بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!
الم
'Alif-Lām-Mīm
Алиф лам мим.
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Ĥakīmi
Это
– аяты разъясненной Книги
,
то, что читается; Корана.
هُدًى وَرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِينَ
Hudáan Wa Raĥmatan Lilmuĥsinīna
как руководство и милость для искренне добродеющих
,
которые с искренностью выполняют то, что повелел Аллах в Своей Книге и то, что повелел через Своего Посланника.
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
Al-Ladhīna Yuqīmūna Aş-Şalāata Wa Yu'utūna Az-Zakāata Wa Hum Bil-'Ākhirati Hum Yūqinūna
которые совершают
(обязательную) молитву
(надлежащим образом), и
(по своей воле) дают обязательную милостыню
(тем, у которых есть на нее право), и в Вечной жизни
они убеждены
.
своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой; закят; в наступление Дня Суда и в существовании Ада и Рая; нисколь не сомневаются.
أُولَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
'Ūlā'ika `Alá Hudáan Min Rabbihim ۖ Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Mufliĥūna
Те
(следуют) по руководству
(данному им) от их Господа, и они – обретшие счастье
(в этом мире и в Вечной жизни).
такие, у которых есть все эти вышеперечисленные признаки.
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
Wa Mina An-Nāsi Man Yashtarī Lahwa Al-Ĥadīthi Liyuđilla `An Sabīli Al-Lahi Bighayri `Ilmin Wa Yattakhidhahā Huzuwan ۚ 'Ūla'ika Lahum `Adhābun Muhīnun
И среди людей есть такой
, кто покупает забавную историю
, чтобы сбить
(людей) с пути Аллаха без всякого знания, и обращает эти
в насмешку. Такие – это те, для которых
(уготовано) унизительное наказание.
Этот аят был ниспослал по поводу Надр бин Хариса, который купил себе рабыню-певицу, чтобы удерживать людей от пророка Мухаммада. Когда кто-либо хотел пойти к Пророку, чтобы узнать что-либо об Истине, Надр ибн Харис говорил своей рабыне: «Накорми и напои этого человека и затем спой ему. Это лучше чем то, к чему призывает Мухаммад».; все, что отвлекает человека от повиновения Аллаху; знамения и слова Аллаха.
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا وَلَّى مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذُنَيْهِ وَقْرًا فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Wa 'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Wallá Mustakbirāan Ka'an Lam Yasma`hā Ka'anna Fī 'Udhunayhi Waqrāan Fabashshirhu ۖ Bi`adhābin 'Alīmin
А когда читаются ему
Наши знамения
, он надменно отворачивается, как будто бы и не слышал их, как будто бы в ушах у него глухота. Обрадуй же
(о, Посланник) его мучительным наказанием!
тому, кто покупает забавную историю; аяты Корана.
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ
'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum Jannātu An-Na`īmi
Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, – для них –
(райские) Сады Благодати
, –
где постоянные удовольствия и радость, вечная жизнь и счастье.
خَالِدِينَ فِيهَا وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Khālidīna Fīhā ۖ Wa`da Al-Lahi Ĥaqqāan ۚ Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu
(и будут они) вечно пребывающими в них
по истинному обещанию Аллаха. И Он – Величественный, Мудрый!
в райских садах.
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَأَلْقَى فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Khalaqa As-Samāwāti Bighayri `Amadin Tarawnahā ۖ Wa 'Alqá Fī Al-'Arđi Rawāsiya 'An Tamīda Bikum Wa Baththa Fīhā Min Kulli Dābbatin ۚ Wa 'Anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Fa'anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Karīmin
Он
сотворил небеса
(и воздвиг их) без опор, как вы
(это) видите, и бросил на землю устойчивые
, чтобы она
не колебалась
(вместе) с вами, и рассеял Он на ней
всяких животных, и низвели Мы с неба
воду
и произрастили на ней
всякие красивые
(и полезные) пары
(растений).
Аллах; горы; Земля; на Земле; с облаков; дождь; на Земле.
هَذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Hādhā Khalqu Al-Lahi Fa'arūnī Mādhā Khalaqa Al-Ladhīna Min Dūnihi ۚ Bali Až-Žālimūna Fī Đalālin Mubīnin
Это
– творение Аллаха. Покажите же Мне
(о, многобожники), что создали те, которые помимо Него
. О, нет! Злодеи
(находятся) в явном заблуждении!
все, что вы видите; те, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха; многобожники.
