بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!
تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
Tanzīlu Al-Kitābi Mina Al-Lahi Al-`Azīzi Al-`Alīmi
Ниспослание
(этой) Книги
(пророку Мухаммаду) (идет) от Аллаха, Величественного
(в Своем могуществе),
(и) Всезнающего
(а не от кого-либо другого),
Корана.
غَافِرِ الذَّنبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيدِ الْعِقَابِ ذِي الطَّوْلِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ إِلَيْهِ الْمَصِيرُ
Ghāfiri Adh-Dhanbi Wa Qābili At-Tawbi Shadīdi Al-`Iqābi Dhī Aţ-Ţawli ۖ Lā 'Ilāha 'Illā Huwa ۖ 'Ilayhi Al-Maşīru
(Который) прощает грехи
(тех, которые просят у Него прощение) и принимает покаяние
(тех, которые обращаются к Нему с покаянием),
(Который) силен в наказании
(тех, кто не кается),
(Который) одаривает щедро
(тех, которые покорны Ему). Нет бога
, кроме Него
;
(и) к Нему – возвращение
(всех творений) (в День Суда).
заслуживающего поклонение; никому нельзя поклоняться, кроме Него.
مَا يُجَادِلُ فِي آيَاتِ اللَّهِ إِلَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي الْبِلَادِ
Mā Yujādilu Fī 'Āyāti Al-Lahi 'Illā Al-Ladhīna Kafarū Falā Yaghrurka Taqallubuhum Fī Al-Bilādi
Препираются
о знамениях Аллаха
только те, которые стали неверующими
(стараясь представить их несущественными). И пусть не обманет тебя
(о, Посланник) их оборотливость
в странах
.
спорят; об аятах Корана и других знамениях; спокойная и благополучная жизнь; на земле; ты не думай, что они останутся безнаказанными, ведь их конечное пристанище – Ад.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَالْأَحْزَابُ مِن بَعْدِهِمْ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Wa Al-'Aĥzābu Min Ba`dihim ۖ Wa Hammat Kullu 'Ummatin Birasūlihim Liya'khudhūhu ۖ Wa Jādalū Bil-Bāţili Liyudĥiđū Bihi Al-Ĥaqqa Fa'akhadhtuhum ۖ Fakayfa Kāna `Iqābi
Отвергли
(своих посланников) до них
народ
(пророка) Нуха и ополчившиеся
(против своих пророков) после них
. И думал
каждый народ о своем посланнике, чтобы схватить
его. И они
препирались ложью
, чтобы опровергнуть ею
истину. Но Я
(Сам) схватил их, и каким же
(сильным) было Мое наказание
(которому они были подвергнуты уже в этом мире) (чтобы оно стало назиданием для тех, кто будет жить после них)!
не признавали; до неверующих мекканцев и других арабов; такие как ‘адиты, самудяне, народ пророка Лута и другие; очень желал; убить; те неверующие; спорили используя ложные доводы; при помощи лжи.
وَكَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّهُمْ أَصْحَابُ النَّارِ
Wa Kadhalika Ĥaqqat Kalimatu Rabbika `Alá Al-Ladhīna Kafarū 'Annahum 'Aşĥābu An-Nāri
И таким образом
обязательно
и слово Господа твоего в отношении тех, которые стали неверующими, что они – обитатели Огня
!
как пало наказание на тех неверующих, которые были прежде; неизменно; Ада.
الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
Al-Ladhīna Yaĥmilūna Al-`Arsha Wa Man Ĥawlahu Yusabbiĥūna Biĥamdi Rabbihim Wa Yu'uminūna Bihi Wa Yastaghfirūna Lilladhīna 'Āmanū Rabbanā Wasi`ta Kulla Shay'in Raĥmatan Wa `Ilmāan Fāghfir Lilladhīna Tābū Wa Attaba`ū Sabīlaka Wa Qihim `Adhāba Al-Jaĥīmi
(Ангелы), которые несут Трон
(Милостивого Аллаха), и
(ангелы) которые вокруг него
восславляют Господа, восхваляя Его, и
(полностью) веруют в Него, и просят
(у Аллаха) прощения для тех, которые уверовали: «Господь наш, Ты объемлешь все Своею милостью и знанием! Прости же тем, которые покаялись
(в неверии и в непокорности Тебе) и последовали по Твоему пути
, и защити их от наказания Геенны
!
вокруг Трона; по которому Ты повелел идти – Исламу; Ада.
رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدتَّهُمْ وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Rabbanā Wa 'Adkhilhum Jannāti `Adnin Allatī Wa`adtahum Wa Man Şalaĥa Min 'Ābā'ihim Wa 'Azwājihim Wa Dhurrīyātihim ۚ 'Innaka 'Anta Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu
Господь наш! И введи Ты их в
(райские) сады 'Адн, которые Ты обещал им и тем, кто был праведен
(своей верой) из их отцов, их супруг и их потомства.
(Ведь) поистине, Ты – Величественный, Мудрый!
не совершал многобожия и неверия.
وَقِهِمُ السَّيِّئَاتِ وَمَن تَقِ السَّيِّئَاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُ وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Wa Qihimu As-Sayyi'āti ۚ Wa Man Taqī As-Sayyi'āti Yawma'idhin Faqad Raĥimtahu ۚ Wa Dhalika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu
И убереги их от
(воздаяния) за их плохие деяния
,
(ведь) кого Ты
(о, Аллах) убережешь от
(воздаяния) за плохие деяния
в тот день
, то
(значит) того Ты помиловал. А это
(и есть) великий успех!»
не спроси их о грехах; не спросишь его за них; в День Суда; спасение от Ада и вхождение в Рай.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ مِن مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى الْإِيمَانِ فَتَكْفُرُونَ
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Yunādawna Lamaqtu Al-Lahi 'Akbaru Min Maqtikum 'Anfusakum 'Idh Tud`awna 'Ilá Al-'Īmāni Fatakfurūna
Поистине, те, которые стали неверующими (когда воочию увидят Ад) (сильно возненавидят самих себя). (И) воззовут к ним (ангелы стражи Ада): «Непременно, ненависть Аллаха (в то время), когда вас (в земной жизни) призывали к Вере, а вы (при этом) оставались неверными, (была) больше вашей ненависти к самим себе (сейчас)!»
قَالُوا رَبَّنَا أَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَى خُرُوجٍ مِّن سَبِيلٍ
Qālū Rabbanā 'Amattanā Athnatayni Wa 'Aĥyaytanā Athnatayni Fā`tarafnā Bidhunūbinā Fahal 'Ilá Khurūjin Min Sabīlin
Скажут
(неверующие): «Господь наш! Ты сделал так, что мы были неживыми дважды
и оживил нас дважды
. Мы же признали свои грехи. И нет ли пути к выходу
(из Ада) (чтобы мы могли вернуться в земную жизнь, чтобы прожить жизнь в повиновении Тебе)?»
