بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!
الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
'Alif-Lām-Rā Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Ĥakīmi
Алиф лам ра. Это
– аяты разъясненной Книги
.
то, что читается; Корана.
أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَى رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ
'Akāna Lilnnāsi `Ajabāan 'An 'Awĥaynā 'Ilá Rajulin Minhum 'An 'Andhiri An-Nāsa Wa Bashshiri Al-Ladhīna 'Āmanū 'Anna Lahum Qadama Şidqin `Inda Rabbihim ۗ Qāla Al-Kāfirūna 'Inna Hādhā Lasāĥirun Mubīnun
Неужели для людей удивительно, что Мы внушили
(откровением) (одному) человеку из них: «Предостерегай людей
(о наказании от Аллаха) и обрадуй
(радостной вестью) тех, которые уверовали, что им
(уготована) награда за правдивость пред их Господом»?
(И после того, как к ним пришел Пророк с откровением от Аллаха) сказали неверующие: «Поистине, этот
– однозначно, явный колдун!»
Мухаммад.
إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُدَبِّرُ الْأَمْرَ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِن بَعْدِ إِذْنِهِ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
'Inna Rabbakumu Al-Lahu Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Fī Sittati 'Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi ۖ Yudabbiru Al-'Amra ۖ Mā Min Shafī`in 'Illā Min Ba`di 'Idhnihi ۚ Dhalikumu Al-Lahu Rabbukum Fā`budūhu ۚ 'Afalā Tadhakkarūna
Поистине, Господь ваш
(о, люди) – Аллах, Который создал небеса и землю
(из небытия) (по Своей мудрости) за шесть дней,
(хотя Он мог их сотворить и за один миг, сказав лишь: «Будь!»), а затем утвердился
(как подобает только Его величию) на Троне, управляя делом
. Не будет заступника
(за кого-либо) (перед Ним) (в День Суда) кроме, как только после Его позволения
. Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш, поклоняйтесь же Ему! Неужели же вы не опомнитесь
(от этих знамений и наставлений)?
возвысился; всем бытием; заступничества; одумаетесь.
إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا إِنَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
'Ilayhi Marji`ukum Jamī`āan ۖ Wa`da Al-Lahi Ĥaqqāan ۚ 'Innahu Yabda'u Al-Khalqa Thumma Yu`īduhu Liyajziya Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Bil-Qisţi Wa ۚ Al-Ladhīna Kafarū Lahum Sharābun Min Ĥamīmin Wa `Adhābun 'Alīmun Bimā Kānū Yakfurūna
Только к Нему будет ваше всех возвращение
(в День Суда), согласно истинному обещанию Аллаха. Поистине, Он начинает сотворение
, потом повторяет его
(по Своему могуществу), чтобы воздать тем, которые уверовали и совершали праведные деяния
по справедливости. А те, которые стали неверующими, им уготованы питье из кипятка и мучительное наказание за то, что совершали неверие.
создает впервые из небытия; создает еще раз; совершали только ради Аллаха то, что повелел Он Сам непосредственно и через Своего Посланника.
هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاءً وَالْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ مَا خَلَقَ اللَّهُ ذَلِكَ إِلَّا بِالْحَقِّ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Huwa Al-Ladhī Ja`ala Ash-Shamsa Điyā'an Wa Al-Qamara Nūrāan Wa Qaddarahu Manāzila Lita`lamū `Adada As-Sinīna Wa Al-Ĥisāba ۚ Mā Khalaqa Al-Lahu Dhālika 'Illā Bil-Ĥaqqi ۚ Yufaşşilu Al-'Āyāti Liqawmin Ya`lamūna
(Только) Он
– Тот, Который сделал солнце сиянием
, а луну – светом
и распределил его
по стоянкам
, чтобы вы знали число годов и счисление
. Сотворил Аллах это только по истине
. Он разъясняет
(Свои) знамения
(которые указывают на Его могущество и на то, что только Он является истинным богом) людям,
(которые) знают
(о мудрости сотворения всего Аллахом)
Аллах; излучающим свет; отражающим свет солнца; луну; по 28 положениям, которые соответствуют каждой ночи месяца.; по солнцу считаются дни, а по луне месяцы и годы; с мудростью.
