы; творений.
قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ قُلْ أَفَاتَّخَذْتُم مِّن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ لَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَى وَالْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ وَالنُّورُ أَمْ جَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ خَلَقُوا كَخَلْقِهِ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ قُلِ اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
Qul Man Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Quli Al-Lahu ۚ Qul 'Afāttakhadhtum Min Dūnihi 'Awliyā'a Lā Yamlikūna Li'nfusihim Naf`āan Wa Lā Đarrāan ۚ Qul Hal Yastawī Al-'A`má Wa Al-Başīru 'Am Hal Tastawī Až-Žulumātu Wa An-Nūr ۗ 'Am Ja`alū Lillahi Shurakā'a Khalaqū Kakhalqihi Fatashābaha Al-Khalqu `Alayhim ۚ Quli Al-Lahu Khāliqu Kulli Shay'in Wa Huwa Al-Wāĥidu Al-Qahhāru
Скажи
(о, Посланник) (многобожникам): «Кто Господь
небес и земли?» Скажи
(им): «Аллах
(является их Создателем и Управителем) (как вы это сами утверждаете)». Скажи: «Тогда неужели вы взяли себе помимо Него заступников
, которые не могут оказать
(даже) себе ни пользу, ни вред?» Скажи
(им): «Разве равны слепой
и зрячий
? Или же разве равны мрак
и свет
?» Или придали они Аллаху сотоварищей
, которые творили бы
(также), как
(и) Он творит, и сотворение
(этих божеств) показалось бы им сходным
(с сотворением, которое творит Аллах)? Скажи
(им): «Аллах – Творец всякой вещи
, и Он – Единый, Всепобеждающий!»
Создатель и Управитель; ложные божества; неверующий; верующий; неверие; Вера; приравняли Ему такие божества; всего.
أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا رَّابِيًا وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِي النَّارِ ابْتِغَاءَ حِلْيَةٍ أَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهُ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاءً وَأَمَّا مَا يَنفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِي الْأَرْضِ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ
'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fasālat 'Awdiyatun Biqadarihā Fāĥtamala As-Saylu Zabadāan Rābīāan ۚ Wa Mimmā Yūqidūna `Alayhi Fī An-Nāri Abtighā'a Ĥilyatin 'Aw Matā`in Zabadun Mithluhu ۚ Kadhālika Yađribu Al-Lahu Al-Ĥaqqa Wa Al-Bāţila ۚ Fa'ammā Az-Zabadu Fayadh/habu Jufā'an ۖ Wa 'Ammā Mā Yanfa`u An-Nāsa Fayamkuthu Fī Al-'Arđi ۚ Kadhālika Yađribu Al-Lahu Al-'Amthāla
(Аллах Всевышний приводит пример для сравнения истины и лжи.) Он низвел с неба
воду
– и долины наполнились
(водой) по величинам их
. И унес
(этот) поток пену вздымавшуюся
(на поверхности).
И из того
, что они
раскаливают в огне
(когда плавят), желая
(сделать) украшения и средства
(труда),
(тоже появляется) пена вроде этого.
Так приводит Аллах истину и ложь
(в виде примеров). И что касается пены, то она будет выброшена, а то, что полезно людям
, остается на земле. Так Аллах приводит примеры
(людям).
с облаков; дождь; каждая долина по своей величине; В этом примере вода – это истина, пена – это ложь, а долины – это души людей; золота, серебра, меди; люди; утварь; В этом примере металл – это истина, а пена – это ложь.; вода и металл.
لِلَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمُ الْحُسْنَى وَالَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ أُولَئِكَ لَهُمْ سُوءُ الْحِسَابِ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
Lilladhīna Astajābū Lirabbihimu Al-Ĥusná Wa ۚ Al-Ladhīna Lam Yastajībū Lahu Law 'Anna Lahum Mā Fī Al-'Arđi Jamī`āan Wa Mithlahu Ma`ahu Lāftadaw Bihi ۚ 'Ūlā'ika Lahum Sū'u Al-Ĥisābi Wa Ma'wāhum Jahannamu ۖ Wa Bi'sa Al-Mihādu
Тем, которые ответили своему Господу
, – Наилучшее
, а тем, которые не ответили Ему
, если бы у них было все то, что на земле
, и еще столько же,
(то) они
(в День Суда) непременно стали бы откупаться этим
(от наказания в Аду). Такие –
(им будет) злой расчет, и
(вечным) прибежищем их станет Геенна
, и
(как) ужасно это
(огненное) ложе!
