بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!
الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ
Al-Ladhīna Kafarū Wa Şaddū `An Sabīli Al-Lahi 'Ađalla 'A`mālahum
Те, которые стали неверными и отклоняли
(людей) от пути Аллаха
(удерживая принять истинную веру, данную Аллахом), – исчезли
их дела.
Ислама; пропали.
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَآمَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa 'Āmanū Bimā Nuzzila `Alá Muĥammadin Wa Huwa Al-Ĥaqqu Min ۙ Rabbihim Kaffara `Anhum Sayyi'ātihim Wa 'Aşlaĥa Bālahum
А те, которые уверовали
(в Аллаха) и совершали праведные деяния
, и уверовали в то, что было ниспослано Мухаммаду
, – а это
–
(несомненно) истина от их Господа, – Он удалит от них
их плохие деяния
и исправит
их положение
(в этом мире и в Вечной жизни).
совершали дела в соответствии с Его Законом; в Коран; Коран; сотрет; не накажет их за них; улучшит.
ذَلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَأَنَّ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ
Dhālika Bi'anna Al-Ladhīna Kafarū Attaba`ū Al-Bāţila Wa 'Anna Al-Ladhīna 'Āmanū Attaba`ū Al-Ĥaqqa Min Rabbihim ۚ Kadhālika Yađribu Al-Lahu Lilnnāsi 'Amthālahum
Это
– за то, что те, которые стали неверными, последовали за ложью
(а именно за многобожием, то есть придали Аллаху равного, или же еще хуже – кого-то поставили выше Его) (и ослушались Аллаха), а те, которые уверовали, последовали за истиной от их Господа
. Так
приводит Аллах людям примеры подобия их!
то, что дела неверующих пропадут и что у верующих будут стерты их плохие деяния; за единобожием; примером этих двух групп.
فَإِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقَابِ حَتَّى إِذَا أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاءً حَتَّى تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ذَلِكَ وَلَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَانتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَكِن لِّيَبْلُوَ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ
Fa'idhā Laqītumu Al-Ladhīna Kafarū Fađarba Ar-Riqābi Ĥattá 'Idhā 'Athkhantumūhum Fashuddū Al-Wathāqa Fa'immā Mannāan Ba`du Wa 'Immā Fidā'an Ĥattá Tađa`a Al-Ĥarbu 'Awzārahā ۚ Dhālika Wa Law Yashā'u Al-Lahu Lāntaşara Minhum Wa Lakin Liyabluwa Ba`đakum Biba`đin Wa ۗ Al-Ladhīna Qutilū Fī Sabīli Al-Lahi Falan Yuđilla 'A`mālahum
А когда вы
(находясь в военном походе) встретите тех, которые стали неверными
(и вышли воевать против вас), то
(наносите им) удар мечом по шее
; а когда вы подавите их
(разбив их мощь) (и ослабите их этим), то
(берите их в плен и) крепите узы
(пленных). Затем,
(после этого вы можете проявить по отношению к пленным) либо милость
(даровав им свободу без выкупа), либо
(можете взять за них) выкуп,
(или же вы можете их поработить, или же наказать) пока война не сложит своих нош
. Таково
(положение относительно воюющих неверующих)! А если бы пожелал Аллах, Он Сам бы отомстил им
, но
(эта война случилась для того,) чтобы одних из вас испытать другими
(и увидеть, кто из вас усердствует на Его пути, кто терпеливо переносит испытания и воздать за это наградой). А у тех
(верующих), которые убиты на пути Аллаха, – никогда Он не даст пропасть их деяниям
:
сражайтесь насмерть; оковы; пока она продолжается; неверующим; верующим не пришлось бы воевать; непременно воздаст за это наградой.
سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ
Sayahdīhim Wa Yuşliĥu Bālahum
Он поведет их (в Рай) и приведет в порядок их положение
وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ
Wa Yudkhiluhumu Al-Jannata `Arrafahā Lahum
и введет их в Рай, который Он дал им узнать (еще в этом мире) (и они легко найдут свои дома в Раю).
