بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!
تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Tanzīlun Mina Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
Ниспослание (этой Книги – Корана) (пророку Мухаммаду) (идет) от Милостивого, Милосердного (Аллаха).
كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Kitābun Fuşşilat 'Āyātuhu Qur'ānāan `Arabīyāan Liqawmin Ya`lamūna
(Ниспосылаемое пророку Мухаммаду) (является) книгой, аяты которой разъяснены в виде Корана на арабском языке для людей, которые знают, –
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
Bashīrāan Wa Nadhīrāan Fa'a`rađa 'Aktharuhum Fahum Lā Yasma`ūna
в качестве вестника
(радующего верующих наградой) и увещевателя
(предостерегающего неверующих о наказании). Но большинство их
отвернулось, и они не слушают
(Слово Аллаха)!
людей.
وَقَالُوا قُلُوبُنَا فِي أَكِنَّةٍ مِّمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ وَفِي آذَانِنَا وَقْرٌ وَمِن بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَاعْمَلْ إِنَّنَا عَامِلُونَ
Wa Qālū Qulūbunā Fī 'Akinnatin Mimmā Tad`ūnā 'Ilayhi Wa Fī 'Ādhāninā Waqrun Wa Min Bayninā Wa Baynika Ĥijābun Fā`mal 'Innanā `Āmilūna
И сказали они
(пророку Мухаммаду): «Сердца наши в покровах
к тому, к чему ты призываешь нас
, и в ушах наших глухота
, и между нами и тобой завеса
(которая удерживает нас от того, чтобы последовать твоему призыву). Действуй же
(по своей вере), ведь поистине мы
(тоже) действуем
(по нашей вере)!»
отвернувшиеся неверующие; закрыты; мы не можем понять это; мы не слышим истину.
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَاسْتَقِيمُوا إِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوهُ وَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِينَ
Qul 'Innamā 'Anā Basharun Mithlukum Yūĥá 'Ilayya 'Annamā 'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun Fāstaqīmū 'Ilayhi Wa Astaghfirūhu ۗ Wa Waylun Lilmushrikīna
Скажи
(им) (о, Посланник): «Ведь я – человек, такой же, как вы. Мне сообщается откровением
(от Аллаха), что Богом вашим
(который заслуживает поклонения и служения) (является) лишь один бог
. Так идите же к Нему
(истинным путем), и просите у Него прощения
(вашим грехам); и горе
(обещано) многобожникам
,
Аллах; сильное наказание; тем, которые поклоняются еще кому/чему-либо кроме Аллаха.
الَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
Al-Ladhīna Lā Yu'utūna Az-Zakāata Wa Hum Bil-'Ākhirati Hum Kāfirūna
которые не дают обязательной милостыни
и
(которые) в Вечную жизнь
не веруют».
закята; в воскрешение, в Ад и в Рай.
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum 'Ajrun Ghayru Mamnūnin
Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния
, – им
(уготована) неиссякаемая награда
!
совершали то, что повелел Аллах и сторонились того, что Он запретил; Рай.
قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الْأَرْضَ فِي يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُ أَندَادًا ذَلِكَ رَبُّ الْعَالَمِينَ
Qul 'A'innakum Latakfurūna Bial-Ladhī Khalaqa Al-'Arđa Fī Yawmayni Wa Taj`alūna Lahu 'Andādāan ۚ Dhālika Rabbu Al-`Ālamīna
Скажи
(о, Посланник) (этим многобожникам): «Неужели вы проявляете неверие в Того, Кто сотворил землю за два дня, и делаете Ему равных
?
(Ведь) этот
(Создатель) – Господь миров!
поклоняетесь еще кому-либо, кроме Него.
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ مِن فَوْقِهَا وَبَارَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَا أَقْوَاتَهَا فِي أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ سَوَاءً لِّلسَّائِلِينَ
Wa Ja`ala Fīhā Rawāsiya Min Fawqihā Wa Bāraka Fīhā Wa Qaddara Fīhā 'Aqwātahā Fī 'Arba`ati 'Ayyāmin Sawā'an Lilssā'ilīna
И устроил Он на ней
устойчивые
,
(которые возвышаются) над ней
; и наделил ее благодатью
и распределил на ней ее пропитание
(для ее обитателей) за четыре дня
– равно для
(всех) спрашивающих
(об этом) (чтобы знать это).
на Земле; горы; над ее поверхностью; сделал ее постоянно благой для ее обитателей; за два дня создал Землю и еще два дня устраивал на ней горы и пропитание.
ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ وَهِيَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْضِ ائْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا قَالَتَا أَتَيْنَا طَائِعِينَ
Thumma Astawá 'Ilá As-Samā'i Wa Hiya Dukhānun Faqāla Lahā Wa Lil'arđi Ai'tiyā Ţaw`āan 'Aw Karhāan Qālatā 'Ataynā Ţā'i`īna
Потом Он обратился к небу, которое было дымом
(до этого) – и сказал ему
и Земле: «Придите
(в подчинение Мне) добровольно или
(вы будете подчинены) против
(вашей) воли!» И сказали они
: «Мы приходим добровольно».
Небу; Небо и Земля.
فَقَضَاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ فِي يَوْمَيْنِ وَأَوْحَى فِي كُلِّ سَمَاءٍ أَمْرَهَا وَزَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَحِفْظًا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
Faqađāhunna Sab`a Samāwātin Fī Yawmayni Wa 'Awĥá Fī Kulli Samā'in 'Amrahā ۚ Wa Zayyannā As-Samā'a Ad-Dunyā Bimaşābīĥa Wa Ĥifžāan ۚ Dhālika Taqdīru Al-`Azīzi Al-`Alīmi
И установил Он их
в виде семи небес за два дня
и внушил каждому небу его дело
. И разукрасили Мы ближайшее небо
светильниками
и для охраны
(от шайтанов, которые украдкой подслушивают речь Аллаха в небесах). Таково установление
(Аллаха) Величественного
(в Своем владычестве), Знающего
(Который знает все)!
небеса; По Своей мудрости Аллах создал небеса и землю за шесть дней, хотя Он мог создать их и за одно мгновение.; обязанности; Вселенную; звездами.
فَإِنْ أَعْرَضُوا فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَاعِقَةً مِّثْلَ صَاعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ
Fa'in 'A`rađū Faqul 'Andhartukum Şā`iqatan Mithla Şā`iqati `Ādin Wa Thamūda
Если же они
отвернутся
(после того, как им было разъяснено об Аллахе и о Его Слове), то скажи
(им): «Я предостерег вас о поражающем
(наказании), которое подобно поражающему
(наказанию),
(постигшего) ‘адитов и самудян
(которые не уверовали в своего Господа и ослушались Его посланников)».
эти неверующие.
إِذْ جَاءَتْهُمُ الرُّسُلُ مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ قَالُوا لَوْ شَاءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً فَإِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ
'Idh Jā'at/humu Ar-Rusulu Min Bayni 'Aydīhim Wa Min Khalfihim 'Allā Ta`budū 'Illā Al-Laha ۖ Qālū Law Shā'a Rabbunā La'anzala Malā'ikatan Fa'innā Bimā 'Ursiltum Bihi Kāfirūna
Когда приходили к ним
посланники и спереди их и сзади их
(то говорили): «Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха». Они сказали
(своим посланникам): «Если бы пожелал Господь наш
(чтобы мы только Его признавали богом), то Он, непременно, послал бы
(к нам) ангелов
(с неба), и мы, на самом деле, в то, с чем вы
(обычные люди) посланы, не верим».
к ‘адитам и самудянам; со всех сторон.
فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُوا مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
Fa'ammā `Ādun Fāstakbarū Fī Al-'Arđi Bighayri Al-Ĥaqqi Wa Qālū Man 'Ashaddu Minnā Qūwatan ۖ 'Awalam Yaraw 'Anna Al-Laha Al-Ladhī Khalaqahum Huwa 'Ashaddu Minhum Qūwatan ۖ Wa Kānū Bi'āyātinā Yajĥadūna
Что же касается ‘адитов
, то они возгордились на земле не имея на это права и сказали
(с гордыней): «Кто сильнее нас мощью?» Неужели они не видели, что Аллах, Который создал их, – Он сильнее их мощью? И они
(также) отрицали Наши знамения
.
народа пророка Худа; доказательства.
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَخْزَى وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ
Fa'arsalnā `Alayhim Rīĥāan Şarşarāan Fī 'Ayyāmin Naĥisātin Linudhīqahum `Adhāba Al-Khizyi Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā ۖ Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Akhzá ۖ Wa Hum Lā Yunşarūna
И наслали Мы на них
холодный и шумный ветер в дни несчастные, чтобы дать им вкусить наказание позора в земной жизни. И, однозначно, наказание Вечной жизни – позорнее, и им не будет оказано помощи!
на адитов.
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمَى عَلَى الْهُدَى فَأَخَذَتْهُمْ صَاعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُونِ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Wa 'Ammā Thamūdu Fahadaynāhum Fāstaĥabbū Al-`Amá `Alá Al-Hudá Fa'akhadhat/hum Şā`iqatu Al-`Adhābi Al-Hūni Bimā Kānū Yaksibūna
А что касается самудян
, то Мы указали им верный путь, но они полюбили
слепоту
вместо истинного пути, и постиг их поражающий удар унизительного наказания за то
(неверие), что они приобретали
(отказавшись уверовать в Аллаха и признать Его посланников)!