когда мы были каплей в утробе матери и когда забрал наши души по окончанию нашего жизненного срока; когда мы родились и когда воскресли.
ذَلِكُم بِأَنَّهُ إِذَا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ وَإِن يُشْرَكْ بِهِ تُؤْمِنُوا فَالْحُكْمُ لِلَّهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ
Dhālikum Bi'annahu 'Idhā Du`iya Al-Lahu Waĥdahu Kafartum ۖ Wa 'In Yushrak Bihi Tu'uminū ۚ Fālĥukmu Lillahi Al-`Alīyi Al-Kabīri
Это
(наказание) для вас
(о, неверующие) за то, что, когда обращение
(с мольбой) было
(только) к одному Аллаха, вы становились неверующими
, а когда
(делалось так, что) придавали Ему сотоварищей, вы верили. Решение же
(только) у Аллаха, Высочайшего, Великого.
отвергали Единобожие; Он выносит решение в отношении Своих творений: наставляет на истинный путь, кого пожелает, и оставляет без Своего содействия в руководстве, кого пожелает,....
هُوَ الَّذِي يُرِيكُمْ آيَاتِهِ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ رِزْقًا وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ
Huwa Al-Ladhī Yurīkum 'Āyātihi Wa Yunazzilu Lakum Mina As-Samā'i Rizqāan ۚ Wa Mā Yatadhakkaru 'Illā Man Yunību
Он
– Тот, Который показывает вам
(о, люди) (во всех Своих творениях) Свои знамения
(по которым вы видите могущество Творца и совершенство творений) и
(только Он) низводит для вас с неба пропитание
(давая свет и ниспосылая дождь); но внимают
(увещаниям) только те, кто обращается
(к размышлению над знамениями Аллаха)!
Аллах; получают пользу от этих знамений.
فَادْعُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ
Fād`ū Al-Laha Mukhlişīna Lahu Ad-Dīna Wa Law Kariha Al-Kāfirūna
Обращайтесь же
(с мольбами) к Аллаху, делая исключительным
(только) для Него веру
, даже если это и ненавистно неверующим!
поклонение.
رَفِيعُ الدَّرَجَاتِ ذُو الْعَرْشِ يُلْقِي الرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ لِيُنذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِ
Rafī`u Ad-Darajāti Dhū Al-`Arshi Yulqī Ar-Rūĥa Min 'Amrihi `Alá Man Yashā'u Min `Ibādihi Liyundhira Yawma At-Talāqi
(Аллах) (обладает) возвышенными степенями
(и Он) – обладатель Трона.
(И Его милосердие к Своим рабам таково, что Он) ниспосылает дух
по Своему решению тому, кому пожелает из Своих рабов
, чтобы тот
, предупреждал
(людей) о Дне Встречи
.
Аллах превосходит все творения Своими высокими степенями; См. комм. к суре «Пчелы», аят 2; откровение; избирает из них Своих пророков и посланников; Его пророк; о Дне Суда, когда творения встретятся со своим Создателем, прежние поколения с последними, обитатели небес с обитателями земли.
يَوْمَ هُم بَارِزُونَ لَا يَخْفَى عَلَى اللَّهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ لِّمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ
Yawma Hum Bārizūna ۖ Lā Yakhfá `Alá Al-Lahi Minhum Shay'un ۚ Limani Al-Mulku Al-Yawma ۖ Lillahi Al-Wāĥidi Al-Qahhāri
В тот день
, когда они появятся
(из могил) (и предстанут пред своим Господом), не будет скрыто от Аллаха о них ничего
.
(И Аллах Всевышний скажет): «Кому
(принадлежит) царство в этот день?»
(И никто Ему не ответит.) (И затем Он скажет): «Аллаху Единственному, Всепобеждающему!»
в День Суда; ни одно их деяние, которое они совершали в земной жизни, не останется скрытым.
الْيَوْمَ تُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ لَا ظُلْمَ الْيَوْمَ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
Al-Yawma Tujzá Kullu Nafsin Bimā Kasabat ۚ Lā Žulma Al-Yawma ۚ 'Inna Al-Laha Sarī`u Al-Ĥisābi
Сегодня каждая душа получит
(полное и справедливое) воздаяние за
(все) то, что
(она) приобрела
. И не будет несправедливости сегодня
. Поистине, Аллах скор в расчете!
за все свои деяния, совершенные в земной жизни; в День Суда.
وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْآزِفَةِ إِذِ الْقُلُوبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ كَاظِمِينَ مَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ وَلَا شَفِيعٍ يُطَاعُ
Wa 'Andhirhum Yawma Al-'Āzifati 'Idhi Al-Qulūbu Ladá Al-Ĥanājiri Kāžimīna ۚ Mā Lilžžālimīna Min Ĥamīmin Wa Lā Shafī`in Yuţā`u
И увещай
(о, Пророк) их
о Наступающем Дне
, когда сердца
(от страха перед Его наказанием) (подступят) к горлам,
,
(и) будут они сдерживать
(в себе) (свой гнев, страх и печаль). Нет у беззаконников
ни близкого
(который помог бы ему), ни заступника, которому повинуются
.
людей; о Дне Суда; души рабов Аллаха; их души сойдут со своих мест и не будут ни выходить через рот, ни возвращаться обратно; многобожников; ни родственника, ни друга; который заступился бы за них перед их Господом, и заступничество которого было бы принято.
يَعْلَمُ خَائِنَةَ الْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِي الصُّدُورُ
Ya`lamu Khā'inata Al-'A`yuni Wa Mā Tukhfī Aş-Şudūru
Знает Он измену,
(которую совершают) глаза
и
(знает) то
(благо или зло), что скрывает грудь.
знает взгляд человека на запретное.
وَاللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لَا يَقْضُونَ بِشَيْءٍ إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
Wa Allāhu Yaqđī ۖ Bil-Ĥaqqi Wa Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūnihi Lā Yaqđūna ۗ Bishay'in 'Inna Al-Laha Huwa As-Samī`u Al-Başīru
И Аллах выносит решения
(между людьми) по истине
, а те, к которым они
обращаются вместо Него
, не решают ничего. Поистине, Аллах – Всеслышащий, Всевидящий!
судит; по справедливости; многобожники; ложные божества.
أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ كَانُوا مِن قَبْلِهِمْ كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ
'Awa Lam Yasīrū Fī Al-'Arđi Fayanžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Ladhīna Kānū Min ۚ Qablihim Kānū Hum 'Ashadda Minhum Qūwatan Wa 'Āthārāan Fī Al-'Arđi Fa'akhadhahumu Al-Lahu Bidhunūbihim Wa Mā Kāna Lahum Mini Al-Lahi Min Wāqin
Разве они
не странствовали по земле
и
(разве они) не видели, каков был конец тех
(народов, которые не стали покорными Аллаху), которые были до них
? Были они
мощнее их
(телесной) силой и следами на земле
. И схватил
их Аллах за их грехи
. И не было у них
никакого защитника
(который спас бы их) от Аллаха
.