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تَنصُرُوا اللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'In Tanşurū Al-Laha Yanşurkum Wa Yuthabbit 'Aqdāmakum
О вы, которые уверовали! Если поможете Аллаху
, поможет Он вам
(против ваших врагов) и укрепит ваши стопы
(во время сражения).
если вы будете усердствовать на Его пути; даст вам поддержку.
وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ
Wa Al-Ladhīna Kafarū Fata`sāan Lahum Wa 'Ađalla 'A`mālahum
А те, которые стали неверующими, – пропасть им
, и Он сведет на нет их деяния
.
погибель им; лишит их награды за любые их благодеяния.
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ
Dhālika Bi'annahum Karihū Mā 'Anzala Al-Lahu Fa'aĥbaţa 'A`mālahum
Это – за то, что они возненавидели то, что ниспослал Аллах
, и Он сделает тщетными их деяния.
Коран.
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا
'Afalam Yasīrū Fī Al-'Arđi Fayanžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Ladhīna Min Qablihim ۚ Dammara Al-Lahu `Alayhim ۖ Wa Lilkāfirīna 'Amthāluhā
Разве они
не странствовали по земле и
(разве они) не видели, каков был конец тех
(народов), кто был до них
? Аллах погубил их
(ниспослав на них наказание), и для неверных
(которые упорствуют в неверии) –
(ожидается) подобное этому
(наказание).
эти неверующие; которые не приняли Слово Аллаха, с которым к ним были посланы пророки.
ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَوْلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَأَنَّ الْكَافِرِينَ لَا مَوْلَى لَهُمْ
Dhālika Bi'anna Al-Laha Mawlá Al-Ladhīna 'Āmanū Wa 'Anna Al-Kāfirīna Lā Mawlá Lahum
Это
– потому, что Аллах является Покровителем
тех, которые уверовали, и потому, что у неверных нет покровителя
.
что неверующих ожидает подобное наказание; Помощником; помощника, который бы защитил их.
إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَالَّذِينَ كَفَرُوا يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ الْأَنْعَامُ وَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ
'Inna Al-Laha Yudkhilu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Wa ۖ Al-Ladhīna Kafarū Yatamatta`ūna Wa Ya'kulūna Kamā Ta'kulu Al-'An`ām Wa An-Nāru Mathwáan Lahum
Поистине, Аллах введет тех, которые уверовали и творили благие дела, в Сады
(Рая),
(где) текут под ними реки. А те, которые стали неверными, пользуются
(благами этого мира) и едят, как животные
(так как у них все заботы только о еде и плотских наслаждениях) (и они даже не думают, что их может постичь наказание), и Огонь
–
(вечное) местопребывание их!
Ада.
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَاهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ
Wa Ka'ayyin Min Qaryatin Hiya 'Ashaddu Qūwatan Min Qaryatika Allatī 'Akhrajatka 'Ahlaknāhum Falā Nāşira Lahum
Сколько
(было) селений,
(обитатели которых были) более сильны мощью, чем твое
(о, Посланник) селение
,
(жители) которого тебя изгнали, Мы погубили
, и не
(было) им помощника
(который бы их спас от наказания Аллаха)!
чем Мекка; наказали.
أَفَمَن كَانَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ كَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُم
'Afaman Kāna `Alá Bayyinatin Min Rabbihi Kaman Zuyyina Lahu Sū'u `Amalihi Wa Attaba`ū 'Ahwā'ahum
Разве же тот, кто
(опирается) на ясное знамение
от своего Господа
(и знание о Его единственности), таков
(по сравнению), как тот, которому разукрашено
(сатаной) зло его деяния? Они последовали за своими прихотями
(и совершали то порочное, к чему склоняли их души)!
четкое доказательство.
مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ فِيهَا أَنْهَارٌ مِّن مَّاءٍ غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِّن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءَهُمْ
Mathalu Al-Jannati Allatī Wu`ida Al-Muttaqūna ۖ Fīhā 'Anhārun Min Mā'in Ghayri 'Āsinin Wa 'Anhārun Min Labanin Lam Yataghayyar Ţa`muhu Wa 'Anhārun Min Khamrin Ladhdhatin Lilshshāribīna Wa 'Anhārun Min `Asalin Muşaffáan ۖ Wa Lahum Fīhā Min Kulli Ath-Thamarāti Wa Maghfiratun Min Rabbihim ۖ Kaman Huwa Khālidun Fī An-Nāri Wa Suqū Mā'an Ĥamīmāan Faqaţţa`a 'Am`ā'ahum
Образ (райского) сада, который обещан (Аллахом) остерегавшимся (ослушания Его): там – реки из воды не портящейся и реки из молока, вкус которого не меняется, и реки из вина, приятного для пьющих, и реки из меду очищенного. И для них там всякие плоды и прощение от их Господа. ... (И неужели тот, который стал обладателем райских удовольствий) (сравним) с тем, кто вечно пребывает в Огне и кого поят (самой) кипящей водой, и она рассекает их кишки.
подобие; не изменяющейся; в Раю; Аду.
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّى إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِندِكَ قَالُوا لِلَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ آنِفًا أُولَئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ
Wa Minhum Man Yastami`u 'Ilayka Ĥattá 'Idhā Kharajū Min `Indika Qālū Lilladhīna 'Ūtū Al-`Ilma Mādhā Qāla 'Ānifāan ۚ 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Ţaba`a Al-Lahu `Alá Qulūbihim Wa Attaba`ū 'Ahwā'ahum
И среди них есть те, кто прислушивается к тебе (и это – лицемеры). А когда они выходят от тебя (прослушав твои наставления и проповеди), то (усмехаясь) говорят тем, которым даровано знание: «Что это такое он говорил сейчас недавно (мы даже не обратили внимание на его речь)?». Те (лицемеры) являются теми, сердца которых запечатал Аллах (и поэтому они не могут уверовать и их сердца не направляют их ни к чему благому) и которые последовали за своими прихотями (и стали неверными и высокомерными).
тех неверующих, которые наслаждаются и едят как животные; о, Посланник; ученым из числа сподвижников; Пророк.
وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَآتَاهُمْ تَقْوَاهُمْ
Wa Al-Ladhīna Ahtadaw Zādahum Hudáan Wa 'Ātāhum Taqwhum
А тем, которые последовали (истинным) путем, Он увеличит истинность пути и дарует им их (качество) остережения (от грехов).
فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً فَقَدْ جَاءَ أَشْرَاطُهَا فَأَنَّى لَهُمْ إِذَا جَاءَتْهُمْ ذِكْرَاهُمْ
Fahal Yanžurūna 'Illā As-Sā`ata 'An Ta'tiyahum Baghtatan ۖ Faqad Jā'a 'Ashrāţuhā ۚ Fa'anná Lahum 'Idhā Jā'at/hum Dhikrāhum
Разве они
ждут чего-либо еще, кроме Часа
, который явится к ним внезапно? Ведь пришли уже
(некоторые) признаки его
(но они все равно от этого не взяли пользу). И к чему
(будет) для них назидание
, когда
(Судный Час) настанет для них?
неверующие; наступления Судного Дня; какая польза будет для них от нее.
فَاعْلَمْ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَاكُمْ
Fā`lam 'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā Al-Lahu Wa Astaghfir Lidhanbika Wa Lilmu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Wa ۗ Allāhu Ya`lamu Mutaqallabakum Wa Mathwākum
Знай же, что нет
(никакого истинного) бога, кроме Аллаха, и проси прощения за свой грех и за
(грехи) (всех) верующих мужчин и верующих женщин. И Аллах знает и место ваших действий
(которые вы совершаете в этом мире) и ваше
(конечное) пристанище
!
место в Раю или Аду.
وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌ فَإِذَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا الْقِتَالُ رَأَيْتَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ فَأَوْلَى لَهُمْ
Wa Yaqūlu Al-Ladhīna 'Āmanū Lawlā Nuzzilat Sūratun ۖ Fa'idhā 'Unzilat Sūratun Muĥkamatun Wa Dhukira Fīhā Al-Qitālu ۙ Ra'ayta Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun Yanžurūna 'Ilayka Nažara Al-Maghshīyi `Alayhi Mina Al-Mawti ۖ Fa'awlá Lahum
И говорят те, которые уверовали: «О, если бы была ниспослана сура (в которой нам Аллах повелевает сражаться против неверующих)!». А когда ниспосылается ясно изложенная сура, и в ней поминается сражение, ты (о, Посланник) видишь, как те, в чьих сердцах болезнь, смотрят на тебя взором, который наполнен страхом смерти. Лучше бы для них –
В данном аяте это однозначно сподвижники Посланника Аллаха.; в которой явно разъясняется; в этой суре; повелевается борьба на пути Аллаха; в чьих душах сомнения, а это – лицемеры; для тех, в чьих душах сомнения.
طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ فَإِذَا عَزَمَ الْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا اللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ
Ţā`atun Wa Qawlun Ma`rūfun ۚ Fa'idhā `Azama Al-'Amru Falaw Şadaqū Al-Laha Lakāna Khayrāan Lahum
повиновение
(Аллаху) и
(говорить) слово благое
! А когда твердо решено дело
(они выступают против или же не участвуют в нем), то если бы они были правдивы с Аллахом
(в своей вере и подчинении),
(это) было бы лучше для них.
соответствующее Закону Аллаха; повелевается сражение.
فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ
Fahal `Asaytum 'In Tawallaytum 'An Tufsidū Fī Al-'Arđi Wa Tuqaţţi`ū 'Arĥāmakum
А может быть, вы, если отвернетесь (от Книги Аллаха и Сунны Его Посланника), будете сеять беспорядок на земле (проявляя свое неверие в Него и проливать кровь) и порывать родственные связи?
أُولَئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَى أَبْصَارَهُمْ
'Ūlā'ika Al-Ladhīna La`anahumu Al-Lahu Fa'aşammahum Wa 'A`má 'Abşārahum
Это – те, которых проклял Аллах
. Он оглушил их
(так, что они не слышат то, в чем польза для них) и ослепил их взоры
(так, что они не видят истину).
отдалил от Своего милосердия.
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا
'Afalā Yatadabbarūna Al-Qur'āna 'Am `Alá Qulūbin 'Aqfāluhā
Неужели они
не задумываются над
(наставлениями) Корана? Или на сердцах их затворы
(которые не позволяют им принять что-либо из Корана)?
эти лицемеры.
إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِهِم مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى الشَّيْطَانُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَى لَهُمْ
'Inna Al-Ladhīna Artaddū `Alá 'Adbārihim Min Ba`di Mā Tabayyana Lahumu Al-Hudá ۙ Ash-Shayţānu Sawwala Lahum Wa 'Amlá Lahum
Поистине, тем, которые обратились вспять
после того, как стало ясным им прямое руководство
сатана разукрасил им
(их грехи) и растянул им
(их надежду на долгую жизнь).
снова стали неверующими; лицемеры; истина.
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ
Dhālika Bi'annahum Qālū Lilladhīna Karihū Mā Nazzala Al-Lahu Sanuţī`ukum Fī Ba`đi Al-'Amri Wa ۖ Allāhu Ya`lamu 'Isrārahum
Это
– потому, что они сказали тем, кто возненавидел ниспосланное Аллахом
: «Мы будем повиноваться вам в некоторых делах
(а именно во вражде с Исламом)». А Аллах знает их тайны
.
то, что они стали снова неверными; многобожникам; замыслы.
فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ
Fakayfa 'Idhā Tawaffat/humu Al-Malā'ikatu Yađribūna Wujūhahum Wa 'Adbārahum
И каково же
(будет их состояние), когда будут их упокаивать
ангелы,
(которые) будут бить их
по их лицам и их спинам?
забирать их души; неверных.
ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ
Dhālika Bi'annahumu Attaba`ū Mā 'Askhaţa Al-Laha Wa Karihū Riđwānahu Fa'aĥbaţa 'A`mālahum
Это
–
(дается им) за то, что они последовали за тем, что разгневало Аллаха, и ненавистно было им Его благоволение
. И Он
сделал тщетными их
(благие) дела.
наказание; довольство; Аллах.
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَانَهُمْ
'Am Ĥasiba Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun 'An Lan Yukhrija Al-Lahu 'Ađghānahum
Разве полагают те, в сердцах которых болезнь
, что Аллах не обнаружит
их злобы
?
лицемеры; покажет людям; зависть и ненависть.
وَلَوْ نَشَاءُ لَأَرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَاهُمْ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَالَكُمْ
Wa Law Nashā'u La'araynākahum Fala`araftahum Bisīmāhum ۚ Wa Lata`rifannahum Fī Laĥni Al-Qawli Wa ۚ Allāhu Ya`lamu 'A`mālakum
И если бы Мы пожелали, то показали бы их
тебе
(о, Посланник), и ты бы узнал их по их
(особым) приметам
; и ты, конечно, узнал бы их по смыслу речи
(содержание и цель которой – противодействие Исламу и насмешки над верующими). А Аллах знает ваши
деяния
(и воздаст каждому тем, чего тот заслуживает)!
лицемеров; признакам; всех.
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّى نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَ أَخْبَارَكُمْ
Wa Lanabluwannakum Ĥattá Na`lama Al-Mujāhidīna Minkum Wa Aş-Şābirīna Wa Nabluwa 'Akhbārakum
И Мы непременно испытаем вас
(о, верующие) (повелев вам сражение против врагов Аллаха), чтобы узнать усердствующих
(на пути Аллаха) из вас
и терпеливых
(в своей вере и трудностях, которые выпали на него), и испытаем сообщения от вас
.
подчинившихся этому повелению; узнаем, кто из вас правдив, а кто лжец.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَشَاقُّوا الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى لَن يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَالَهُمْ
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Wa Şaddū `An Sabīli Al-Lahi Wa Shāqqū Ar-Rasūla Min Ba`di Mā Tabayyana Lahumu Al-Hudá Lan Yađurrū Al-Laha Shay'āan Wa Sayuĥbiţu 'A`mālahum
Поистине, те, которые стали неверующими, и отклоняли
(людей) от пути Аллаха
, и откололись от Посланника
после того, как им стал ясен верный путь
, они никак не повредят Аллаху, и Он сделает тщетными
деяния их
.
от Ислама – покорности Ему; выступили против него; после того, как они увидели чудеса – ясные доказательства того, что Мухаммад является пророком и посланником Аллаха; напрасными; лишит их всякой награды в Судный День.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'Aţī`ū Al-Laha Wa 'Aţī`ū Ar-Rasūla Wa Lā Tubţilū 'A`mālakum
О вы, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху
, и повинуйтесь Посланнику
, и не делайте тщетными
своих деяний
(став неверующими или ослушниками)!
исполняйте то, что Он повелел в Своей Книге; исполняйте то, что повелел Аллах через Своего посланника; напрасными.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ مَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Wa Şaddū `An Sabīli Al-Lahi Thumma Mātū Wa Hum Kuffārun Falan Yaghfira Al-Lahu Lahum
Поистине, тем, которые стали неверующими и отклоняли
(людей) от пути Аллаха, потом умерли, будучи неверными
, никогда не простит их Аллах
(и ввергнет в вечное адское наказание)!
умерли не покаявшись в своем неверии.
فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ وَأَنتُمُ الْأَعْلَوْنَ وَاللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَالَكُمْ
Falā Tahinū Wa Tad`ū 'Ilá As-Salmi Wa 'Antumu Al-'A`lawna Wa Allāhu Ma`akum Wa Lan Yatirakum 'A`mālakum
И не становитесь слабыми
(о, верующие), призывая
(врагов Аллаха) к миру
(боясь сражения), в то время, как вы выше
(их); и Аллах – с вами
, и не уменьшит Он
(награды) ваших деяний.