народа пророка Салиха; выбрали; неверие; совершали.
وَنَجَّيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Wa Najjaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Kānū Yattaqūna
И спасли Мы
(когда пало наказание на неверующих) тех, которые уверовали и остерегались
(наказания Аллаха).
исполняли то, что Он повелел и удерживались от того, что Он запретил.
وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاءُ اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
Wa Yawma Yuĥsharu 'A`dā'u Al-Lahi 'Ilá An-Nāri Fahum Yūza`ūna
И в тот день
, когда будут собраны враги Аллаха к Огню
, будут они задержаны
(ангелами).
в День Суда; к Аду.
حَتَّى إِذَا مَا جَاءُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَارُهُمْ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Ĥattá 'Idhā Mā Jā'ūhā Shahida `Alayhim Sam`uhum Wa 'Abşāruhum Wa Julūduhum Bimā Kānū Ya`malūna
А когда придут они
к нему
(то станут отрицать свое неверие и грехи),
(но) будут свидетельствовать против них слух их, их зрение и их кожи о том, что они делали
.
враги Аллаха; к Аду; какие грехи они совершали в своей жизни.
وَقَالُوا لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدتُّمْ عَلَيْنَا قَالُوا أَنطَقَنَا اللَّهُ الَّذِي أَنطَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Wa Qālū Lijulūdihim Lima Shahidtum `Alaynā ۖ Qālū 'Anţaqanā Al-Lahu Al-Ladhī 'Anţaqa Kulla Shay'in Wa Huwa Khalaqakum 'Awwala Marratin Wa 'Ilayhi Turja`ūna
И скажут они
своим кожам
(упрекая их): «Почему вы свидетельствуете против нас?» Скажут они
: «Речь нам дал Аллах, Который дал речь всякой вещи». И Он
создал вас в первый раз
(когда вас вообще не было), и к Нему вы вернетесь
(после смерти) (для расчета и воздаяния) (в День Суда).
враги Аллаха; их кожи; Аллах.
وَمَا كُنتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَن يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَا أَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ وَلَكِن ظَنَنتُمْ أَنَّ اللَّهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيرًا مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Wa Mā Kuntum Tastatirūna 'An Yash/hada `Alaykum Sam`ukum Wa Lā 'Abşārukum Wa Lā Julūdukum Wa Lakin Žanantum 'Anna Al-Laha Lā Ya`lamu Kathīrāan Mimmā Ta`malūna
И вы не скрывались (от совершения грехов) (опасаясь), что будут свидетельствовать против вас ваш слух, зрение и кожи (в День Суда), но вы думали, что Аллах не знает много из того, что вы делаете (из грехов).
وَذَلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُم مِّنَ الْخَاسِرِينَ
Wa Dhalikum Žannukumu Al-Ladhī Žanantum Birabbikum 'Ardākum Fa'aşbaĥtum Mina Al-Khāsirīna
И это – ваша мысль
, которую вы думали о вашем Господе, – она погубила вас, и вы оказались
(сегодня) в числе потерпевших убыток
(которые потеряли самих себя и свои семьи).
предположение.
فَإِن يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ وَإِن يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُم مِّنَ الْمُعْتَبِينَ
Fa'in Yaşbirū Fālnnāru Mathwáan Lahum ۖ Wa 'In Yasta`tibū Famā Hum Mina Al-Mu`tabīna
И если они
готовы терпеть
(наказание), то Огонь
будет
(конечным) прибежищем для них
(из которого они никогда уже не выйдут), а если они захотят получить довольства
(Аллаха) (после Его гнева), то не окажутся из числа тех, которые получат довольство
(Аллаха).
враги Аллаха; Ад.
وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاءَ فَزَيَّنُوا لَهُم مَّا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ
Wa Qayyađnā Lahum Quranā'a Fazayyanū Lahum Mā Bayna 'Aydīhim Wa Mā Khalfahum Wa Ĥaqqa `Alayhimu Al-Qawlu Fī 'Umamin Qad Khalat Min Qablihim Mina Al-Jinni Wa Al-'Insi ۖ 'Innahum Kānū Khāsirīna
И послали Мы к ним
товарищей
(из числа джиннов и людей), которые разукрасили им то, что пред ними
и что после них
, и оказалось суждено им
(такое же) слово
(как то, которое было сказано) о
(неверующих) общинах, живших до них, из
(числа) джиннов и людей
(что они окажутся вечными обитателями Ада). Поистине, они оказались потерпевшими убыток
(потеряв свои деяния в этом мире, и самих себя и свои семьи в Вечной жизни).