неверующие мекканцы и другие; разве они не были в Йемене и в Шаме; что произошло с адитами, самудянами и другими; адиты и самудяне; мекканцев; своими постройками; наказал; за их неверие и злодеяния; у погубленных народов; от Его наказания.
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَكَفَرُوا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ
Dhālika Bi'annahum Kānat Ta'tīhim Rusuluhum Bil-Bayyināti Fakafarū Fa'akhadhahumu Al-Lahu ۚ 'Innahu Qawīyun Shadīdu Al-`Iqābi
Это
(произошло) за то, что приходили к ним
их посланники
с ясными знамениями
, а они стали неверующими
; и схватил их Аллах
(Своим наказанием):
(ведь) Он, поистине, сильный
(и) суровый в наказании
(неверующих и ослушников)!
то, что их постигло наказание; к неверующим из прежних общин; посланные к ним пророки; с неопровержимыми доводами; не признали истину, с которой пришли их пророки.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
Wa Laqad 'Arsalnā Mūsá Bi'āyātinā Wa Sulţānin Mubīnin
И вот Мы послали Мусу с Нашими знамениями
(которые указывали на истинность того, с чем он был послан) и ясным доводом
–
с девятью чудесами; с доказательством того, что он сам тоже правдив.
إِلَى فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
'Ilá Fir`awna Wa Hāmāna Wa Qārūna Faqālū Sāĥirun Kadhdhābun
к Фараону (правителю Египта), и Хаману (приближенному Фараона), и Каруну (который обладал огромнейшим богатством). (Но они, по своему высокомерию, отвергли призыв Мусы, посланника Аллаха) и сказали (о нем): «(Он) – колдун (и) лжец!»
فَلَمَّا جَاءَهُم بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا اقْتُلُوا أَبْنَاءَ الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ وَاسْتَحْيُوا نِسَاءَهُمْ وَمَا كَيْدُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ
Falammā Jā'ahum Bil-Ĥaqqi Min `Indinā Qālū Aqtulū 'Abnā'a Al-Ladhīna 'Āmanū Ma`ahu Wa Astaĥyū Nisā'ahum ۚ Wa Mā Kaydu Al-Kāfirīna 'Illā Fī Đalālin
Когда же он
пришел к ним
с истиной от Нас
, они
(отвергли эти чудеса, и) сказали: «Убивайте
сыновей тех, которые уверовали вместе с ним
, и оставьте в живых их женщин
(чтобы они были рабынями и прислуживали нам) (чтобы таким образом отвратить их от Мусы)!» Но ухищрения неверующих
(находятся) (лишь) только в заблуждении
!
пророк Муса; к Фараону, Хаману и Каруну; с великими чудесами; Это уже не первое убийство. Первым было убиение младенцев в то время, когда родился пророк Муса. (Катада, тафсир Багави); с пророком Мусой; их козни выходят боком.
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَى وَلْيَدْعُ رَبَّهُ إِنِّي أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِي الْأَرْضِ الْفَسَادَ
Wa Qāla Fir`awnu Dharūnī 'Aqtul Mūsá Wa Līad`u Rabbahu ۖ 'Innī 'Akhāfu 'An Yubaddila Dīnakum 'Aw 'An Yužhira Fī Al-'Arđi Al-Fasāda
И сказал Фараон
(своей знати): «Оставьте меня
, я убью Мусу. И пусть он зовет своего Господа
(Который, как он утверждает, послал его к нам) (и если Муса правдив в своих словах, что Его Господь защитит его). Я боюсь, что он
изменит вашу религию
(которой вы придерживаетесь) или явит на землю
(Египта) беспорядок!»
Фараон сказал эти слова, так как среди его знати был человек, который хотел удержать его от убийства пророка Мусы, опасаясь общей погибели. (Тафсир Багави); Муса.
وَقَالَ مُوسَى إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ
Wa Qāla Mūsá 'Innī `Udhtu Birabbī Wa Rabbikum Min Kulli Mutakabbirin Lā Yu'uminu Biyawmi Al-Ĥisābi
И сказал
(пророк) Муса
(Фараону и его знати): «Поистине, я обращаюсь
(за защитой) к Господу моему и Господу вашему от
(зла) всякого высокомерного
,
(и) который не верит в День Расчета
!»
того, кто не принимает Истину; в День Суда.
وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءَكُم بِالْبَيِّنَاتِ مِن رَّبِّكُمْ وَإِن يَكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ الَّذِي يَعِدُكُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ
Wa Qāla Rajulun Mu'uminun Min 'Āli Fir`awna Yaktumu 'Īmānahu 'Ataqtulūna Rajulāan 'An Yaqūla Rabbiya Al-Lahu Wa Qad Jā'akum Bil-Bayyināti Min Rabbikum ۖ Wa 'In Yaku Kādhibāan Fa`alayhi Kadhibuhu ۖ Wa 'In Yaku Şādiqāan Yuşibkum Ba`đu Al-Ladhī Ya`idukum ۖ 'Inna Al-Laha Lā Yahdī Man Huwa Musrifun Kadhdhābun
И сказал
(один) верующий человек из сборища Фараона, который скрывал свою веру
(от людей): «Неужели вы убьете человека за то, что он говорит: «Господь мой – Аллах»? И
(ведь) он пришел к вам с ясными знамениями
от вашего Господа
(которые указывают на истинность того, что он говорит)? Если он
лжец, то против него
(и) обратится его ложь
; а если он правдив, то вас постигнет нечто
, что он обещает. Поистине, Аллах не ведет
(к Истине) тех, кто чрезмерен
(и) возводит ложь
(на Аллаха)!
с неопровержимыми доводами; Муса; вам от этого не будет вреда; наказание; переходит границы.
يَا قَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِرِينَ فِي الْأَرْضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِن بَأْسِ اللَّهِ إِن جَاءَنَا قَالَ فِرْعَوْنُ مَا أُرِيكُمْ إِلَّا مَا أَرَى وَمَا أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ الرَّشَادِ
Yā Qawmi Lakumu Al-Mulku Al-Yawma Žāhirīna Fī Al-'Arđi Faman Yanşurunā Min Ba'si Al-Lahi 'In Jā'anā ۚ Qāla Fir`awnu Mā 'Urīkum 'Illā Mā 'Ará Wa Mā 'Ahdīkum 'Illā Sabīla Ar-Rashādi
О, народ мой! У вас есть сегодня власть,
(и вы) имеете превосходство
(над другими) на земле
(Египта).
(Не подвергайте самих себя наказанию Аллаха, убив Его посланника). И кто же защитит нас от ярости
Аллаха, если она придет к нам
?» Сказал Фараон: «Я показываю
вам
(о, люди) только то, что вижу
(сам); и указываю я вам
только на путь правоты
».