к заключению примирения; вы сильнее и вы победите; Он поможет вам против ваших врагов.
إِنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَإِن تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْأَلْكُمْ أَمْوَالَكُمْ
'Innamā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā La`ibun Wa Lahwun ۚ Wa 'In Tu'uminū Wa Tattaqū Yu'utikum 'Ujūrakum Wa Lā Yas'alkum 'Amwālakum
Поистине, жизнь в этом мире – (только) игра и забава. А если вы уверуете (в Аллаха и Его посланника) и будете остерегаться (наказания Аллаха) (исполняя то, что Он повелел и избегая совершения того, что Он запретил), то Он дарует вам ваши награды (за благие деяния) и Он не просит вас (отдавать) (все) ваше имущество (в качестве обязательной милостыни, а только определенную часть).
إِن يَسْأَلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا وَيُخْرِجْ أَضْغَانَكُمْ
'In Yas'alkumūhā Fayuĥfikum Tabkhalū Wa Yukhrij 'Ađghānakum
Если Он попросит вас
(чтобы вы дали) его
и будет настойчиво требовать у вас, то вы поскупитесь, и
(тогда) Он выявит
вашу злобу
(которая в ваших душах).
все имущество; раскроет.
هَا أَنتُمْ هَؤُلَاءِ تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَّفْسِهِ وَاللَّهُ الْغَنِيُّ وَأَنتُمُ الْفُقَرَاءُ وَإِن تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوا أَمْثَالَكُم
Hā'antum Hā'uulā' Tud`awna Litunfiqū Fī Sabīli Al-Lahi Faminkum Man Yabkhalu Wa Man ۖ Yabkhal Fa'innamā Yabkhalu `An Nafsihi Wa Allāhu ۚ Al-Ghanīyu Wa 'Antumu Al-Fuqarā'u Wa 'In ۚ Tatawallaw Yastabdil Qawmāan Ghayrakum Thumma Lā Yakūnū 'Amthālakum
Вот вы
(о, верующие) – те, кого зовут, чтобы расходовать на пути Аллаха
. А среди вас есть такие, что скупятся
(расходовать средства на пути Аллаха). И кто скупится, то он скупится
(только) в отношении самого себя. Поистине, Аллах богат
(и не нуждается в вас), а вы бедны
(и нуждаетесь в Нем)! А если вы отвернетесь
(от веры в Аллаха и подчинения Ему), то Он заменит вас другими людьми
, и потом они не будут вам подобны
.
в борьбе против врагов Аллаха и для распространения Ислама; погубит вас и приведет других; они будут полностью повиноваться Аллаху и Его посланнику и будут усердствовать на Его пути своими имуществами и самими собой.
Следующая сура: Победа
Эта сура ниспослана в Медине. Она состоит из 38 айатов. В начале суры указано, что Аллах сделал деяния неверных тщетными за то, что они следовали лжи, а верующим отпустил грехи за то, что они следовали истине. В ней указывается на необходимость обязательной защиты истины, за что воздаянием в будущей жизни будет вход в рай. Сура также побуждает верующих поддерживать религию Аллаха и бороться на Его пути. Далее в суре говорится, что последователи лжи, которые отвернулись от веры, бесчинствуют на земле и разрывают родственные связи. Сура предупреждает о том, чтобы среди мусульман не было лицемеров и чтобы они не слушали тех лицемеров, которые стремятся подорвать их силы. В суре содержится угроза лицемерам разоблачить их, чтобы посланник Аллаха увидел их жгучую злобу. Сура запрещает мусульманам проявлять слабость в сражении против неверных, ибо мусульмане имеют превосходство над ними и одержат верх. Аллах на их стороне и не уменьшит им награду за их деяния. В конце сура призывает расходовать средства на пути Аллаха и указывает на то, что тот, кто скупится, скупится во вред себе, и на то, что отказ от следования истине принесёт гибель тем, кто отвратился от неё, и приведёт к тому, что они будут заменены другим народом, лучше их.