وَلَقَدْ آتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ أَنِ اشْكُرْ لِلَّهِ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
Wa Laqad 'Ātaynā Luqmāna Al-Ĥikmata 'Ani Ashkur Lillahi ۚ Wa Man Yashkur Fa'innamā Yashkuru Linafsihi ۖ Wa Man Kafara Fa'inna Al-Laha Ghanīyun Ĥamīdun
И уже
(раньше) Мы даровали
(одному праведнику) Лукману мудрость
(и Мы сказали ему): «Благодари Аллаха! Кто же будет благодарить, тот благодарит для самого себя, а кто неблагодарен... то поистине, Аллах – богат
, достохвален
!»
понимание Веры, разумие; не нуждается в благодарности; Ему и так хвала за все.
وَإِذْ قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ وَهُوَ يَعِظُهُ يَا بُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ
Wa 'Idh Qāla Luqmānu Liābnihi Wa Huwa Ya`ižuhu Yā Bunayya Lā Tushrik Bil-Lahi ۖ 'Inna Ash-Shirka Lažulmun `Ažīmun
И вот сказал Лукман своему сыну, увещая его: «О, сын мой! Не придавай Аллаху сотоварищей: ведь многобожие (является) однозначно, великим злодеянием».
وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَى وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ
Wa Waşşaynā Al-'Insāna Biwālidayhi Ĥamalat/hu 'Ummuhu Wahnāan `Alá Wahnin Wa Fişāluhu Fī `Āmayni 'Ani Ashkur Lī Wa Liwālidayka 'Ilayya Al-Maşīru
И Мы завещали человеку
(чтобы он относился) к своим родителям
(благостно) (и при их жизни и после нее);
(ведь) мать носит его
(в своем животе) со слабостью
(которая прибавляется) к слабости; и отлучение его
(от груди) – в два года.
(И Мы сказали ему): «Благодари Меня
и твоих родителей,
(ибо) ко Мне возвращение.
Аллаха.
وَإِن جَاهَدَاكَ عَلَى أَن تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Wa 'In Jāhadāka `Alá 'An Tushrika Bī Mā Laysa Laka Bihi `Ilmun Falā Tuţi`humā ۖ Wa Şāĥibhumā Fī Ad-Dunyā Ma`rūfāan ۖ Wa Attabi` Sabīla Man 'Anāba 'Ilayya ۚ Thumma 'Ilayya Marji`ukum Fa'unabbi'ukum Bimā Kuntum Ta`malūna
А если они
будут усердствовать, чтобы ты придал Мне в сотоварищи то, о чем
у тебя нет никакого знания
(или если они будут повелевать ослушаться Аллаха), то ты не повинуйся им
. Сопровождай их в этом мире в благом
и
(в делах Веры) следуй по пути тех, кто обратился
(с покаянием) ко Мне. Потом ко Мне ваше возвращение, и Я сообщу вам о том, что вы совершали
(в земной жизни) (и Я воздам вам за это).
твои родители; о том, что они являются сотоварищами Аллаха; обоим родителям; в чем нет греха.
يَا بُنَيَّ إِنَّهَا إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ
Yā Bunayya 'Innahā 'In Takun Mithqāla Ĥabbatin Min Khardalin Fatakun Fī Şakhratin 'Aw Fī As-Samāwāti 'Aw Fī Al-'Arđi Ya'ti Bihā Al-Lahu ۚ 'Inna Al-Laha Laţīfun Khabīrun
(И Лукман продолжил свое наставление): «О, сын мой! Если (деяние человека) будет на вес горчичного зерна и будет в скале, или в небесах, или в земле, то Аллах явит его (в День Суда). Поистине, Аллах добрый (по отношению к Своим рабам) (и) ведающий (все их деяния)!
يَا بُنَيَّ أَقِمِ الصَّلَاةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنكَرِ وَاصْبِرْ عَلَى مَا أَصَابَكَ إِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
Yā Bunayya 'Aqimi Aş-Şalāata Wa 'Mur Bil-Ma`rūfi Wa Anha `Ani Al-Munkari Wa Aşbir `Alá Mā 'Aşābaka ۖ 'Inna Dhālika Min `Azmi Al-'Umūri
О, сын мой! Совершай молитву, и
(с мудростью) повелевай
(людям) (совершать) признаваемое
, и удерживай
(их) от
(совершения) отвергаемого
и терпи то
(несчастье), что тебя постигает
(когда ты занимаешься повелением благого и удерживанием людей от грехов). Поистине, это
– из дел,
(для которых необходима) твердая решимость
.
благие деяния; от грехов; данное наставление; упорство.
وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
Wa Lā Tuşa``ir Khaddaka Lilnnāsi Wa Lā Tamshi Fī Al-'Arđi Maraĥāan ۖ 'Inna Al-Laha Lā Yuĥibbu Kulla Mukhtālin Fakhūrin
И не криви свою щеку перед людьми
и не ходи по земле высокомерно. Поистине, Аллах не любит всякого гордеца
(из-за мирских благ) (и) хвастливого
(этими благами перед другими).
не отворачивайся от людей надменно; высокомерного.
وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِن صَوْتِكَ إِنَّ أَنكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ
Wāqşid Fī Mashyika Wa Aghđuđ Min Şawtika ۚ 'Inna 'Ankara Al-'Aşwāti Laşawtu Al-Ĥamīri
И умеряй свою походку
и понижай свой голос
: ведь самый неприятный из голосов – конечно же, рев ослов».
ходи смиренно; не повышай его.
أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُّنِيرٍ
'Alam Taraw 'Anna Al-Laha Sakhkhara Lakum Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa 'Asbagha `Alaykum Ni`amahu Žāhiratan Wa Bāţinatan ۗ Wa Mina An-Nāsi Man Yujādilu Fī Al-Lahi Bighayri `Ilmin Wa Lā Hudáan Wa Lā Kitābin Munīrin
Разве вы
(о, люди) не видели
, что Аллах подчинил
вам то, что в небесах
, и то, что на земле
, и щедро одарил вас благами от Себя, как явными
, так и скрытыми
? И среди людей есть такой
, кто препирается
об Аллахе
без
(всякого) знания, и без
(какого-либо) руководства
, и без
(какой-нибудь) освещающей
книги
(которая была ниспослана Аллахом, и в которой содержались бы ясные доказательства и доводы)?
разве вы не размышляли о том; сделал на пользу; солнце, луну, звезды, облака,...; воду, животных, растения, корабли,...; теми, что можно ощутить или осознать; теми, о которых люди даже не представляют; неверующий; спорит; о Его сущности, о Его выборе посланника, о ниспослании Им книги; без разъяснений; озаряющей; без Корана.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا أَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ يَدْعُوهُمْ إِلَى عَذَابِ السَّعِيرِ
Wa 'Idhā Qīla Lahumu Attabi`ū Mā 'Anzala Al-Lahu Qālū Bal Nattabi`u Mā Wajadnā `Alayhi 'Ābā'anā ۚ 'Awalaw Kāna Ash-Shayţānu Yad`ūhum 'Ilá `Adhābi As-Sa`īri
И когда говорится им
: «Следуйте за тем, что ниспослал Аллах
(Своему пророку)!» – они говорят: «Нет, мы последуем за тем, на чем мы нашли наших отцов
». И
(неужели они последуют за своими предками) даже если бы
(этим самым) сатана звал их к наказанию в адском пламени?
препирающимся об Аллахе; будем следовать обычаям предков.
وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ
Wa Man Yuslim Wajhahu 'Ilá Al-Lahi Wa Huwa Muĥsinun Faqadi Astamsaka Bil-`Urwati Al-Wuthqá Wa 'Ilá ۗ Al-Lahi `Āqibatu Al-'Umūri
И кто предал свой лик Аллаху
, будучи искренним
(или добротворящим), то
(значит) тот ухватился за крепчайшую связь
. И к Аллаху – завершение
(всех) дел
(Его творений).
кто полностью подчинился Аллаху во всех своих словах и делах; крепчайшая связь – это отвержение лжебога и вера в Аллаха, потому что это – спасение от Ада; Он Сам рассудит их и воздаст за них.
وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحْزُنكَ كُفْرُهُ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
Wa Man Kafara Falā Yaĥzunka Kufruhu ۚ 'Ilaynā Marji`uhum Fanunabbi'uhum Bimā `Amilū ۚ 'Inna Al-Laha `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri
А кто станет неверующим, – пусть не печалит тебя его неверие.
(Ведь) к Нам
(предстоит) их возвращение
(в День Суда), и Мы сообщим им о том, что они совершили. Поистине, Аллах знает про то, что в грудях
(Его творений)!
душах.
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ
Numatti`uhum Qalīlāan Thumma Nađţarruhum 'Ilá `Adhābin Ghalīžin
Мы дадим им немного попользоваться
(в этом мире), а потом
(в День Воскрешения) вынудим их
(пойти) к суровому наказанию
(в Аду).
пожить.
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Wa La'in Sa'altahum Man Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Layaqūlunna Al-Lahu ۚ Quli Al-Ĥamdu Lillahi ۚ Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna
А если ты спросишь их
: «Кто сотворил небеса и землю?» – они, непременно, скажут: «Аллах».