к неверующим; шайтанов; скверные дела в этом мире; разукрасили для них неверие в Вечную жизнь и они забыли о ней; они заслужили.
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَسْمَعُوا لِهَذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lā Tasma`ū Lihadhā Al-Qur'āni Wa Al-Ghaw Fīhi La`allakum Taghlibūna
И сказали те, которые стали неверующими
(одни другим): «Не слушайте этот Коран и пустословьте
при нем
. Может быть, вы
(этим) одержите верх
(над Мухаммадом) (и он перестанет читать его)!»
поднимайте шум; при его чтении.
فَلَنُذِيقَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
Falanudhīqanna Al-Ladhīna Kafarū `Adhābāan Shadīdāan Wa Lanajziyannahum 'Aswa'a Al-Ladhī Kānū Ya`malūna
И Мы, непременно и однозначно, дадим вкусить тем, которые стали неверующими, тяжкое
наказание
(и в этом мире и в Вечной жизни)! И Мы непременно воздадим им
за наихудшее из того, что они совершали!
неописуемое; неверующим; В День Суда у неверующих не окажется никаких благих дел, так как их неверие перекрывает все их благодеяния..
ذَلِكَ جَزَاءُ أَعْدَاءِ اللَّهِ النَّارُ لَهُمْ فِيهَا دَارُ الْخُلْدِ جَزَاءً بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
Dhālika Jazā'u 'A`dā'i Al-Lahi An-Nāru ۖ Lahum Fīhā Dāru Al-Khuldi ۖ Jazā'an Bimā Kānū Bi'āyātinā Yajĥadūna
Таково
(будет) воздаяние врагам Аллаха – Огонь
! Для них в нем
вечная обитель в воздаяние за то, что они
(в земной жизни) отрицали Наши знамения.
Ад; в Аду; В этих аятах говорится о том, каким великим преступлением против Аллаха является отвращение людей от Корана, удерживание их от размышлений над его смыслом и следовании ему, каким бы ни было на то способом..
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا رَبَّنَا أَرِنَا اللَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ الْأَسْفَلِينَ
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Rabbanā 'Arinā Al-Ladhayni 'Ađallānā Mina Al-Jinni Wa Al-'Insi Naj`alhumā Taĥta 'Aqdāminā Liyakūnā Mina Al-'Asfalīna
И сказали те, которые стали неверующими
(когда уже оказались в Аду): «Господь наш! Покажи нам тех двоих из
(числа) джиннов и людей, которые ввели нас в заблуждение. Мы поместим их
(в Аду) под своими ногами, чтобы они
(оба) оказались из числа самых низких
!»
чтобы они оказались на дне Ада, где самое большое наказание.
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
'Inna Al-Ladhīna Qālū Rabbunā Al-Lahu Thumma Astaqāmū Tatanazzalu `Alayhimu Al-Malā'ikatu 'Allā Takhāfū Wa Lā Taĥzanū Wa 'Abshirū Bil-Jannati Allatī Kuntum Tū`adūna
Поистине, те, которые сказали: «Господь наш – Аллах», – а потом стоят прямо
, нисходят
к ним ангелы
(от Аллаха) (во время их смерти) (и говорят): «Не бойтесь
(смерти и того, что за ней), и не печальтесь
(о том, что вы оставляете в этом мире за собой: за своих детей, супруг и имущества), и радуйтесь Раю, который вам обещан!»
были неуклонны в исполнении Его Слова; опускаются.
نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
Naĥnu 'Awliyā'uukum Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Fī Al-'Ākhirati ۖ Wa Lakum Fīhā Mā Tashtahī 'Anfusukum Wa Lakum Fīhā Mā Tadda`ūna
(И скажут им ангелы): «Мы – ваши сторонники
в земной жизни и в Вечной. И для вас в нем
(будет дано) (все) то, что пожелают ваши души, и для вас в нем
(будет) то, что вы попросите,
хранители; в Раю; в Раю.
نُزُلًا مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ
Nuzulāan Min Ghafūrin Raĥīmin
как угощение от прощающего, милосердного (Аллаха)».
وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّن دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Wa Man 'Aĥsanu Qawlāan Mimman Da`ā 'Ilá Al-Lahi Wa `Amila Şāliĥāan Wa Qāla 'Innanī Mina Al-Muslimīna
Кто же лучше речью, нежели чем тот, кто призывает к Аллаху
, и совершает праведное
, и говорит: «Поистине, я из
(числа) предавшихся
(Аллаху)!»