стали полностью покорными Ему; Рай; неверующим; все богатства; Ад.
أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَى إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو الْأَلْبَابِ
'Afaman Ya`lamu 'Annamā 'Unzila 'Ilayka Min Rabbika Al-Ĥaqqu Kaman Huwa 'A`má ۚ 'Innamā Yatadhakkaru 'Ūlū Al-'Albābi
Разве же тот, кто знает, что то, что ниспослано тебе
(о, Посланник) от твоего Господа, – истина
(и уверовал в него), подобен тому, кто слеп
(к истине)? Но внимают
(увещаниям) только обладатели
(здравого) разума,
который не видит ее и поэтому не верует в нее; получают пользу от этого.
الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ الْمِيثَاقَ
Al-Ladhīna Yūfūna Bi`ahdi Al-Lahi Wa Lā Yanquđūna Al-Mīthāqa
которые верно выполняют завет Аллаха
и не нарушают обещания;
договор с Ним.
وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُونَ سُوءَ الْحِسَابِ
Wa Al-Ladhīna Yaşilūna Mā 'Amara Al-Lahu Bihi 'An Yūşala Wa Yakhshawna Rabbahum Wa Yakhāfūna Sū'a Al-Ĥisābi
и те, которые соединяют то, что приказал Аллах соединять
, и страшатся своего Господа
(когда совершат грех), и боятся плохого расчета
(в День Суда) (что им не будут прощены их грехи);
поддерживают родственные связи и хорошо относятся к бедным.
وَالَّذِينَ صَبَرُوا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُولَئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ
Wa Al-Ladhīna Şabarū Abtighā'a Wajhi Rabbihim Wa 'Aqāmū Aş-Şalāata Wa 'Anfaqū Mimmā Razaqnāhum Sirrāan Wa `Alāniyatan Wa Yadra'ūna Bil-Ĥasanati As-Sayyi'ata 'Ūlā'ika Lahum `Uqbá Ad-Dāri
и те, которые проявляли терпение
(при повиновении Аллаху, при удерживании себя от впадения в грех и при трудностях), стремясь к Лику своего Господа
, и совершали
(обязательную) молитву
(надлежащим образом), и давали
(обязательную и добровольную милостыню) из того, чем Мы их наделили
, и тайно
и открыто, и добром отталкивают зло. Для этих
(будут) в качестве Последней обители
к Его довольству; своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой; из своего дозволенного имущества; не показывая людям; тех, которые обладают этими признаками.
جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَالْمَلَائِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ
Jannātu `Adnin Yadkhulūnahā Wa Man Şalaĥa Min 'Ābā'ihim Wa 'Azwājihim Wa Dhurrīyātihim Wa ۖ Al-Malā'ikatu Yadkhulūna `Alayhim Min Kulli Bābin
(райские) сады ‘Адн, в которые они войдут вместе с теми, кто был праведным из
(числа) их отцов
, и супруг, и их потомства. И ангелы
(в Раю) приходят к ним через все двери
(говоря):
родителей.
سَلَامٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ
Salāmun `Alaykum Bimā Şabartum ۚ Fani`ma `Uqbá Ad-Dāri
«Мир вам за то, что вы терпели (когда проявляли покорность Аллаху)!» И как прекрасна (эта) Последняя обитель!
وَالَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ أُولَئِكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
Wa Al-Ladhīna Yanquđūna `Ahda Al-Lahi Min Ba`di Mīthāqihi Wa Yaqţa`ūna Mā 'Amara Al-Lahu Bihi 'An Yūşala Wa Yufsidūna Fī ۙ Al-'Arđi 'Ūlā'ika Lahumu Al-La`natu Wa Lahum Sū'u Ad-Dāri
А те, которые нарушают завет с Аллахом после обещания верности (которое дали души людей Аллаху, еще до того, как появиться в этом мире, что они будут признавать богом только одного Аллаха) и разрывают то, что Аллах повелел соединять, и сеют беспорядок на земле, для таких (уготованы) проклятие и для них – Скверная обитель!