(Когда они скажут это, то) ты скажи
(им): «Хвала Аллаху
(Который сделал так, что вы знаете эту истину)!» – но большая часть их
не знает
(того, что только Аллах заслуживает благодарения и хвалы) (и поэтому придают Ему равных)!
многобожников; многобожников.
لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
Lillahi Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ 'Inna Al-Laha Huwa Al-Ghanīyu Al-Ĥamīdu
(Только одному) Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле
. Поистине, Аллах – Богатый
, Достохвальный
!
только Он создал все это, и только Он владеет и управляет всем этим; не нуждается ни в ком/чем; только Он достоин всей хвалы.
وَلَوْ أَنَّمَا فِي الْأَرْضِ مِن شَجَرَةٍ أَقْلَامٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِن بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ مَّا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Wa Law 'Annamā Fī Al-'Arđi Min Shajaratin 'Aqlāmun Wa Al-Baĥru Yamudduhu Min Ba`dihi Sab`atu 'Abĥurin Mā Nafidat Kalimātu Al-Lahi ۗ 'Inna Al-Laha `Azīzun Ĥakīmun
И если бы все то, что на земле из деревьев
,
(стали бы) письменными тростями, а морю
(чернил), кроме него, помогли бы еще семь морей
(чернил),
(то даже записывая всем этим) не иссякнут слова Аллаха. Поистине, Аллах – величественный
(в Своем владычестве), мудрый
(в Своих решениях и повелениях)!
все деревья.
مَّا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
Mā Khalqukum Wa Lā Ba`thukum 'Illā Kanafsin Wāĥidatin ۗ 'Inna Al-Laha Samī`un Başīrun
Ваше сотворение (о, люди) и воскрешение (в День Суда) так же (легко для Аллаха), как и (сотворение и воскрешение) одного человека. Поистине, Аллах – слышащий (ваши речи), (и) видящий (ваши деяния)!
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى وَأَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
'Alam Tará 'Anna Al-Laha Yūliju Al-Layla Fī An-Nahāri Wa Yūliju An-Nahāra Fī Al-Layli Wa Sakhkhara Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Kullun Yajrī 'Ilá 'Ajalin Musammáan Wa 'Anna Al-Laha Bimā Ta`malūna Khabīrun
Разве ты не видишь, что Аллах вводит ночь в день и вводит день в ночь
, и подчинил Он солнце и луну
(на пользу и на благо творениям): каждый
(из них) движется до установленного срока
, ...и что Аллах сведущ в том, что вы делаете
?
изменяет продолжительность дня и ночи в зависимости от сезона года; и солнце и луна; до наступления Дня Суда, когда этот мир прекратит свое существование; знает все дела Своих творений.
ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ
Dhālika Bi'anna Al-Laha Huwa Al-Ĥaqqu Wa 'Anna Mā Yad`ūna Min Dūnihi Al-Bāţilu Wa 'Anna Al-Laha Huwa Al-`Alīyu Al-Kabīru
Это
потому, что Аллах – Истинный
, и
(потому что) то, что они
призывают помимо Него, это
– ложь, и потому, что Аллах – Он, Высочайший
, Великий
.
упомянутые выше могущество Аллаха, Его всезнание и Его помощь Своим сторонникам; Истинный Бог; многобожники; все то, что обожествляют кроме Аллаха; выше всех Своих творений; нет никого/ничего больше Него.
أَلَمْ تَرَ أَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنْ آيَاتِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
'Alam Tará 'Anna Al-Fulka Tajrī Fī Al-Baĥri Bini`mati Al-Lahi Liyuriyakum Min 'Āyātihi ۚ 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Likulli Şabbārin Shakūrin
Разве ты
(о, человек) не видишь, что корабли плывут по морю по благодеянию Аллаха
(Его творениям), чтобы показать вам Его знамения? Поистине, в этом
(содержатся) (однозначно) знамения для каждого терпеливого
(в удержании себя от запрещенного Аллахом),
(и) благодарного
(Ему) (за Его благодеяния)!
в плавании кораблей.
وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوْجٌ كَالظُّلَلِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ
Wa 'Idhā Ghashiyahum Mawjun Kālžžulali Da`aw Al-Laha Mukhlişīna Lahu Ad-Dīna Falammā Najjāhum 'Ilá Al-Barri Faminhum Muqtaşidun ۚ Wa Mā Yajĥadu Bi'āyātinā 'Illā Kullu Khattārin Kafūrin
И когда покроет их
волна, как тень
(когда они плывут на судне), то они молят Аллаха
(о спасении), делая поклонение исключительным только Ему
. А когда Он спасает их
(доставляя) на сушу, то среди них оказывается удерживающийся
. И отрицает Наши знамения только всякий изменник, неблагодарный!