к вере в Него и к признанию только Его богом; исполняет Слово Аллаха; который полностью подчинился Его велению и Слову; Аллах Всевышний в этом аяте побуждает Своих рабов, чтобы они призывали других людей к Нему, и Он разъясняет превосходство тех, которые призывают обладая достоверными знаниями, которые соответствуют тому, с чем был послан последний Его посланник – Мухаммад..
وَلَا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ
Wa Lā Tastawī Al-Ĥasanatu Wa Lā As-Sayyi'atu ۚ Adfa` Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu Fa'idhā Al-Ladhī Baynaka Wa Baynahu `Adāwatun Ka'annahu Wa Līyun Ĥamīmun
Не равны хорошее
и плохое
. Оттолкни же
(плохое) тем, что лучше
, и тогда тот, с которым у тебя
(была) вражда, станет
(для тебя) как ближайший друг.
то, чем Аллах доволен; то, что Аллах не любит; ответь на невежество, грубость и глупость; снисходительностью, мягкостью и добродеянием.
وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
Wa Mā Yulaqqāhā 'Illā Al-Ladhīna Şabarū Wa Mā Yulaqqāhā 'Illā Dhū Ĥažžin `Ažīmin
И не даруется это
никому, кроме тех, которые проявляли терпение
(по отношению к тому, что им не нравится и заставляли себя делать то, что любит Аллах); и не даруется это
никому, кроме как только тем, кто обладает великой долей
.
такое достойное качество; качество отвечать хорошим на плохое; хорошим нравом в этом мире и большой наградой в Вечной жизни.
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Wa 'Immā Yanzaghannaka Mina Ash-Shayţāni Nazghun Fāsta`idh Bil-Lahi ۖ 'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu
А если коснется тебя какое-нибудь наваждение от сатаны
, то обратись за защитой к Аллаху, – ведь, поистине, Он – Слышащий
, Знающий
!
он начнет подстрекать тебя к совершению плохого дела или оставлению хорошего; слышит обращение к Нему; все, что происходит с Его творениями.
وَمِنْ آيَاتِهِ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ لَا تَسْجُدُوا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
Wa Min 'Āyātihi Al-Laylu Wa An-Nahāru Wa Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru ۚ Lā Tasjudū Lilshshamsi Wa Lā Lilqamari Wa Asjudū Lillahi Al-Ladhī Khalaqahunna 'In Kuntum 'Īyāhu Ta`budūna
И из Его знамений
(которые указывают Его рабам на Его величие, могущество и власть) – ночь и день
, солнце и луна
. Не делайте поклоны ниц ни солнцу, ни луне, а делайте поклоны ниц
(только) Аллаху, Который сотворил их, если вы Ему поклоняетесь
!
смена ночи и дня; их подчиненность; исполняете Его Слово, повинуетесь Ему.
فَإِنِ اسْتَكْبَرُوا فَالَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْأَمُونَ
Fa'ini Astakbarū Fa-Al-Ladhīna `Inda Rabbika Yusabbiĥūna Lahu Bil-Layli Wa An-Nahāri Wa Hum Lā Yas'amūna
А если они
проявят высокомерие
(по отношению к тому, чтобы делать поклоны ниц перед Аллахом), то те, которые у Господа твоего
(не проявляют высокомерия в этом и), восславляют Его и ночью и днем, и они не испытывают скуки
(от этого).
эти многобожники; ангелы.
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنَّكَ تَرَى الْأَرْضَ خَاشِعَةً فَإِذَا أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ إِنَّ الَّذِي أَحْيَاهَا لَمُحْيِي الْمَوْتَى إِنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Wa Min 'Āyātihi 'Annaka Tará Al-'Arđa Khāshi`atan Fa'idhā 'Anzalnā `Alayhā Al-Mā'a Ahtazzat Wa Rabat ۚ 'Inna Al-Ladhī 'Aĥyāhā Lamuĥyī Al-Mawtá ۚ 'Innahu `Alá Kulli Shay'in Qadīrun
Из Его знамений
(которые указывают Его единственность и могущество) то, что ты видишь землю смиренной
, а когда же Мы низводим на нее воду, она
приходит в движение
(от того, что из нее прорастают растения) и разбухает она
(насыщаясь водой). Поистине Тот, Кто оживил ее
, однозначно, оживит и умерших. Поистине, Он мощен над всякой вещью
!
безжизненной; земля; земля; Аллах; всемогущ.
