بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Sabbaĥa Lillahi Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu
Восславляют Аллаха те, что в небесах и на земле. И (ведь) Он – Величественный, Мудрый!
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۖ Yuĥyī Wa Yumītu ۖ Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun
Ему
(принадлежит) (вся) власть
над небесами и землей; Он оживляет
(Свои творения) и умертвляет
(их): и
(ведь) Он – над всякой вещью мощен
.
полное владение и управление; всемогущ.
هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
Huwa Al-'Awwalu Wa Al-'Ākhiru Wa Až-Žāhiru Wa Al-Bāţinu ۖ Wa Huwa Bikulli Shay'in `Alīmun
Он
– Первый
и Последний
, Явный и Скрытый, и Он о всякой вещи
знает.
Аллах; до Него никого не было; нет после Него никого; обо всем.
هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Huwa Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Fī Sittati 'Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi ۚ Ya`lamu Mā Yaliju Fī Al-'Arđi Wa Mā Yakhruju Minhā Wa Mā Yanzilu Mina As-Samā'i Wa Mā Ya`ruju Fīhā ۖ Wa Huwa Ma`akum 'Ayna Mā Kuntum Wa ۚ Allāhu Bimā Ta`malūna Başīrun
Он
– Тот, Который сотворил небеса и землю
(по Своей мудрости) за шесть дней,
(хотя Он мог их сотворить и за один миг, сказав: «Будь!»), потом утвердился
на Троне
(так, как подобает только Его величию, а не подобно творениям); Он знает
(все), что входит в землю
и
(все) что выходит из нее
,
(все) что нисходит с неба и
(все) что поднимается на него
. И Он
– с вами
(Своим знанием и могуществом), где бы вы ни были. И Аллах видит
(все), что вы делаете
!
Аллах; возвысился; каждое семя, каждую каплю воды; каждый росток, каждую крупицу,...; все дела Его рабов и другое; Аллах; ни одно ваше деяние не пропадет.
لَّهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ Wa 'Ilá Al-Lahi Turja`u Al-'Umūru
Ему
(принадлежит) (вся) власть
над небесами и землей, и
(только) к
(одному) Аллаху возвращаются
(все) дела
(касающиеся как этого мира, так и Вечной жизни).
полное владение и управление.
يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
Yūliju Al-Layla Fī An-Nahāri Wa Yūliju An-Nahāra Fī Al-Layli ۚ Wa Huwa `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri
Он вводит ночь в день и вводит день в ночь
, и Он знает про то, что в грудях
(Его творений).
изменяет продолжительность дня и ночи в зависимости от сезона года; душах.
آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ فَالَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَأَنفَقُوا لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ
'Āminū Bil-Lahi Wa Rasūlihi Wa 'Anfiqū Mimmā Ja`alakum Mustakhlafīna Fīhi ۖ Fa-Al-Ladhīna 'Āmanū Minkum Wa 'Anfaqū Lahum 'Ajrun Kabīrun
Веруйте в Аллаха и Его посланника
и расходуйте
(ради Аллаха и) из того
(имущества), что Он дал вам в распоряжение! И тем же из вас
(о, люди), которые уверовали и расходовали, им – большая награда.
Мухаммада.
وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَاقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Wa Mā Lakum Lā Tu'uminūna Bil-Lahi Wa ۙ Ar-Rasūlu Yad`ūkum Litu'uminū Birabbikum Wa Qad 'Akhadha Mīthāqakum 'In Kuntum Mu'uminīna
Что с вами, что вы не веруете в Аллаха, когда Его посланник призывает вас уверовать в вашего Господа, и
(ведь) уже Он
взял с вас договор
(об этом), если вы являетесь верующими
(в Аллаха)?
Аллах.
هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَى عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
Huwa Al-Ladhī Yunazzilu `Alá `Abdihi 'Āyātin Bayyinātin Liyukhrijakum Mina Až-Žulumāti 'Ilá An-Nūri ۚ Wa 'Inna Al-Laha Bikum Lara'ūfun Raĥīmun
Он
– Тот, Который ниспосылает Своему рабу
ясные
(по выражению и смыслу) знамения
, чтобы вывести вас из мраков
(неверия) к свету
(Истинной Веры). И поистине, Аллах к вам, однозначно, сострадателен, милосерден!