рвут родственные отношения и дружеские между верующими; грехи; им не будет милосердия Аллаха; Ад.
اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ وَفَرِحُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي الْآخِرَةِ إِلَّا مَتَاعٌ
Al-Lahu Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Wa Yaqdiru ۚ Wa Fariĥū Bil-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Mā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā Fī Al-'Ākhirati 'Illā Matā`un
(Только) Аллах уширяет
удел, кому пожелает
(из числа Своих рабов), и ограничивает
(удел) (кому пожелает). А они
радуются земной жизни, но земная жизнь по сравнению с Вечной – только
(временное) пользование!
увеличивает; неверующие.
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ قُلْ إِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ
Wa Yaqūlu Al-Ladhīna Kafarū Lawlā 'Unzila `Alayhi 'Āyatun Min Rabbihi ۗ Qul 'Inna Al-Laha Yuđillu Man Yashā'u Wa Yahdī 'Ilayhi Man 'Anāba
И говорят те, которые стали неверными
: «Почему ему
не ниспослано
(ощущаемое) знамение от его Господа
(как например чудеса с которыми пришли пророки Муса и Ииса)?» Скажи
(им) (о, Посланник): «Поистине, Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает
(и тому уже не поможет видение чуда), и наставляет на истинный путь того, кто обратился к Нему
(желая Его довольства)!»
мекканские многобожники; Мухаммаду.
الَّذِينَ آمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ اللَّهِ أَلَا بِذِكْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ
Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Taţma'innu Qulūbuhum Bidhikri Al-Lahi ۗ 'Alā Bidhikri Al-Lahi Taţma'innu Al-Qulūbu
(И наставляет Он на истинный путь) тех, которые уверовали и сердца которых успокаиваются при поминании Аллаха. О да! Ведь поминанием Аллаха
успокаиваются сердца.
повиновением Ему, вспоминанием Его и обещанной Им награды.
الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ طُوبَى لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ
Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Ţūbá Lahum Wa Ĥusnu Ma'ābin
Те, которые уверовали и совершали праведные деяния
, – им благая жизнь
и прекрасное место возвращения
.
совершали то, что повелел Аллах и сторонились того, что Он запретил; счастье и успокоение; Рай.
كَذَلِكَ أَرْسَلْنَاكَ فِي أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَا أُمَمٌ لِّتَتْلُوَ عَلَيْهِمُ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِالرَّحْمَنِ قُلْ هُوَ رَبِّي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ
Kadhālika 'Arsalnāka Fī 'Ummatin Qad Khalat Min Qablihā 'Umamun Litatluwa `Alayhimu Al-Ladhī 'Awĥaynā 'Ilayka Wa Hum Yakfurūna Bir-Raĥmani ۚ Qul Huwa Rabbī Lā 'Ilāha 'Illā Huwa `Alayhi Tawakkaltu Wa 'Ilayhi Matābi
Так
послали Мы тебя
(о, Мухаммад) к общине, до которой уже прошли
(другие) общины, чтобы ты
(о, Посланник) читал им
то, что Мы внушили тебе
, когда они проявляли неверие в Милостивого. Скажи
(им) (о, Посланник): «Он
– Господь мой! Нет бога
, кроме Него. На Него я уповаю, и к Нему мое обращение
(и возвращение)!»
как Мы посылали посланников прежде; этой общине; Коран; Милостивый Аллах; заслуживающего поклонение.
وَلَوْ أَنَّ قُرْآنًا سُيِّرَتْ بِهِ الْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الْأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتَى بَل لِّلَّهِ الْأَمْرُ جَمِيعًا أَفَلَمْ يَيْأَسِ الَّذِينَ آمَنُوا أَن لَّوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا وَلَا يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُوا تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُوا قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًا مِّن دَارِهِمْ حَتَّى يَأْتِيَ وَعْدُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ
Wa Law 'Anna Qur'ānāan Suyyirat Bihi Al-Jibālu 'Aw Quţţi`at Bihi Al-'Arđu 'Aw Kullima Bihi Al-Mawtá ۗ Bal Lillahi Al-'Amru Jamī`āan ۗ 'Afalam Yay'asi Al-Ladhīna 'Āmanū 'An Law Yashā'u Al-Lahu Lahadá An-Nāsa Jamī`āan ۗ Wa Lā Yazālu Al-Ladhīna Kafarū Tuşībuhum Bimā Şana`ū Qāri`atun 'Aw Taĥullu Qarībāan Min Dārihim Ĥattá Ya'tiya Wa`du Al-Lahi ۚ 'Inna Al-Laha Lā Yukhlifu Al-Mī`āda
И если бы была какая-либо книга
(при чтении которой) двигались бы горы, или рассекалась бы земля
(и выходили бы из нее источники) (как это было с посохом Мусы), или говорили бы умершие
(воскреснув) (как это было с Иисой) (то такая книга непременно была бы Кораном).