إِنَّ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي آيَاتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَا أَفَمَن يُلْقَى فِي النَّارِ خَيْرٌ أَم مَّن يَأْتِي آمِنًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
'Inna Al-Ladhīna Yulĥidūna Fī 'Āyātinā Lā Yakhfawna `Alaynā ۗ 'Afaman Yulqá Fī An-Nāri Khayrun 'Am Man Ya'tī 'Āmināan Yawma Al-Qiyāmati ۚ A`malū Mā Shi'tum ۖ 'Innahu Bimā Ta`malūna Başīrun
Поистине, те, которые уклоняются от Наших знамений
, не скрыты они от Нас
! Кто же лучше: тот, которого ввергают в Огонь
или тот, который приходит благополучно
в День Воскресения? Поступайте
(о, уклоняющиеся от истины), как желаете: поистине, Он
видит то, что вы совершаете!
отворачиваются от истины, не признают истинность Корана и пытаются исказить его; Мы их знаем; в Ад; в безопасности от наказания Аллаха; Аллах.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاءَهُمْ وَإِنَّهُ لَكِتَابٌ عَزِيزٌ
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Bidh-Dhikri Lammā Jā'ahum ۖ Wa 'Innahu Lakitābun `Azīzun
Поистине, те, которые стали неверующими в Напоминание
, после того как оно пришло к ним
(будут жестоко наказаны). И поистине, это
– однозначно, книга великая
!
в Коран; Коран; хранимая Аллахом.
لَّا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ
Lā Ya'tīhi Al-Bāţilu Min Bayni Yadayhi Wa Lā Min Khalfihi ۖ Tanzīlun Min Ĥakīmin Ĥamīdin
Не приходит к ней
ложь ни спереди, ни сзади
,
(ведь Коран) (является) ниспосланием мудрого, достохвального
(Аллаха).
к этой Книге – Корану; ни с какой стороны.
مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبْلِكَ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ
Mā Yuqālu Laka 'Illā Mā Qad Qīla Lilrrusuli Min Qablika ۚ 'Inna Rabbaka Ladhū Maghfiratin Wa Dhū `Iqābin 'Alīmin
(Многобожники) говорят тебе (о, Посланник) тоже самое, что говорили (прежние общины) посланникам (которые были) до тебя. (Поэтому, терпи все то, что происходит с тобой на пути призыва к Аллаху). Поистине, Господь твой – однозначно, обладает прощением (для тех, кто кается в грехах) и обладает мучительным наказанием (для тех, кто упорствует в неверии)!
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا أَعْجَمِيًّا لَّقَالُوا لَوْلَا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاءٌ وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى أُولَئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ
Wa Law Ja`alnāhu Qur'ānāan 'A`jamīyāan Laqālū Lawlā Fuşşilat 'Āyātuhu ۖ 'A'a`jamīyun Wa `Arabīyun ۗ Qul Huwa Lilladhīna 'Āmanū Hudáan Wa Shifā'un Wa ۖ Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Fī 'Ādhānihim Waqrun Wa Huwa `Alayhim `Amáan 'Ūlā'ika ۚ Yunādawna Min Makānin Ba`īdin
А если бы Мы сделали его
Кораном иноязычным
, то они
, однозначно, сказали бы: «О если бы его аяты были разъяснены
(на арабском языке) (чтобы мы могли понять их смысл)!» Разве
(может быть так, что Книга ниспосылается) на ином языке, а
(Посланник говорит) на арабском? Скажи
(им) (о, Посланник): «Он
для тех, которые уверовали, является руководством
(чтобы не впасть в заблуждение) и исцелением
(от невежества и тех болезней, которые из-за нее возникают); а те, которые стали неверующими, в ушах их глухота
, и он для них – слепота
. Эти
(многобожники) –
(подобны тем, которых) зовут из далекого места».
Книгу, которую ниспослали тебе, о Мухаммад; на другом языке; многобожники; Коран; они не слышат наставлений, которые содержатся в Коране; им ничего не ясно из него.
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ
Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Fākhtulifa Fīhi ۗ Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika Laquđiya Baynahum ۚ Wa 'Innahum Lafī Shakkin Minhu Murībin
И
(Я клянусь, что) уже даровали Мы
(пророку) Мусе Писание
, и
(среди его народа) возникли разногласия относительно него
.
(И твой народ, о, Мухаммад, таким же образом поступил по отношению к Корану.) А если бы не слово от твоего Господа
(о том, что Он не торопиться наказать кого-либо), которое было дано
раньше, то, непременно,
(уже в этом мире) было бы решено между ними
. А
(ведь) они
, поистине, однозначно,
(пребывают) во ввергающем в растерянность сомнении об этом
.
Тору; относительно самой Торы, ее положений и установлений; Одни люди уверовали в Тору, а другие оказались неверующими в нее.; сказано; Он наказал бы неверующих из них и спас бы верующих; многобожники; о Коране.
مَّنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
Man `Amila Şāliĥāan Falinafsihi ۖ Wa Man 'Asā'a Fa`alayhā ۗ Wa Mā Rabbuka Bižallāmin Lil`abīdi
Кто поступает праведно
, то для самого себя
, а кто творил плохое, то против самого себя, и Господь твой не притеснитель для
(Своих) рабов
.