Аллах; пророку Мухаммаду; аяты Корана.
وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَا يَسْتَوِي مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَ أُولَئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِينَ أَنفَقُوا مِن بَعْدُ وَقَاتَلُوا وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَى وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
Wa Mā Lakum 'Allā Tunfiqū Fī Sabīli Al-Lahi Wa Lillahi Mīrāthu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ Lā Yastawī Minkum Man 'Anfaqa Min Qabli Al-Fatĥi Wa Qātala ۚ 'Ūlā'ika 'A`žamu Darajatan Mina Al-Ladhīna 'Anfaqū Min Ba`du Wa Qātalū ۚ Wa Kullāan Wa`ada Al-Lahu Al-Ĥusná Wa ۚ Allāhu Bimā Ta`malūna Khabīrun
И что с вами
(о, люди), что вы не расходуете
(ваши имущества) на пути Аллаха
, тогда как Аллаху принадлежит наследство небес и земли
? Не сравнятся
(по своей награде) среди вас те, кто расходовал до победы
и сражался
(против неверующих). Такие выше по степени
(перед Аллахом), чем те, которые расходовали после и сражались
(против неверующих). И каждому
(из этих двух групп) обещал Аллах наилучшее
, и Аллах сведущ в том, что вы делаете
.
что удерживает вас от того, чтобы тратить; в деле возвышения Слова Аллаха; все, что в небесах и на земле, остается Ему; до освобождения Мекки от многобожия; Рай; знает все ваши деяния.
مَّن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ
Man Dhā Al-Ladhī Yuqriđu Al-Laha Qarđāan Ĥasanāan Fayuđā`ifahu Lahu Wa Lahu 'Ajrun Karīmun
Кто даст Аллаху хороший заем
, дабы Он умножил ему
(его награду) и была бы ему щедрая награда
?
будет расходовать свое имущество на Его пути, надеясь на награду от Него; Рай.
يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَى نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِم بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Yawma Tará Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Yas`á Nūruhum Bayna 'Aydīhim Wa Bi'aymānihim Bushrākumu Al-Yawma Jannātun Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā ۚ Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu
В тот день
, когда ты увидишь, что у верующих мужчин и у верующих женщин
(когда они будут переходить через мост ас-Сырат, который является путем в Рай и проложен над Адом) будет идти их свет пред ними
(освещая путь) (и этот свет будет по степени их деяний в этом мире) и с правой стороны их
(будут книги с их деяниями).
(И будет сказано им): «Радостная весть вам сегодня!
(Вам уготовлены) (будут) Сады
(Рая),
(где) текут под ними
реки, где вы будете пребывать вечно. Это
является великим успехом.
в День Суда; под высокими дворцами и тенистыми деревьями; то, что вы обрели.
يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِن قِبَلِهِ الْعَذَابُ
Yawma Yaqūlu Al-Munāfiqūna Wa Al-Munāfiqātu Lilladhīna 'Āmanū Anžurūnā Naqtabis Min Nūrikum Qīla Arji`ū Warā'akum Fāltamisū Nūrāan Fađuriba Baynahum Bisūrin Lahu Bābun Bāţinuhu Fīhi Ar-Raĥmatu Wa Žāhiruhu Min Qibalihi Al-`Adhābu
В тот день
, когда скажут лицемеры и лицемерки тем, которые уверовали
(когда верующие уже будут на ас-Сырате): «Подождите нас
, чтобы нам заимствовать вашего света!» Будет
(с насмешкой) сказано им
(ангелами): «Вернитесь обратно и ищите света!» И
(они возвращаются обратно, но оказывается, что уже) воздвигнута между ними
(высокая) стена, у которой
(есть) (одни) ворота: с внутренней стороны
– милосердие, а с наружной стороны
– наказание.