наказания; если постигнет нас; советую; в чем вижу пользу для себя и для вас; зову вас; на правильный путь.
وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ
Wa Qāla Al-Ladhī 'Āmana Yā Qawmi 'Innī 'Akhāfu `Alaykum Mithla Yawmi Al-'Aĥzābi
И сказал тот, который уверовал (обратившись к Фараону и его знати): «О, народ мой! Поистине, я боюсь, что вас (если вы убьете Мусу) (постигнет наказание) подобное дню ополчившихся (против своих пророков),
مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ
Mithla Da'bi Qawmi Nūĥin Wa `Ādin Wa Thamūda Wa Al-Ladhīna Min Ba`dihim ۚ Wa Mā Al-Lahu Yurīdu Žulmāan Lil`ibādi
подобное произошедшему с народом
(пророка) Нуха, и ‘адитами, и самудянами, и теми
(упорными в неверии), которые были после них. И не таков Аллах, чтобы желать несправедливости рабам
!
Он не станет наказывать их, если они не совершают грехи..
وَيَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِ
Wa Yāqawmi 'Innī 'Akhāfu `Alaykum Yawma At-Tanādi
О, народ мой! Поистине, я боюсь для вас
(наказания) Дня взаимного обращения
,
Дня Суда, когда одни люди будут обращаться к другим.
يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
Yawma Tuwallūna Mudbirīna Mā Lakum Mina Al-Lahi Min `Āşimin ۗ Wa Man Yuđlili Al-Lahu Famā Lahu Min Hādin
дня, когда вы повернетесь, убегая (с места расчета к Огню Ада); (и) не (будет) у вас от Аллаха защитника (который защитил бы вас от Его наказания). И кого Аллах введет в заблуждение (оставив его), (то) тому не (будет) наставляющего (на истинный путь)!
وَلَقَدْ جَاءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِّمَّا جَاءَكُم بِهِ حَتَّى إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ
Wa Laqad Jā'akum Yūsufu Min Qablu Bil-Bayyināti Famā Ziltum Fī Shakkin Mimmā Jā'akum Bihi ۖ Ĥattá 'Idhā Halaka Qultum Lan Yab`atha Al-Lahu Min Ba`dihi Rasūlāan ۚ Kadhālika Yuđillu Al-Lahu Man Huwa Musrifun Murtābun
И уже приходил к вам
(пророк) Йусуф раньше
(до пророка Мусы) с ясными знамениями
(о его правдивости) (и повелел вам поклоняться только одному Аллаху). И вы же
(и при его жизни) не преставали быть в сомнении о том, с чем он пришел, а когда он умер,
(ваши сомнения и многобожие стало еще больше, что) вы сказали: «Не отправит Аллах после него посланника!» Так Аллах сбивает того, кто чрезмерен, сомневающийся! Так Аллах вводит в заблуждение
(оставляя без Своего содействия в руководстве) тех, кто чрезмерен
(и) сомневается
(в единственности Аллаха, как Господа и Бога)!
переходит границы.
الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ وَعِندَ الَّذِينَ آمَنُوا كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ
Al-Ladhīna Yujādilūna Fī 'Āyāti Al-Lahi Bighayri Sulţānin 'Atāhum ۖ Kabura Maqtāan `Inda Al-Lahi Wa `Inda Al-Ladhīna 'Āmanū ۚ Kadhālika Yaţba`u Al-Lahu `Alá Kulli Qalbi Mutakabbirin Jabbārin
(Эти чрезмерные и сомневающиеся – это) те, которые препираются
о знамениях Аллаха
(пытаясь, при помощи лжи, отвергнуть их) безо
(всякого) довода, явившегося к ним. Велика к этому
ненависть у Аллаха и у тех, которые уверовали!
(Как Аллах запечатал сердца этих спорящих к истинному пути) так
(же) Аллах запечатал сердце каждого высокомерного тирана!»
спорят; к такому спору.
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحًا لَّعَلِّي أَبْلُغُ الْأَسْبَابَ
Wa Qāla Fir`awnu Yā Hāmānu Abni Lī Şarĥāan La`allī 'Ablughu Al-'Asbāba
И сказал Фараон (насмехаясь над пророком Мусой): «О, Хаман, построй мне (высокую) башню, может быть, я достигну путей –
أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ فَأَطَّلِعَ إِلَى إِلَهِ مُوسَى وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبًا وَكَذَلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِي تَبَابٍ
'Asbāba As-Samāwāti Fa'aţţali`a 'Ilá 'Ilahi Mūsá Wa 'Innī La'ažunnuhu Kādhibāan ۚ Wa Kadhalika Zuyyina Lifir`awna Sū'u `Amalihi Wa Şudda `Ani As-Sabīli ۚ Wa Mā Kaydu Fir`awna 'Illā Fī Tabābin
путей небес и посмотрю на бога Мусы. Ведь я, однозначно, думаю, что он
лжец
(говоря, что есть еще какой-либо господь, кроме меня, и что Он на небесах и что Он отправил Мусу Своим посланником)». И так было
(сатаной) разукрашено Фараону зло его деяния
и был он отвращен от
(истинного) пути. И все ухищрение Фараона
(оказалось) только в погибели
!
Муса; он думал, что он поступает правильно; все его козни привели только к тому, что он стал несчастным, как в этом мире, так и в Вечной жизни.
وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ الرَّشَادِ
Wa Qāla Al-Ladhī 'Āmana Yā Qawmi Attabi`ūnī 'Ahdikum Sabīla Ar-Rashādi
И сказал тот, который уверовал
(еще раз обратившись к своему народу): «О, народ мой! Следуйте за мной, я выведу вас на путь правоты
!
на правильный путь.
يَا قَوْمِ إِنَّمَا هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ وَإِنَّ الْآخِرَةَ هِيَ دَارُ الْقَرَارِ
Yā Qawmi 'Innamā Hadhihi Al-Ĥayā Atu Ad-Dunyā Matā`un Wa 'Inna Al-'Ākhirata Hiya Dāru Al-Qarāri
О, народ мой! Ведь эта земная жизнь – только (временное) пользование, и ведь поистине Вечная жизнь – Обитель Пребывания.
مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزَى إِلَّا مِثْلَهَا وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ
Man `Amila Sayyi'atan Falā Yujzá 'Illā Mithlahā ۖ Wa Man `Amila Şāliĥāan Min Dhakarin 'Aw 'Unthá Wa Huwa Mu'uminun Fa'ūlā'ika Yadkhulūna Al-Jannata Yurzaqūna Fīhā Bighayri Ĥisābin
Кто
(в этом мире) совершает плохое
,
(в Вечной жизни) получит воздаяние только соответствующее
(его грехам) (воздаяние). А кто совершает праведное
,
(независимо) (будь) он мужчиной или женщиной, и
(при этом) (будучи) верующим
, то такие войдут в Рай и будут наделены там
(райскими благами) без счета
.