(Но если на неверующих не воздействует этот Коран, который сам является чудом, то они не уверуют и увидев другие чудеса.) Но, Аллаху принадлежит все повеление!
Разве те, которые уверовали, не знают, что если бы Аллах пожелал, то наставил бы всех людей на истинный путь
(даже без чудес). И не перестает поражать беда тех, которые стали неверными, за то, что они совершали
, или остановится она
близко от их жилищ, пока не придет обещание Аллаха
(о наказании их). Поистине, Аллах не меняет
(Своего) обещания!
Если и случится чудо, то только по Его пожеланию.; за их неверие; беда.
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
Wa Laqadi Astuhzi'a Birusulin Min Qablika Fa'amlaytu Lilladhīna Kafarū Thumma 'Akhadhtuhum ۖ Fakayfa Kāna `Iqābi
И уже (в прошлом было так, что) насмехались над посланниками, бывшими до тебя (о, Мухаммад) (также как и твой народ насмехается над тем, что ты доводишь до них истину), и Я дал отсрочку тем, которые стали неверными. Потом Я их схватил (Своим наказанием), и каким же было Мое наказание?
أَفَمَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَى كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ قُلْ سَمُّوهُمْ أَمْ تُنَبِّئُونَهُ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي الْأَرْضِ أَم بِظَاهِرٍ مِّنَ الْقَوْلِ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا عَنِ السَّبِيلِ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
'Afaman Huwa Qā'imun `Alá Kulli Nafsin Bimā Kasabat ۗ Wa Ja`alū Lillahi Shurakā'a Qul Sammūhum ۚ 'Am Tunabbi'ūnahu Bimā Lā Ya`lamu Fī Al-'Arđi 'Am Bižāhirin Mina Al-Qawli ۗ Bal Zuyyina Lilladhīna Kafarū Makruhum Wa Şuddū `Ani As-Sabīli ۗ Wa Man Yuđlili Al-Lahu Famā Lahu Min Hādin
Разве ж Тот, Кто видит каждую душу, что она приобрела
(подобен ложным божествам)? И
(по своему невежеству) придали они Аллаху сотоварищей
(которым они поклоняются). Скажи
(о, Посланник): «Назовите их
(особенности, из-за которых они были бы достойны считаться богами)! Или неужели вы сообщите Ему то
на земле, которых Он не знает, или же это
– всего лишь пустые слова?» Да, разукрашена
(сатаной) тем, которые стали неверующими, их хитрость, и отклонены они от пути! А кого Аллах вводит в заблуждение, тому нет наставника!
что она совершила; приравняли Ему ложных богов (божества); что как-будто есть какие-то боги; называние кого-либо, кроме Аллаха, богом.
لَّهُمْ عَذَابٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَقُّ وَمَا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ
Lahum `Adhābun Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā ۖ Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Ashaqqu ۖ Wa Mā Lahum Mina Al-Lahi Min Wāqin
Им
(уготовано) наказание в земной жизни, и, конечно, наказание Вечной жизни
более сильнее. И нет для них от Аллаха защитника
!
неверующим; в Аду; никто не защитит их от наказания Аллаха.
مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ أُكُلُهَا دَائِمٌ وَظِلُّهَا تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَوا وَّعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّارُ
Mathalu Al-Jannati Allatī Wu`ida Al-Muttaqūna ۖ Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru ۖ 'Ukuluhā Dā'imun Wa Žilluhā ۚ Tilka `Uqbá Al-Ladhīna Attaqaw ۖ Wa `Uqbá Al-Kāfirīna An-Nāru
Образ
(райского) сада, который обещан
(Аллахом) остерегающимся
(Его наказания): текут под ними
реки, угощения
(в нем) постоянны и тень
(которая не исчезает и не уменьшается). Это – итог
(деяний) тех, которые остерегались
(наказания Аллаха), а итог
(деяний) неверных – Огонь.