в День Суда; повернитесь к ним лицами; лицемерам; по которой следуют верующие; по которой следуют лицемеры.
يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ قَالُوا بَلَى وَلَكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الْأَمَانِيُّ حَتَّى جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ وَغَرَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ
Yunādūnahum 'Alam Nakun Ma`akum ۖ Qālū Balá Wa Lakinnakum Fatantum 'Anfusakum Wa Tarabbaştum Wa Artabtum Wa Gharratkumu Al-'Amānīyu Ĥattá Jā'a 'Amru Al-Lahi Wa Gharrakum Bil-Lahi Al-Gharūru
Они
возгласят к ним
: «Разве мы
(в земной жизни) не были вместе с вами
(в делах повиновения Аллаху)?» Скажут те
: «Да
(внешне), но вы искушали самих себя
, и ждали
(смерти Пророка и перемены успеха верующих), и впали в сомнения
(о воскрешении после смерти), и обольстили
вас
(ложные) мечтания до тех пор, пока не пришло повеление Аллаха
, а обольстил
вас об Аллахе обольститель
.
лицемеры; к верующим; верующие; вы были вместе с нами; погубили себя своим лицемерием; обманули; пока вы не умерли; обманул; сатана.
فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مَأْوَاكُمُ النَّارُ هِيَ مَوْلَاكُمْ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
Fālyawma Lā Yu'ukhadhu Minkum Fidyatun Wa Lā Mina Al-Ladhīna Kafarū ۚ Ma'wākumu An-Nāru ۖ Hiya Mawlākum ۖ Wa Bi'sa Al-Maşīru
И сегодня не будет взято выкупа
(чтобы обрести спасение от наказания Аллаха) ни с вас
(о, лицемеры) и ни с тех, которые стали неверующими. Вашим
(конечным) пристанищем
(станет) Огонь
; он
– ваш властитель. И
(как) ужасно это
(как) место возвращения!»
Ад; Ад; Ад.
أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ آمَنُوا أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ اللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا كَالَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ
'Alam Ya'ni Lilladhīna 'Āmanū 'An Takhsha`a Qulūbuhum Lidhikri Al-Lahi Wa Mā Nazala Mina Al-Ĥaqqi Wa Lā Yakūnū Kālladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Min Qablu Faţāla `Alayhimu Al-'Amadu Faqasat Qulūbuhum ۖ Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna
Разве не наступило время для тех, которые уверовали, чтобы смирились
(и смягчились) их сердца при упоминании Аллаха и
(когда они слышат) то, что Он ниспослал из истины
, и чтобы они
не были подобны тем, кому было даровано Писание
раньше,
(которые) когда затянулся над ними
срок
, очерствели их сердца
, и многие из них
(стали) непокорными
(Аллаху).
Книгу Аллаха; верующие; Тору и Евангелие; над иудеями и христианами; прошло много времени после пророков, которые были посланы к ним; они перестали внимать наставления, которые содержались в книгах Аллаха.
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
A`lamū 'Anna Al-Laha Yuĥyī Al-'Arđa Ba`da Mawtihā ۚ Qad Bayyannā Lakumu Al-'Āyāti La`allakum Ta`qilūna
Знайте (о, люди), что Аллах оживляет землю после ее безжизненности (проливая дождь и выводя растения). (И таким же образом Аллах Всевышний оживит умерших в День Воскрешения). Уже Мы разъяснили вам знамения (указывающие на могущество Аллаха), чтобы вы уразумели!
إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ
'Inna Al-Muşşaddiqīna Wa Al-Muşşaddiqāti Wa 'Aqrađū Al-Laha Qarđāan Ĥasanāan Yuđā`afu Lahum Wa Lahum 'Ajrun Karīmun
Поистине, дающие
(из своего имущества) милостыню мужчины и дающие милостыню женщины
и
(те, которые) дали Аллаху хороший заем
(стремясь к Его довольству), – для них будут увеличены
(эти благодеяния) и им – благородная награда
.