творит благие дела; польза от этого вернется ему самому; Он не убавит благодеяния и не прибавит плохие дела ни одному из Своих рабов.
إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ السَّاعَةِ وَمَا تَخْرُجُ مِن ثَمَرَاتٍ مِّنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَى وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَائِي قَالُوا آذَنَّاكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍ
'Ilayhi Yuraddu `Ilmu As-Sā`ati ۚ Wa Mā Takhruju Min Thamarātin Min 'Akmāmihā Wa Mā Taĥmilu Min 'Unthá Wa Lā Tađa`u 'Illā Bi`ilmihi ۚ Wa Yawma Yunādīhim 'Ayna Shurakā'ī Qālū 'Ādhannāka Mā Minnā Min Shahīdin
К Нему возводится знание
о Часе
. И никакие плоды не выходят
(вырастая) из своих завязей, не понесет
ни одна самка и не сложит
иначе, как только по Его знанию. И в день, когда Он воззовет
к ним
(со словами): «Где Мои сотоварищи
?» – те
скажут: «Мы
(сейчас) возвестили
Тебе,
(что) нет среди нас ни одного свидетеля
(который бы свидетельствовал, что у Тебя сотоварищ)!»
только Он знает; о наступлении Дня Суда; забеременеет; родит; обратится; к многобожникам; ложные божества, которых вы Мне равняли; многобожники; сообщили.
وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَدْعُونَ مِن قَبْلُ وَظَنُّوا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ
Wa Đalla `Anhum Mā Kānū Yad`ūna Min Qablu ۖ Wa Žannū Mā Lahum Min Maĥīşin
И скрылись от них
те, к которым они взывали
раньше
, и подумали
они, что нет им спасения
(от наказания Аллаха).
от многобожников; поклонялись; их ложные божества не смогли помочь им; поняли.
لَّا يَسْأَمُ الْإِنسَانُ مِن دُعَاءِ الْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَئُوسٌ قَنُوطٌ
Lā Yas'amu Al-'Insānu Min Du`ā'i Al-Khayri Wa 'In Massahu Ash-Sharru Faya'ūsun Qanūţun
Не перестает человек молить
(Аллаха) прося добро
(для этого мира), а если его коснется зло
, то он отчаивается
(в милости Аллаха) и теряет надежду
(думая плохо о своем Господе).
случиться беда.
وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ رَحْمَةً مِّنَّا مِن بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَذَا لِي وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَى رَبِّي إِنَّ لِي عِندَهُ لَلْحُسْنَى فَلَنُنَبِّئَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِمَا عَمِلُوا وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ
Wa La'in 'Adhaqnāhu Raĥmatan Minnā Min Ba`di Đarrā'a Massat/hu Layaqūlanna Hādhā Lī Wa Mā 'Ažunnu As-Sā`ata Qā'imatan Wa La'in Ruji`tu 'Ilá Rabbī 'Inna Lī `Indahu Lalĥusná ۚ Falanunabbi'anna Al-Ladhīna Kafarū Bimā `Amilū Wa Lanudhīqannahum Min `Adhābin Ghalīžin
И непременно, если Мы дадим ему
вкусить Нашу милость
(даровав какое-либо благо) после беды
, которая коснулась его, то он, конечно, говорит
(проявляя неблагодарность Аллаху): «Это – мне
, и я не думаю, что наступит Час
. А если же я буду возвращен к своему Господу, то, конечно, для меня у Него
(уготовано) наилучшее
». Мы, конечно, сообщим тем, которые стали неверующими, что они совершили, и непременно дадим им вкусить суровое наказание.
человеку; болезни, бедности,...; это я заработал; настанет День Суда; Рай.
وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَى بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَاءٍ عَرِيضٍ
Wa 'Idhā 'An`amnā `Alá Al-'Insāni 'A`rađa Wa Na'á Bijānibihi Wa 'Idhā Massahu Ash-Sharru Fadhū Du`ā'in `Arīđin
А когда Мы одариваем человека благами
, он отворачивается и превозносится
(от принятия Истины). А когда его коснется зло, то он становится обладателем широкой мольбы
.
здоровьем, достатком,...; много просит у Аллаха, чтобы Он избавил его от постигшей его беды; То есть он забывает своего Господа в благополучии, и вспоминает Его только беде..
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ اللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُم بِهِ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ
Qul 'Ara'aytum 'In Kāna Min `Indi Al-Lahi Thumma Kafartum Bihi Man 'Ađallu Mimman Huwa Fī Shiqāqin Ba`īdin
Скажи
(о, Посланник) (этим неверующим): «Видели ли вы
,
(что) если он
от Аллаха, а вы затем стали неверующими в Него
(не признав его истинности),
(то) кто более заблудший, чем тот, кто в глубоком разладе
(с истиной)?