подобие; тем, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил; под высокими дворцами и тенистыми деревьями.
وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَفْرَحُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمِنَ الْأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُ قُلْ إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ وَلَا أُشْرِكَ بِهِ إِلَيْهِ أَدْعُو وَإِلَيْهِ مَآبِ
Wa Al-Ladhīna 'Ātaynāhumu Al-Kitāba Yafraĥūna Bimā 'Unzila ۖ 'Ilayka Wa Mina Al-'Aĥzābi Man Yunkiru ۚ Ba`đahu Qul 'Innamā 'Umirtu 'An 'A`buda Al-Laha Wa Lā 'Ushrika ۚ Bihi 'Ilayhi 'Ad`ū Wa 'Ilayhi Ma'ābi
И те, кому Мы даровали Писание [те, которые уверовали из их числа
], радуются тому, что ниспослано тебе
(о, Мухаммад) (находя в нем соответствие тому, что написано в их писаниях). Но среди союзников
есть такие, которые отрицают часть этого. Скажи
(им): «Мне повелено служить
(и поклоняться) (лишь одному) Аллаху и не придавать Ему сотоварищей
. К Нему
я призываю
(людей) и к Нему предстоит возвращение!»
Такие как Абдуллах ибн Салям, Негус и другие, которые были людьми Писания и затем уверовали в Коран.; Корану; тех, которые ополчились против Посланника Аллаха; не предавать Его; к поклонению Ему.
وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم بَعْدَمَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا وَاقٍ
Wa Kadhalika 'Anzalnāhu Ĥukmāan `Arabīyāan ۚ Wa La'ini Attaba`ta 'Ahwā'ahum Ba`damā Jā'aka Mina Al-`Ilmi Mā Laka Mina Al-Lahi Min Wa Līyin Wa Lā Wāqin
И так
(как Мы ниспосылали прежние книги пророкам на их языке) Мы ниспослали его
, как свод постановлений
(Аллаха) на арабском языке. Если же ты
(о, Пророк) последуешь за прихотями их
(в поклонении), после того как пришло к тебе
(истинное) знание
(от Аллаха), – нет тебе от Аллаха ни помощника, ни защитника
(который защитил бы от наказания Аллаха)!
Коран; многобожников.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجًا وَذُرِّيَّةً وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ
Wa Laqad 'Arsalnā Rusulāan Min Qablika Wa Ja`alnā Lahum 'Azwājāan Wa Dhurrīyatan ۚ Wa Mā Kāna Lirasūlin 'An Ya'tiya Bi'āyatin 'Illā Bi'idhni Al-Lahi ۗ Likulli 'Ajalin Kitābun
(Многобожники говорят: «Если ты посланник Аллаха, то почему же женишься?», но) и прежде Мы посылали посланников
(из числа людей) до тебя
(о, Мухаммад) и делали
им супруг
и потомство
.
(И многобожники также говорят: «Если ты посланник Аллаха, то почему нам не покажешь такие чудеса, которые мы требуем от тебя?») Но не было так, что
(какой-либо) посланник приводил знамение без дозволения Аллаха.
Для каждого предела
–
(установлено Аллахом) свое писание
.
давали; жен; детей; Не во власти пророка совершить чудо, которое требуют от него люди. Только Аллах Всевышний Сам решает когда и какое чудо показать им.; события; свой срок.
يَمْحُو اللَّهُ مَا يَشَاءُ وَيُثْبِتُ وَعِندَهُ أُمُّ الْكِتَابِ
Yamĥū Al-Lahu Mā Yashā'u Wa Yuthbitu ۖ Wa `Indahu 'Ummu Al-Kitābi
Стирает
Аллах, что желает
, и утверждает
(то, что пожелает); и у Него – Главная Книга
.
отменяет; постановления и другое; Хранимая Скрижаль.
وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ
Wa 'In Mā Nuriyannaka Ba`đa Al-Ladhī Na`iduhum 'Aw Natawaffayannaka Fa'innamā `Alayka Al-Balāghu Wa `Alaynā Al-Ĥisābu
Если Мы покажем тебе
(о, Посланник) часть того
(наказания), что обещаем им
(в этом мире), или упокоим тебя
(до того, как ты увидишь это), то на тебе
(о, Пророк) (лежит обязанностью) только доведение
(призыва к Истине), а на Нас – расчет
(и воздаяние)!
многобожникам.
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا وَاللَّهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ وَهُوَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
'Awalam Yaraw 'Annā Na'tī Al-'Arđa Nanquşuhā Min 'Aţrāfihā Wa ۚ Allāhu Yaĥkumu Lā Mu`aqqiba Liĥukmihi ۚ Wa Huwa Sarī`u Al-Ĥisābi
Разве они
не увидели, что Мы приходим к земле, сокращая ее
(для неверующих) по краям
? И Аллах выносит решение, и никто не отменит Его решения, и Он быстр в расчете!
мекканские многобожники; отдаем во власть верующим город за городом, землю за землей.
وَقَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلِلَّهِ الْمَكْرُ جَمِيعًا يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ وَسَيَعْلَمُ الْكُفَّارُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ
Wa Qad Makara Al-Ladhīna Min Qablihim Falillāhi Al-Makru Jamī`āan ۖ Ya`lamu Mā Taksibu Kullu Nafsin ۗ Wa Saya`lamu Al-Kuffāru Liman `Uqbá Ad-Dāri
И уже ухитрялись
(против своих посланников) те
(неверующие), которые были до них
, но у Аллаха – вся хитрость
(и свел на нет все их козни). Он знает, что приобретает всякая душа
, и вскоре узнают неверные, кому достанется Последняя обитель
!
до мекканских многобожников; Он применил против них Свою хитрость; какие дела совершает каждое творение; Рай.
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَسْتَ مُرْسَلًا قُلْ كَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِندَهُ عِلْمُ الْكِتَابِ
Wa Yaqūlu Al-Ladhīna Kafarū Lasta Mursalāan ۚ Qul Kafá Bil-Lahi Shahīdāan Baynī Wa Baynakum Wa Man `Indahu `Ilmu Al-Kitābi
И говорят те, которые стали неверующими: «Ты
(о, Мухаммад) не послан
(Аллахом)!» Скажи
(им) (о, Посланник): «Достаточно Аллаха, как свидетеля между мной и вами и
(также достаточно как свидетелей) тех
(иудеев и христиан), у кого есть знание Писания
!»
тех, которые знают из их Писаний о последнем пророке и посланнике.
Следующая сура: Авраам
Эта сура мединского происхождения. Она содержит 43 айата. Сура названа "Гром" потому, что само это явление природы превозносит мощь Аллаха Всевышнего. В начале суры указывается на огромное значение Священного Корана, ниспосланного Аллахом, на власть Аллаха Всевышнего над Вселенной, на её совершенство и на то, что Аллах сотворил в ней для пользы людей. Потом указывается, что Аллах, который создал всё, что в небесах и на земле, может заново творить и воскрешать, что знание и могущество Аллаха Всевышнего безграничны. Он может наказать тех, которые не повинуются Ему, в этой и в будущей жизни. В суре также обращено внимание на изумительные чудеса Вселенной. Потом Аллах Всевышний говорит о том, как люди воспринимают Коран, являющийся руководством, ведущим по прямому пути. Аллах указал, какими чертами характера обладают верующие и на их поведение по отношению к другим людям, а также указал на нечестивость неверующих и на их упрямство, проявляющееся в упорном требовании ниспослать ещё знамения и чудеса, кроме Корана, несмотря на всё его величие. Затем Аллах указывает на издевательство неверных над посланником и обращает внимание посланника на то, что и прежде над посланниками издевались и что Аллах Всевышний, который над всеми душами и вещами мощен, каждому воздаст по заслугам, и что Коран - самое великое и вечное чудо, которое останется до Дня воскресения. Аллах также напоминает о том, что Он поддерживает Своих посланников разными знамениями, которые Он считает нужными. А если многобожники отрицают миссию пророка и не верят в него, то Аллах свидетельствует о том, что она - истина и этого пророку достаточно.