ради довольства Аллаха давали средства нуждающимся; расходовали на пути Аллаха; Рай.
وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُولَئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ وَالشُّهَدَاءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Bil-Lahi Wa Rusulihi 'Ūlā'ika Humu ۖ Aş-Şiddīqūna Wa Ash-Shuhadā'u `Inda Rabbihim Lahum 'Ajruhum ۖ Wa Nūruhum Wa Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhdhabū Bi'āyātinā 'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Jaĥīmi
А те, которые уверовали в Аллаха и Его посланников, – они являются правдивейшими
. А мученики
– у их Господа
им
(будет дана) награда их и свет их
(освещает им путь в День Суда). А те, которые стали неверующими и отвергли Наши знамения, они – обитатели Огня
.
теми, которые признали истину, с которой приходили посланники, говорили ее и жили в соответствии с ней; погибшие на пути Аллаха; в Раю; Ада.
اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانٌ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ
A`lamū 'Annamā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā La`ibun Wa Lahwun Wa Zīnatun Wa Tafākhurun Baynakum Wa Takāthurun Fī Al-'Amwli Wa Al-'Awlādi ۖ Kamathali Ghaythin 'A`jaba Al-Kuffāra Nabātuhu Thumma Yahīju Fatarāhu Muşfarrāan Thumma Yakūnu Ĥuţāmāan ۖ Wa Fī Al-'Ākhirati `Adhābun Shadīdun Wa Maghfiratun Mina Al-Lahi Wa Riđwānun ۚ Wa Mā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā 'Illā Matā`u Al-Ghurūri
Знайте
(люди), что земная жизнь – всего лишь игра
(для тел) и забава
(для души), украшение и похвальба между вами
(средствами жизни), и стремление обрести больше имущества и детей, подобна она дождю, растения
(после) которого приводят к восхищению скрывающих
(семена в почве); потом они увядают
(и высыхают), и видишь ты их пожелтевшими
(после того, как были зелеными), и потом становятся они трухой. А в Вечной жизни есть сильное наказание
(для неверующих) и прощение от Аллаха и благоволение
(для верующих). А земная жизнь
(для того, кто живет забыв о Вечной жизни) является лишь обманчивым наслаждением.
Слово «куффар» в данном аяте имеет смысл «земледельцы», то есть те, которые скрывают зерна в почве, а не «неверующие».; земледельцев.
سَابِقُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ذَلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
Sābiqū 'Ilá Maghfiratin Min Rabbikum Wa Jannatin `Arđuhā Ka`arđi As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'U`iddat Lilladhīna 'Āmanū Bil-Lahi Wa Rusulihi ۚ Dhālika Fađlu Al-Lahi Yu'utīhi Man Yashā'u Wa ۚ Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi
Стремитесь (о, люди) (опережая друг друга) к прощению от вашего Господа (совершая полное покаяние и отдаляясь от грехов) и Раю, ширина которого, как ширина неба и земли, уготованному для тех, которые уверовали в Аллаха и Его посланников. Это – щедрость Аллаха, (которую) дарует Он тем, кому пожелает. Аллах обладает великой щедростью (по отношению к Своим верующим рабам).
مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِي كِتَابٍ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَا إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
Mā 'Aşāba Min Muşībatin Fī Al-'Arđi Wa Lā Fī 'Anfusikum 'Illā Fī Kitābin Min Qabli 'An Nabra'ahā ۚ 'Inna Dhālika `Alá Al-Lahi Yasīrun
Какое бы несчастье ни произошло на Земле
или в ваших душах
, то оно уже было записано еще раньше
(в Хранимой Скрижали), чем Мы сотворили его.
. Поистине, это легко для Аллаха! –
засуха, голод,...; болезнь, ранение,...; Аллах знает, что произойдет в будущем, и запись этого подтверждает это.
لِّكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا بِمَا آتَاكُمْ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
Likaylā Ta'saw `Alá Mā Fātakum Wa Lā Tafraĥū Bimā 'Ātākum Wa ۗ Allāhu Lā Yuĥibbu Kulla Mukhtālin Fakhūrin
чтобы вы не печалились о том, что вас миновало
, и не радовались
(горделиво) тому, что Он даровал вам. Аллах не любит всякого гордеца
(из-за мирских благ) хвастливого
(этими благами перед другими), –
не говорили: «о, если бы я сделал так, то было бы вот так»; Аллах Всевышний дозволил благодарную радость, а горделивую радость запретил.; высокомерного.
الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
Al-Ladhīna Yabkhalūna Wa Ya'murūna An-Nāsa Bil-Bukhli ۗ Wa Man Yatawalla Fa'inna Al-Laha Huwa Al-Ghanīyu Al-Ĥamīdu
тех, которые скупятся
и велят людям скупость. А кто отвернется
(от повиновения Аллаху), то ведь Аллах – Богатый
, Достохвальный
.
не расходуют свое имущество на пути Аллаха; ни в чем не нуждается; у Которого каждое особое отличие является выше совершенного.
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ وَأَنزَلْنَا الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ مَن يَنصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ
Laqad 'Arsalnā Rusulanā Bil-Bayyināti Wa 'Anzalnā Ma`ahumu Al-Kitāba Wa Al-Mīzāna Liyaqūma An-Nāsu Bil-Qisţi ۖ Wa 'Anzalnā Al-Ĥadīda Fīhi Ba'sun Shadīdun Wa Manāfi`u Lilnnāsi Wa Liya`lama Al-Lahu Man Yanşuruhu Wa Rusulahu Bil-Ghaybi ۚ 'Inna Al-Laha Qawīyun `Azīzun
Уже посылали Мы посланников Наших с ясными знамениями и низвели вместе с ними Писание
(в котором Закон) и Весы, чтобы люди придерживались справедливости. А
(также) Мы низвели железо, в котором могучая сила
(которым устанавливается справедливость после доведения доводов до тиранов) и
(многочисленная) польза для людей
; и чтобы знал Аллах
(знанием, которое открыто для Его творений), кто помогает Ему
и Его посланникам втайне. Поистине, Аллах – всесильный, величественный!
из него делается оружие; из него делаются то, что нужно для человека; установлению Его Слова на Земле.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ
Wa Laqad 'Arsalnā Nūĥāan Wa 'Ibrāhīma Wa Ja`alnā Fī Dhurrīyatihimā An-Nubūwata Wa Al-Kitāba ۖ Faminhum Muhtadin ۖ Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna
И прежде уже Мы послали
(пророка) Нуха и
(пророка) Ибрахима
(каждого из них к своему народу) и в потомстве их двоих установили пророчество
и писание
. И среди них
есть идущие верным путем, но многие из них непокорны
(Аллаху).
из их потомков Аллах выводил пророков; ниспосылал книги; из их потомков; заблудшие.
ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ
Thumma Qaffaynā `Alá 'Āthārihim Birusulinā Wa Qaffaynā Bi`īsá Abni Maryama Wa 'Ātaynāhu Al-'Injīla Wa Ja`alnā Fī Qulūbi Al-Ladhīna Attaba`ūhu Ra'fatan Wa Raĥmatan Wa Rahbānīyatan Abtada`ūhā Mā Katabnāhā `Alayhim 'Illā Abtighā'a Riđwāni Al-Lahi Famā Ra`awhā Ĥaqqa Ri`āyatihā ۖ Fa'ātaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Minhum 'Ajrahum ۖ Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna
Потом Мы отправили по следам их
Наших посланников и отправили по следам их Иису, сына Марьям
, и даровали ему Евангелие. И вложили в сердца тех, которые последовали за ним
, сострадание
и милосердие
. А монашество они выдумали
(сами). Мы им
не предписывали его
, кроме как
(они сами придумали это для себя, чтобы этим) снискать довольства Аллаха. Но они не соблюли его должным образом
. И Мы даровали тем из них, которые уверовали
, их награду, но многие из них непокорны
(тем, что не признали Коран книгой Аллаха) (и заслуживают за свое неверие наказания).