многобожников; забывая всех своих ложных богов; тот, кто не благодарит Аллаха должным образом.
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَّا يَجْزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِ وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِ شَيْئًا إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ
Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Attaqū Rabbakum Wa Akhshaw Yawmāan Lā Yajzī Wa A-Dun `An Waladihi Wa Lā Mawlūdun Huwa Jāzin `An Wa A-Dihi Shay'āan ۚ 'Inna Wa`da Al-Lahi Ĥaqqun ۖ Falā Taghurrannakumu Al-Ĥayā Atu Ad-Dunyā Wa Lā Yaghurrannakum Bil-Lahi Al-Gharūru
О, люди! Остерегайтесь
(наказания) Господа вашего и бойтесь
(того) дня, когда родитель не возместит за ребенка и рожденный не возместит ничем за своего родителя
! Поистине, обещание Аллаха истинно; пусть же не обольстит вас земная жизнь
, и пусть не обольстит
вас об Аллахе обольститель
.
ни родители, ни дети ничем не смогут хоть как-то помочь друг другу; пусть не завлекают вас прелести этой жизни; не обманет; сатана.
إِنَّ اللَّهَ عِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ
'Inna Al-Laha `Indahu `Ilmu As-Sā`ati Wa Yunazzilu Al-Ghaytha Wa Ya`lamu Mā Fī Al-'Arĥāmi ۖ Wa Mā Tadrī Nafsun Mādhā Taksibu Ghadāan ۖ Wa Mā Tadrī Nafsun Bi'ayyi 'Arđin Tamūtu ۚ 'Inna Al-Laha `Alīmun Khabīrun
Поистине, Аллах
(таков, что) (только) у Него
(имеется) знание о Часе
; и
(только) Он низводит дождь
(с облаков) и
(только) Он знает, что в утробах, но не знает
(ни одна) душа, что она приобретет завтра, и не знает
(ни одна) душа, в какой земле
(она) умрет. Поистине, Аллах – знающий, всеведающий!
о наступлении Дня Суда.
Следующая сура: Земной поклон
Сура состоит из 34 айатов. Данная сура начинается с разъяснения значения Книги - Корана, - являющейся руководством, наставлением и милостью от Аллаха. В суре говорится, что благочестивым, творящим добро, свойственно повиновение Аллаху, вера в Судный день и преуспеяние. Затем в ней указывается на неверных, заблудившихся гордецов. Сура передаёт тем, которые уверовали, добрую весть: они будут благоденствовать в вечном раю благодати. Данная сура обращает внимание на знамения во Вселенной, доказывающие мощь Аллаха Всевышнего и Его единственность. В суре объясняется неверующим, что Аллах, которому они придавали сотоварищей, сотворил то, что никто, кроме Него, не может сотворить. В этой суре перечисляются советы и заветы мудрого Лукмана, данные сыну, среди которых - заповедь о необходимости заботиться о своих родителях. Затем указывается на всё то, что Аллах подчинил человеку, а также на те явные и скрытые блага, которые Он ему даровал. В суре упоминаются те, которые, говорят об Аллахе без чёткого знания, затем извиняются за своё заблуждение, оправдываясь тем, что они следовали по стопам своих предков. Сура подчёркивает, что награждение будет тому, кто обращает свой лик к Аллаху и творит добро. Аллах советует посланнику (Мухаммаду) - да благословит его Аллах и приветствует! - не огорчаться за неверие тех, кто не уверовал, ибо они будут возвращены к Аллаху. В суре приводятся знамения, свидетельствующие о мощи, величии и милости Аллаха. В данной суре указывается на то, что когда многобожников спрашивают о знамениях Аллаха, они признают их и то, что все эти знамения ниспослал Аллах, и они пользуются благами Аллаха, и обращаются к Аллаху, когда им нужно, обещая быть благодарными Ему, но они нарушают свои обещания. Далее в суре - назидания и заповеди о богобоязни и страхе перед расчётом и воздаянием, предупреждение об опасности впасть в гордыню и повиноваться шайтану. Сура заканчивается указанием на то, что знание (о наступлении Судного часа) принадлежит только Аллаху. Таким образом, в суре выражены основные три мысли: во-первых, добрая весть верующим, творящим добро, о блаженстве в раю и предупреждение неверующим о наказании; во-вторых, разъяснение знамений во Вселенной, свидетельствующих о мощи Аллаха, Единстве Аллаха и о Его величии и милости; в - третьих, великие заповеди, которые определяют достоинства истинного вероучения, необходимость повиноваться Аллаху и высокие нравственные достоинства.