ослушается Аллаха; ему не будет добавлено наказание; исполняет то, что повелел Аллах и удерживается от того, что Он запретил; единобожником; без ограничений.
وَيَا قَوْمِ مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ
Wa Yāqawmi Mā Lī 'Ad`ūkum 'Ilá An-Najāati Wa Tad`ūnanī 'Ilá An-Nāri
О, народ мой! Почему я зову вас к спасению
, а вы зовете меня в Огонь
?
к вере в Аллаха и следованию Его посланнику; к неверию, итогом которого будет Ад.
تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ
Tad`ūnanī Li'kfura Bil-Lahi Wa 'Ushrika Bihi Mā Laysa Lī Bihi `Ilmun Wa 'Anā 'Ad`ūkum 'Ilá Al-`Azīzi Al-Ghaffāri
Вы зовете меня, чтобы я стал неверующим в Аллаха и приобщил Ему в сотоварищи то, о чем у меня нет знания
(что оно достойно поклонения), а я зову вас к Величественному
(в отмщении неверующим) (и) Многопрощающему
(тех, кто обращается к Нему с покаянием).
призываете к неверию и многобожию.
لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيَا وَلَا فِي الْآخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اللَّهِ وَأَنَّ الْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَابُ النَّارِ
Lā Jarama 'Annamā Tad`ūnanī 'Ilayhi Laysa Lahu Da`watun Fī Ad-Dunyā Wa Lā Fī Al-'Ākhirati Wa 'Anna Maraddanā 'Ilá Al-Lahi Wa 'Anna Al-Musrifīna Hum 'Aşĥābu An-Nāri
Несомненно, то
(убеждение и поклонение), к которому вы призываете меня, нет у него зова
ни в
(этом) мире, ни в Вечной жизни, и
(несомненно) наше возвращение
(предстоит) к Аллаху, и
(несомненно) расточительные
– они обитатели Огня!
от этого нет никакой пользы; неверующие и многобожники.
فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
Fasatadhkurūna Mā 'Aqūlu Lakum ۚ Wa 'Ufawwiđu 'Amrī 'Ilá Al-Lahi ۚ 'Inna Al-Laha Başīrun Bil-`Ibādi
Вы
(еще) вспомните то, о чем я говорю вам
(когда увидите наказание) (но уже не будет пользы от этого). И
(в том, что вы мне грозите) я вверяю свое дело Аллаху
,
(ведь) поистине, Аллах видит рабов!»
обращаюсь к Нему за защитой и полностью полагаюсь только на Него.
فَوَقَاهُ اللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ سُوءُ الْعَذَابِ
Fawaqāhu Al-Lahu Sayyi'āti Mā Makarū ۖ Wa Ĥāqa Bi'āli Fir`awna Sū'u Al-`Adhābi
И Аллах уберег его
от
(всего) плохого, на что они ухищрялись. И постигло сборище Фараона злое наказание –
того верующего.
النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ
An-Nāru Yu`rađūna `Alayhā Ghudūwāan Wa `Ashīyāan ۖ Wa Yawma Taqūmu As-Sā`atu 'Adkhilū 'Āla Fir`awna 'Ashadda Al-`Adhābi
Огонь, к которому они
выставляются
(до Дня Суда), по утрам и по вечерам. А в тот день, когда наступит Час
(будет сказано ангелам-стражам Ада): «Введите сборище Фараона в сильнейшее наказание!»
их души; Судный День.
وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ النَّارِ
Wa 'Idh Yataĥājjūna Fī An-Nāri Fayaqūlu Ađ-Đu`afā'u Lilladhīna Astakbarū 'Innā Kunnā Lakum Taba`āan Fahal 'Antum Mughnūna `Annā Naşībāan Mina An-Nāri
И вот они препираются в Огне
, и говорят слабые
тем, которые были высокомерными
: «Поистине, мы были для вас последователями, так не избавите ли вы нас
(хотя бы) от доли Огня
(взяв ее на себя)?»
в Аду; последователи в заблуждении; своим предводителям.
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ
Qāla Al-Ladhīna Astakbarū 'Innā Kullun Fīhā 'Inna Al-Laha Qad Ĥakama Bayna Al-`Ibādi
И сказали те, которые были высокомерными
: «
(Нет, мы не можем) (ведь) поистине, все мы в нем
. Поистине, Аллах уже вынес
(Свое справедливое) решение между рабами
(определив каждому ту долю наказания, которое он заслуживает)!»
предводители; в Аду.
وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ
Wa Qāla Al-Ladhīna Fī An-Nāri Likhazanati Jahannama Ad`ū Rabbakum Yukhaffif `Annā Yawmāan Mina Al-`Adhābi
И сказали те, которые в Огне
, стражам Геенны
: «Позовите вашего Господа, чтобы Он облегчил нам хотя бы на день наказание».
в Аду; ангелам; Они знают, что из Ада уже никогда не выйдут, поэтому и не просят вывести их из Ада, а всего лишь просят облегчить наказание. И также они знают, что наказание не будет облегчено навечно, и поэтому просят облегчить только на один день. Но им не будет дано даже этого..
قَالُوا أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا بَلَى قَالُوا فَادْعُوا وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ
Qālū 'Awa Lam Taku Ta'tīkum Rusulukum ۖ Bil-Bayyināti Qālū ۚ Balá Qālū ۗ Fād`ū Wa Mā Du`ā'u Al-Kāfirīna 'Illā Fī Đalālin
Скажут они
: «Разве не приходили к вам ваши посланники с ясными знамениями
(от Аллаха)?» Они
скажут: «Да,
(приходили)».
(И стражи Ада) скажут: «
(Мы не станем звать нашего Господа и не станем заступаться за вас, поэтому) зовите же
(Его) (сами)!» Но зов неверных
(будет) только в заблуждении
!
ангелы-стражи Ада; обитатели Ада; от нее не будет никакой пользы.
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ
'Innā Lananşuru Rusulanā Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Yawma Yaqūmu Al-'Ash/hādu
Поистине Мы, обязательно, поможем Нашим посланникам и тем, которые уверовали, в земной жизни и в тот день
, когда предстанут свидетели
, –
в День Суда; когда ангелы, пророки и верующие будут свидетельствовать против тех общин, которые отвергли посланников Аллаха.
يَوْمَ لَا يَنفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
Yawma Lā Yanfa`u Až-Žālimīna Ma`dhiratuhum ۖ Wa Lahumu Al-La`natu Wa Lahum Sū'u Ad-Dāri
в тот день, когда не поможет беззаконникам
их извинение. И будет им проклятие
, и для них
(уготована) Скверная обитель
!
неверующим; они будут лишены милосердия Аллаха; Ад.