одного за другим; который стал последним из тех пророков, которые приходили один за другим; в души апостолов и их последователей; сочувствие; жалость; последователям пророка Иисы; монашество; не были усердны в своих обетах, которые они дали Аллаху на повиновение Ему; которые твердо придерживались веры и остерегались грехов.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Attaqū Al-Laha Wa 'Āminū Birasūlihi Yu'utikum Kiflayni Min Raĥmatihi Wa Yaj`al Lakum Nūrāan Tamshūna Bihi Wa Yaghfir Lakum Wa ۚ Allāhu Ghafūrun Raĥīmun
О вы, которые уверовали
(в Иису сына Марьям и Мусу)! Остерегайтесь
(наказания) Аллаха
(исполняя Его повеления и остерегаясь того, что Он запретил) и
(также) уверуйте в Его посланника
(Мухаммада).
(Если вы сделаете это, то) Он даст вам две доли
Своего милосердия и устроит вам свет, с которым вы пойдете
, и простит вам. Ведь Аллах прощающий
(грехи Своим верующим рабам), милосердный
(к ним)! –
вдвойне; будете на истинном пути в этом мире и который будет освещать путь через мост ас-Сырат в Вечной жизни.
لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ مِّن فَضْلِ اللَّهِ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
Li'allā Ya`lama 'Ahlu Al-Kitābi 'Allā Yaqdirūna `Alá Shay'in Min Fađli Al-Lahi ۙ Wa 'Anna Al-Fađla Biyadi Al-Lahi Yu'utīhi Man Yashā'u Wa ۚ Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi
чтобы знали люди Писания
(которые не признали Мухаммада пророком), что они ничего не способны приобрести из щедрости Аллаха
и что щедрость находится в Руке Аллаха,
(Который) дарует ее, кому пожелает, – ведь Аллах – обладатель великой щедрости!
из двойной награды.
Следующая сура: Препирающаяся
Эта сура ниспослана в Медине. Она состоит из 29 айатов. Сура начинается с сообщения, что Аллаха восхваляет всё, что в небесах и на земле, отвергая от Него всё, что не подобает Ему. Затем в суре излагаются причины, требующие это: Аллаху принадлежат небеса и земля. Он властен над ними, объемлет их и распоряжается ими по Своей мудрости, как пожелает. В суре повелено уверовать в Аллаха и расходовать на Его пути. Сура показала различие степеней воздаяния за расходование в зависимости от причины и цели. В суре рассказывается о состоянии верующих в День воскресения, перед которыми, а также со всех сторон будет струиться их ясный Свет, и о состоянии лицемеров, когда они попросят верующих подождать, чтобы позаимствовать у них долю Света. Между ними возведена стена с вратами. Внутренняя сторона стены (со стороны рая) - милосердие, а наружная (со стороны ада) - наказание. Сура призывает верующих быть смиренными и покорными при поминании Аллаха и того, что ниспослано из Истины (Священного Корана), и разъясняет им достоинства мужчин и женщин, подающих милостыню, перед своим Господом, и конец неверных, отвергающих День воскресения, в аду. В суре приводятся примеры ничтожности земной жизни с её преходящими мирскими благами и величия будущей жизни с её благодатным блаженством и наказанием, и содержится призыв поспешить усердно просить у Аллаха прощения. Сура успокаивает людей тем, что добро или зло, которые постигают человека, предопределены и записаны в Книге у Аллаха, чтобы каждая душа покорилась предопределению Аллаха. Потом в суре рассказывается о последовательном направлении посланников с вескими доказательствами, Писаниями и правилами для приобретения силы в жизни и для организации своей деятельности, чтобы люди придерживались справедливости. Сура завершается призывом к верующим быть богобоязненными и обещает им, что Аллах окажет им Своё милосердие в двойном размере и дарует им Свою милость и щедроты, над которыми не властен никто, кроме Аллаха. Он дарует их тому, кому пожелает. Аллах обладает великой милостью и щедростью.