»
думали ли о том; Коран; Вы – самые заблудшие.
سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الْآفَاقِ وَفِي أَنفُسِهِمْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
Sanurīhim 'Āyātinā Fī Al-'Āfāqi Wa Fī 'Anfusihim Ĥattá Yatabayyana Lahum 'Annahu Al-Ĥaqqu ۗ 'Awalam Yakfi Birabbika 'Annahu `Alá Kulli Shay'in Shahīdun
Вскоре Мы покажем им
Наши знамения по всему свету
и в них самих
, пока не станет им ясно
(после осознания этих знамений), что это
– истина
(ниспосланная Аллахом). Разве
(для того, чтобы признать Коран истиной) не достаточно того, что твой Господь является свидетелем о всякой вещи?
этим неверующим; везде и во всем; в том, какими их создал Аллах; Коран.
أَلَا إِنَّهُمْ فِي مِرْيَةٍ مِّن لِّقَاءِ رَبِّهِمْ أَلَا إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطٌ
'Alā 'Innahum Fī Miryatin Min Liqā'i Rabbihim ۗ 'Alā 'Innahu Bikulli Shay'in Muĥīţun
О, да! Поистине, они
пребывают в сомнении о встрече с их Господом
! О, да, поистине Он объемлет всякую вещь
(Своим знанием, могуществом, величием)!
неверующие; сомневаются в воскрешении после смерти.
Следующая сура: Совет
Эта сура мекканского происхождения и состоит из 54 айатов. Сура начинается с двух букв арабского алфавита, как и некоторые другие суры Благородного Корана. Во многих айатах этой суры говорится о значении Благородного Корана, в котором содержатся добрые вести и увещевания. В суре разъясняется отношение многобожников к Корану - опровержение Корана и противостояние его призыву. Далее говорится об отношении посланника Аллаха Мухаммада - да благословит его Аллах и приветствует! - к этим многобожникам, и как он, настаивая на своём призыве к вере в Аллаха, сказал им: "Я - лишь такой же человек, как и вы. Мне внушено Откровение, что ваш Бог - Един. Идите же к Нему прямым путём и просите у Него прощения". Сура напоминает многобожникам о знамениях мощи Аллаха Всевышнего, проявляющихся в творении небес и земли, и увещевает многобожников, напоминая им о том, что случилось прежде, до них, с самыми близкими к ним по месту нахождения народами - народами Ада и Самуда. В суре - напоминание многобожникам о Последнем дне (о Судном дне), когда их уши, глаза и кожа будут свидетельствовать о том, что они вершили, а они будут спорить с частями своих тел относительно этого свидетельства. Сура рассказывает о мольбе неверующих - последователей многобожия - в Судный день, когда они скажут: "О наш Господь, покажи нам тех, кто нас ввёл в заблуждение из джиннов и людей, и мы бросим их себе под ноги и наступим на них, чтобы они стали самыми униженными и презренными". В этой Книге - Коране, - как правило, когда Аллах говорит о неверных, Он упоминает верующих. В суре рассказывается о тех, кто сказал: "Наш Господь - Аллах". Затем они последовали прямым путём. Для них уготован рай, в котором они будут пребывать вечно. Затем в суре сравнивается добро и зло: "не равны добродеяния и злодеяния". Затем сура переходит к разъяснению знамений мощи Аллаха Всевышнего, доказывающих истину воскрешения мёртвых, и ещё раз подчёркивает жестокое наказание, ожидающее тех, кто искажает айаты Аллаха, и которых Он знает. Поистине, ни с одной стороны этой Книги - Корана- не коснётся ни ложь, ни искажение. Эта книга ниспослана Мудрым, Достохвальным. Призыв Мухаммада не измышление, а истинное послание Аллаха. В этой суре разъяснена одна из нравственных черт человека, а именно: когда Аллах дарует человеку милость и благо, он отворачивается от Истины, а когда его поразит зло, он обращается к Аллаху с продолжительной молитвой. Заканчивается сура айатами, заключающими главную мысль этой суры. Во-первых, подчеркнуть значение Благородного Корана и несомненной Истины, содержащейся в нём: "Мы им будем представлять Свои знамения везде во Вселенной и в них самих до тех пор, пока не станет им ясно, что он (т.е. Коран) - Истина. Во-вторых, что сомнение неверных в воскресении привело их к неверию и заблуждению: "Они ведь в сомнении о встрече с Господом! Поистине, Аллах объемлет всё сущее!"