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْهُدَى وَأَوْرَثْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ
Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Hudá Wa 'Awrathnā Banī 'Isrā'īla Al-Kitāba
И
(Я клянусь, что) даровали Мы
(пророку) Мусе руководство
(к истине) и оставили в наследство потомкам Исраила Писание
Тору и чудеса; Тору, которую они передают от одного поколения к другому.
هُدًى وَذِكْرَى لِأُولِي الْأَلْبَابِ
Hudáan Wa Dhikrá Li'wlī Al-'Albābi
как руководство (к Истине) и напоминание для обладающих (здравым) разумом.
فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ
Fāşbir 'Inna Wa`da Al-Lahi Ĥaqqun Wa Astaghfir Lidhanbika Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Bil-`Ashīyi Wa Al-'Ibkāri
Терпи же
(о, Посланник) (что тебе причиняют многобожники) (как и терпели пророки, которые были до тебя)! Поистине, обещание Аллаха
(о том, что Он помогает Своим посланникам) истинно
(и оно не меняется). И проси прощения
(о, Пророк) за грех твой
и восславляй Господа твоего, вознося хвалу Ему, вечером
и утром
!
не потому, что Пророк грешен, а чтобы увеличить его награду; в конце дня; в начале дня.
إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ إِن فِي صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَّا هُم بِبَالِغِيهِ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
'Inna Al-Ladhīna Yujādilūna Fī 'Āyāti Al-Lahi Bighayri Sulţānin 'Atāhum ۙ 'In Fī Şudūrihim 'Illā Kibrun Mā Hum Bibālighīhi ۚ Fāsta`idh Bil-Lahi ۖ 'Innahu Huwa As-Samī`u Al-Başīru
Поистине, те, которые препираются
о знамениях Аллаха
(пытаясь, при помощи лжи, отвергнуть их) безо
(всякого) довода, явившегося к ним
(от Аллаха), – в их грудях
только высокомерие
.
(И) они
не достигнут
(того, чего желают). Обратись же за защитой
(от их зла) к Аллаху, – поистине, Он – Слышащий
(и) Видящий!
спорят; в их душах; превознесение над истиной; неверующие; они не смогут сделать так, что ложь будет выше истины, и не обретут господства над тобой, о, Пророк.
لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Lakhalqu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Akbaru Min Khalqi An-Nāsi Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna
Однозначно, сотворение небес и земли более велико, чем сотворение людей, но большая часть людей не знает! (Поэтому воскрешение людей для Аллаха легко, и нет для Него ничего трудного.)
وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَى وَالْبَصِيرُ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَلَا الْمُسِيءُ قَلِيلًا مَّا تَتَذَكَّرُونَ
Wa Mā Yastawī Al-'A`má Wa Al-Başīru Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Lā Al-Musī'u ۚ Qalīlāan Mā Tatadhakkarūna
И как не равны слепой и зрячий
(так) и
(не равны) те, которые уверовали и совершали праведные деяния, и творящий злое
.
(И как) мало вы внимаете
(увещаниям)!
неверующие; получаете пользу от этого.
إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
'Inna As-Sā`ata La'ātiyatun Lā Rayba Fīhā Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Yu'uminūna
Поистине, Час
непременно, настанет – нет сомнения в этом, но большая часть людей не верует!
День Суда.
وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ
Wa Qāla Rabbukum Ad`ūnī 'Astajib Lakum ۚ 'Inna Al-Ladhīna Yastakbirūna `An `Ibādatī Sayadkhulūna Jahannama Dākhirīna
И сказал ваш Господь
: «Зовите Меня
,
(и) Я отвечу вам
; поистине, которые превозносятся
над поклонением Мне – войдут они в Геенну
(выглядя) ничтожными
(и униженными)!»
Аллах; обращайтесь с мольбой ко Мне; дам то, что вы просите; проявляют высокомерие; Ад.
اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
Al-Lahu Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-Layla Litaskunū Fīhi Wa An-Nahāra Mubşirāan ۚ 'Inna Al-Laha Ladhū Fađlin `Alá An-Nāsi Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Yashkurūna
Аллах –
(Он) Тот, Который сделал для вас ночь, чтобы вы покоились
в течение нее, и
(сделал) день, позволяющим видеть
(чтобы совершать в течении него то, что нужно для жизни). Поистине, Аллах – однозначно, обладатель
(неисчислимой) щедрости для людей, но большая часть людей не благодарят
(Его за то, что Он дарует им)!
отдыхали; светлым; даритель.
ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَّا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ
Dhalikumu Al-Lahu Rabbukum Khāliqu Kulli Shay'in Lā 'Ilāha 'Illā Huwa ۖ Fa'annā Tu'ufakūna
Вот таков Он вам Аллах, Создатель каждой вещи
, нет бога
, кроме Него. Но до чего же вы
(о, многобожники) отвращены
(от Истины) (поклоняясь кому-то еще, кроме Него)!
всего; заслуживающего поклонение.
كَذَلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِينَ كَانُوا بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ
Kadhālika Yu'ufaku Al-Ladhīna Kānū Bi'āyāti Al-Lahi Yajĥadūna
Так
отвращены
(от Истины) и те, которые отрицали знамения Аллаха
.
как вы, о неверующие курайшиты, отвергли Истину и отвернулись от нее; Его доводы и доказательства.
اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ قَرَارًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ فَتَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
Al-Lahu Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Qarārāan Wa As-Samā'a Binā'an Wa Şawwarakum Fa'aĥsana Şuwarakum Wa Razaqakum Mina Aţ-Ţayyibāti ۚ Dhalikumu Al-Lahu Rabbukum ۖ Fatabāraka Al-Lahu Rabbu Al-`Ālamīna
Аллах –
(Он) Тот, Который дал вам землю местопребыванием, а небо – строением, и придал вам
(о, люди) (человеческий) облик и сделал ваши облики прекрасными
, и наделил вас благами
. Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш. Благословен же Аллах, Господь миров
!
сделал человека красивее, чем многие другие создания; дал вам пропитанием дозволенную и вкусную еду и питье; всех творений.
هُوَ الْحَيُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Huwa Al-Ĥayyu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Fād`ūhu Mukhlişīna Lahu Ad-Dīna ۗ Al-Ĥamdu Lillahi Rabbi Al-`Ālamīna
Он – Наиживейший
, нет бога
, кроме Него. Обращайтесь же
(с мольбой) к Нему
(и поклоняйтесь Ему), делая
(мольбу и) поклонение исключительным только Ему!
(И) (вся) хвала Аллаху, Господу миров
!
извечный и вечно живой; заслуживающего поклонение; Создателю и Управителю всех творений.
قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَمَّا جَاءَنِيَ الْبَيِّنَاتُ مِن رَّبِّي وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Qul 'Innī Nuhītu 'An 'A`buda Al-Ladhīna Tad`ūna Min Dūni Al-Lahi Lammā Jā'aniya Al-Bayyinātu Min Rabbī Wa 'Umirtu 'An 'Uslima Lirabbi Al-`Ālamīna
Скажи
(о, Пророк) (многобожникам): «Поистине, мне запрещено поклоняться тем
, к которым вы обращаетесь
(с мольбой и поклонением) помимо Аллаха, после того как пришли ко мне ясные знамения
от моего Господа, и
(также) мне
(еще) приказано
(полностью) предаться Господу миров».
божествам; очевидные доводы и доказательства.
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخًا وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّى مِن قَبْلُ وَلِتَبْلُغُوا أَجَلًا مُّسَمًّى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Huwa Al-Ladhī Khalaqakum Min Turābin Thumma Min Nuţfatin Thumma Min `Alaqatin Thumma Yukhrijukum Ţiflāan Thumma Litablughū 'Ashuddakum Thumma Litakūnū Shuyūkhāan ۚ Wa Minkum Man Yutawaffá Min Qablu ۖ Wa Litablughū 'Ajalāan Musammáan Wa La`allakum Ta`qilūna
Он
– Тот, Который создал вас
из почвы, потом
(сделал так, что его потомство плодится) из капли
(семенной жидкости), потом из сгустка крови.
(Потом проходят другие этапы развития.) Потом Он выводит вас
(из утробы матерей) младенцем. Потом
(Мы продолжаем ваше развитие) чтобы вы достигли вашей
(умственной и телесной) зрелости. Потом
(Он укрепляет ваше тело) чтобы вы
(дожили до старости и) были стариками. И среди вас
(о, люди) есть тот
, кто упокоивается
раньше. И
(все эти определенные этапы проходят) чтобы вы достигли определенного срока
. И может быть, вы задумаетесь
(над этими доводами, которые приводит вам Аллах, что нет другого, кроме Него, бога, который делает это)!
Аллах; вашего праотца Адама; такие; умирает; предела, когда кончается жизнь.
هُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ فَإِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ
Huwa Al-Ladhī Yuĥyī Wa Yumītu ۖ Fa'idhā Qađá 'Amrāan Fa'innamā Yaqūlu Lahu Kun Fayakūnu
(Только) Он
– Тот, Который оживляет
(Свои творения) и умертвляет
(их), а когда же Он
(желает) совершить
(какое-нибудь) дело
, то Он только скажет ему
(единожды): «Будь!» – и оно
(сразу же) бывает
.
Аллах; чтобы произошло какое-либо событие; происходит.
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ أَنَّى يُصْرَفُونَ
'Alam Tará 'Ilá Al-Ladhīna Yujādilūna Fī 'Āyāti Al-Lahi 'Anná Yuşrafūna
Разве ты
(о, Посланник) не видел тех
, которые препираются
о знамениях Аллаха
, до чего они отвращены
(от Истины) (в то время, как истинность всех знамений Аллаха очевидна)?
многобожников; спорят; говорят, что Коран не от Аллаха.
الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Al-Ladhīna Kadhdhabū Bil-Kitābi Wa Bimā 'Arsalnā Bihi Rusulanā ۖ Fasawfa Ya`lamūna
(Это) – те, которые сочли ложью Книгу
и то, с чем Мы посылали Наших посланников
, но вскоре они
узнают
(итог своего неверия),
Коран; то, что ниспосылалось от Аллаха до Корана; эти неверующие.
إِذِ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلَاسِلُ يُسْحَبُونَ
'Idhi Al-'Aghlālu Fī 'A`nāqihim Wa As-Salāsilu Yusĥabūna
когда (в День Суда) (будут одеты) (огненные) оковы на их шеи и цепями (будут скованы их ноги), (когда) их будут влачить (ангелы)
فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ
Fī Al-Ĥamīmi Thumma Fī An-Nāri Yusjarūna
в кипяток, а потом в Огонь
, где их разожгут
.
Ад; они станут топливом Ада.
ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ
Thumma Qīla Lahum 'Ayna Mā Kuntum Tushrikūna
Потом скажут им: «Где те, которых вы приобщали в сотоварищи
,
божества, которым вы поклонялись.
مِن دُونِ اللَّهِ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُو مِن قَبْلُ شَيْئًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ الْكَافِرِينَ
Min Dūni Al-Lahi ۖ Qālū Đallū `Annā Bal Lam Nakun Nad`ū Min Qablu Shay'āan ۚ Kadhālika Yuđillu Al-Lahu Al-Kāfirīna
кроме Аллаха?
(Пусть сейчас они спасают вас от этой беды, если смогут.)»
(И неверующие) скажут: «Скрылись они от нас. Нет, мы и не обращались с мольбой
(и не поклонялись) раньше никому
». Так Аллах вводит в заблуждение
неверных!
Это как в аяте: «Потом не станет это их испытание ничем иным, кроме лишь того, что они скажут: "Клянемся Аллахом, Господом нашим, мы не были многобожниками!"» (Скот, 23); оставляет без Своего содействия в руководстве.
ذَلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ
Dhālikum Bimā Kuntum Tafraĥūna Fī Al-'Arđi Bighayri Al-Ĥaqqi Wa Bimā Kuntum Tamraĥūna
(И скажут им ангелы): «Это
(наказание) вам
(дается) за то, что вы радовались на земле без права
, и за то, что вы торжествовали!
жили в неведении и радовались, когда совершали грехи.
ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
Adkhulū 'Abwāba Jahannama Khālidīna Fīhā ۖ Fabi'sa Mathwá Al-Mutakabbirīna
Входите во врата Геенны для вечного пребывания там! И
(как же) скверно обиталище высокомерных
!
для тех, кто в земной жизни был высокомерным перед Аллахом.
فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
Fāşbir 'Inna Wa`da Al-Lahi Ĥaqqun ۚ Fa'immā Nuriyannaka Ba`đa Al-Ladhī Na`iduhum 'Aw Natawaffayannaka Fa'ilaynā Yurja`ūna
Терпи же
(о, Пророк) (и продолжай призывать людей к Истине)! Поистине, обещание Аллаха истинно.
(Как бы то ни было) покажем Мы тебе
(о, Посланник) часть того
(наказания), что обещаем им
(в этом мире), или упокоим тебя
(до того, как ты увидишь это), то
(все равно) они к Нам вернутся
(в День Суда).
многобожникам.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ فَإِذَا جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُونَ
Wa Laqad 'Arsalnā Rusulāan Min Qablika Minhum Man Qaşaşnā `Alayka Wa Minhum Man Lam Naqşuş `Alayka ۗ Wa Mā Kāna Lirasūlin 'An Ya'tiya Bi'āyatin 'Illā Bi'idhni Al-Lahi ۚ Fa'idhā Jā'a 'Amru Al-Lahi Quđiya Bil-Ĥaqqi Wa Khasira Hunālika Al-Mubţilūna
И уже Мы посылали
(много) посланников
(к разным народам) до тебя
(о, Пророк);
(о некоторых) из них мы рассказали тебе, а
(о других) из них не рассказывали.
(И Аллах повелевал всем посланникам доводить до людей то, что Он внушал им откровением.) И не подобало
(никакому) посланнику приводить
(какое-либо) знамение, не иначе как
(только) с дозволения Аллаха
. А когда придет повеление Аллаха
(о наказании неверующих), будет решено по истине
(между посланниками и теми, которые не поверили им), и тогда окажутся в убытке обвиняющие во лжи
(за то, что возводили ложь на Аллаха и считали богами еще и других, кроме Аллаха).
по Его воле; по справедливости.
اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَنْعَامَ لِتَرْكَبُوا مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
Al-Lahu Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-'An`ām Litarkabū Minhā Wa Minhā Ta'kulūna
Аллах – (Он) Тот, Который даровал вам животных, чтобы вы ездили на одних, а другими питались.
وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوا عَلَيْهَا حَاجَةً فِي صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
Wa Lakum Fīhā Manāfi`u Wa Litablughū `Alayhā Ĥājatan Fī Şudūrikum Wa `Alayhā Wa `Alá Al-Fulki Tuĥmalūna
И для вас в них есть
(и другая) польза
; и чтобы вы достигали на них
(отдаленных мест) по потребности
(которая есть) в ваших душах
, и на них
и на судах вы переноситесь.
шерсть и молоко; чтобы добраться до тех земель, куда вы желаете; на верховых животных.
وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَأَيَّ آيَاتِ اللَّهِ تُنكِرُونَ
Wa Yurīkum 'Āyātihi Fa'ayya 'Āyāti Al-Lahi Tunkirūna
И показывает Он вам
(различные) Свои знамения
(которые указывают на Его могущество и господство). И какое же из знамений Аллаха вы отвергнете?
многочисленные доводы и доказательства.
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَانُوا أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
'Afalam Yasīrū Fī Al-'Arđi Fayanžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Ladhīna Min Qablihim ۚ Kānū 'Akthara Minhum Wa 'Ashadda Qūwatan Wa 'Āthārāan Fī Al-'Arđi Famā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yaksibūna
Разве они
не странствовали по земле
и
(разве они) не видели, каков был конец тех
(народов, которые не стали покорными Аллаху), которые были до них
? Были они
многочисленнее их
и мощнее их
(телесной) силой и следами на земле
.
(И наказал их Аллах за их неверие и злодеяния). Но не избавило
их
(от наказания Аллаха) то, что они приобретали
!
неверующие мекканцы и другие; разве они не были в Йемене и в Шаме; что произошло с адитами, самудянами и другими; адиты и самудяне; мекканцев; своими постройками; не спасло; погубленные народы; их сила, многочисленность и постройки.
فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَرِحُوا بِمَا عِندَهُم مِّنَ الْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Falammā Jā'at/hum Rusuluhum Bil-Bayyināti Fariĥū Bimā `Indahum Mina Al-`Ilmi Wa Ĥāqa Bihim Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
И когда приходили к ним
Наши посланники с ясными знамениями
, то они
(по Своему невежеству) радовались тому знанию, что было у них
(и которое противоречило тому, с чем приходили посланники). И постигло их то
, над
(которым) они насмехались
(прося своего посланника быстрее явить обещаемое им наказание).
к тем общинам; с очевидными доводами; наказание от Аллаха.
فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا قَالُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ
Falammā Ra'aw Ba'sanā Qālū 'Āmannā Bil-Lahi Waĥdahu Wa Kafarnā Bimā Kunnā Bihi Mushrikīna
И когда они увидели Нашу ярость
, то сказали они: «Уверовали мы в Аллаха,
(только в Него) Одного и
(вот) (уже) мы отвергли то, что Ему придавали в сотоварищи
!»
когда уже пришло к ним от Аллаха наказание; отреклись от своих ложных богов.
فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ لَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا سُنَّتَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ فِي عِبَادِهِ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكَافِرُونَ
Falam Yaku Yanfa`uhum 'Īmānuhum Lammā Ra'aw Ba'sanā ۖ Sunnata Al-Lahi Allatī Qad Khalat Fī `Ibādihi ۖ Wa Khasira Hunālika Al-Kāfirūna
Но не помогла им
(такая) их вера, когда они
(уже) увидели Нашу мощь
,
(согласно) установлению Аллаха, которое уже происходило раньше по отношению к Его рабам
. И тогда
(когда придет наказание) окажутся в убытке неверующие
!
наказание; как и не помогла прежним общинам, когда к ним уже явилось наказание от Аллаха, их вера; они всегда в убытке, но в тот момент их убыток станет очевидным.
Следующая сура: Разъяснены
Эта сура ниспослана в Мекке и содержит 85 айатов. Она начинается так же, как и многие другие суры, с двух букв арабского алфавита. В начале суры говорится о большом значении Корана, ниспосланного от Аллаха Могущественного, Знающего, прощающего грехи и принимающего покаяние раскаявшихся, строгого в наказании, щедрого в благах и милости. Сура призывает к единобожию и к тому, чтобы не обольщаться властью, которую неверные могли бы иметь, а также призывает неверных вспоминать о конце прежних народов, которые не уверовали в Господа. Затем речь идёт о тех, которые носят Трон Господний и которые возносят хвалу Аллаху и молятся Ему. В суре говорится о состоянии неверных в Последний день и о гневе Аллаха на них. В ряде айатов суры говорится о знамениях Аллаха и Его мощи, проявляющейся как в самих людях, так и во всём, что их окружает во Вселенной, а также о милости Аллаха к людям. Аллах в нескольких айатах этой суры призывает людей к единобожию: "С истинной верой взывайте к Аллаху". Ведь Аллах сказал: "Призывайте Меня, и Я отвечу на вашу молитву". Аллах - ваш Господь, Творец всякой вещи, Он - Един и нет божества, кроме Него. Некоторые айаты этой суры содержат напоминание о Последнем дне: "И увещевай их о приближении Судного дня, когда сердца будут у гортаней, полные печали". В суре приводится часть истории Мусы - да будет ему мир, - Фараона и его народа, в частности, рассказывается о верующем мужчине из рода Фараона. В конце суры - призыв к людям, чтобы, ступая по земле, они смотрели на то, что случилось с народами, бывшими до них, вследствие гордыни и надменности. Они превозносились и радовались тому, что имели знания (о делах земного мира, не думая о дальней жизни). Но когда они подверглись наказанию, они сказали: "Мы уверовали в Аллаха Единого и отреклись от тех, которых мы придавали Ему в сотоварищи". Но они уверовали слишком поздно, после того как время покаяния уже прошло. "И их запоздалая вера после того, как они увидели Нашу мощь, не поможет им". Ведь это - установление Аллаха, которое свершилось над Его рабами. И этот закон нельзя изменить. И когда пришло наказание, неверные оказались в убытке.