إِنَّ فِي اخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ
'Inna Fī Akhtilāfi Al-Layli Wa An-Nahāri Wa Mā Khalaqa Al-Lahu Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi La'āyātin Liqawmin Yattaqūna
Поистине, в смене ночи и дня
и в том, что создал Аллах в небесах и на земле, однозначно
(содержатся) ясные знамения для людей, которые остерегаются
(наказания Аллаха).
в том, как они следуют друг за другом.
إِنَّ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا وَرَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاطْمَأَنُّوا بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ
'Inna Al-Ladhīna Lā Yarjūna Liqā'anā Wa Rađū Bil-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Aţma'annū Bihā Wa Al-Ladhīna Hum `An 'Āyātinā Ghāfilūna
Поистине, те, которые не надеются на встречу с Нами
, и довольны земной жизнью и обрели успокоение в ней
, и те, которые к Нашим знамениям
беспечны,...
те, которые не верят в День Суда; полностью предались этой жизни; Как к тем, которые указывают на существование и могущество Аллаха, и также к Его повелениям и запретам..
أُولَئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
'Ūlā'ika Ma'wāhumu An-Nāru Bimā Kānū Yaksibūna
Такие – их
(вечным) прибежищем
(станет) Огонь
за то
, что они приобретали.
Ад; за грехи.
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُم بِإِيمَانِهِمْ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Yahdīhim Rabbuhum Bi'īmānihim ۖ Tajrī Min Taĥtihimu Al-'Anhāru Fī Jannāti An-Na`īmi
Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния
, – Господь их поведет их
по
(причине) их веры;
(и Он введет их в Рай, где) будут течь под ними
(райские) реки в Садах
(вечной) Благодати
(где они постоянно пребудут в удовольствиях и радости, вечно живыми и счастливыми).
совершали только ради Аллаха то, что Он повелел Сам непосредственно и через Своего Посланника; укажет им путь к Раю и будет помогать в этом.
دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Da`wāhum Fīhā Subĥānaka Al-Lahumma Wa Taĥīyatuhum Fīhā Salāmun ۚ Wa 'Ākhiru Da`wāhum 'Ani Al-Ĥamdu Lillahi Rabbi Al-`Ālamīna
Зов их там
(будет): «Преславен Ты, о, Аллах!», а приветствие
их там: «Мир!», а конец их зова: «Хвала Аллаху, Господу миров!»
в Раю; Приветствие от Аллаха, ангелов и между собой будут слова – «Мир!».
وَلَوْ يُعَجِّلُ اللَّهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُم بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ فَنَذَرُ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
Wa Law Yu`ajjilu Al-Lahu Lilnnāsi Ash-Sharra Asti`jālahum Bil-Khayri Laquđiya 'Ilayhim 'Ajaluhum ۖ Fanadharu Al-Ladhīna Lā Yarjūna Liqā'anā Fī Ţughyānihim Ya`mahūna
И если бы Аллах ускорил людям зло [ответ на их злую мольбу
], как желают они скорейшего прихода добра
, то непременно их предел был бы уже для них решен
. А Мы же оставляем тех, которые не надеются на встречу с Нами
, скитаться слепо в своем заблуждении.
Это когда человек в гневе проклинает себя или свою семью.; также как Он отвечает на их хорошую мольбу; они уже погибли бы; те, которые не верят в День Суда.
وَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنبِهِ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَائِمًا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَا إِلَى ضُرٍّ مَّسَّهُ كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Wa 'Idhā Massa Al-'Insāna Ađ-Đurru Da`ānā Lijanbihi 'Aw Qā`idāan 'Aw Qā'imāan Falammā Kashafnā `Anhu Đurrahu Marra Ka'an Lam Yad`unā 'Ilá Đurrin Massahu ۚ Kadhālika Zuyyina Lilmusrifīna Mā Kānū Ya`malūna
А когда коснется
человека беда, он взывает
к Нам
(прося помощь) (лежа) на боку, или сидя, или стоя. Когда же Мы устраним от него его беду, он проходит
как будто бы и не призывал Нас против беды, коснувшейся его
. Так
разукрашено преступающим
то, что они совершают
!
постигнет; обращается с мольбой; продолжает поступать так; забывает о том, что его постигло и не благодарит Аллаха; как поступает тот человек, моля Аллаха во время беды и забывая Его в благоденствии; неверующим; как отвращаются от Истинного Пути и следуют своим прихотям.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ
Wa Laqad 'Ahlaknā Al-Qurūna Min Qablikum Lammā Žalamū ۙ Wa Jā'at/hum Rusuluhum Bil-Bayyināti Wa Mā Kānū Liyu'uminū ۚ Kadhālika Najzī Al-Qawma Al-Mujrimīna
И Мы уже погубили
поколения
, которые были раньше вас
(о, многобожники), когда они совершали зло
(в то время когда) приходили к ним Наши посланники с ясными знамениями
, а они
(все равно) не уверовали. Так
(как мы наказали гибелью прежних многобожников) Мы воздадим людям творящим беззаконие
!
уничтожили; общины; многобожие; с чудесами, которые доказывали, что они посланы Аллахом; прежние многобожники; тем, которые выходят за пределы, которые установил Аллах.
ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ مِن بَعْدِهِمْ لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
Thumma Ja`alnākum Khalā'ifa Fī Al-'Arđi Min Ba`dihim Linanžura Kayfa Ta`malūna
Потом сделали Мы вас
(о, люди) преемниками
на земле после них
, чтобы Нам посмотреть, как вы будете поступать
(и затем воздать вам за это).
сменяющими друг друга поколениями; после погибших народов; какие деяния будете совершать.
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَذَا أَوْ بَدِّلْهُ قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَاءِ نَفْسِي إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَى إِلَيَّ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Wa 'Idhā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinātin ۙ Qāla Al-Ladhīna Lā Yarjūna Liqā'anā A'ti Biqur'ānin Ghayri Hādhā 'Aw Baddilhu ۚ Qul Mā Yakūnu Lī 'An 'Ubaddilahu Min Tilqā'i Nafsī ۖ 'In 'Attabi`u 'Illā Mā Yūĥá 'Ilayya ۖ 'Innī 'Akhāfu 'In `Aşaytu Rabbī `Adhāba Yawmin `Ažīmin
А когда читаются им
Наши знамения
(будучи) ясными
(в изложении), те, которые не надеются на встречу с Нами
, говорят: «Принеси нам Коран, другой, нежели этот
, или замени его
!» Скажи
(им) (о, Пророк): «Не подобает
мне заменять его по своей воле. Я следую только за тем, что внушается мне
(откровением) (от Аллаха). Поистине, я боюсь, если ослушаюсь Господа моего, наказания великого дня
».
многобожникам; аяты Корана; имеющие очевидный смысл; те, которые не верят в День Суда; такой, в котором не будет того, что нам не нравится; сделай в нем дозволенное запретным, где вместо порицания божеств будет похвала их,...; не разрешается; Дня Суда.
قُل لَّوْ شَاءَ اللَّهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلَا أَدْرَاكُم بِهِ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Qul Law Shā'a Al-Lahu Mā Talawtuhu `Alaykum Wa Lā 'Adrākum Bihi ۖ Faqad Labithtu Fīkum `Umurāan Min Qablihi ۚ 'Afalā Ta`qilūna
Скажи
(им) (о, Посланник): «Если бы Аллах пожелал, я не читал бы его
вам, и Он
не дал бы вам знания о нем
. И ведь я провел всю
(свою) жизнь среди вас до этого
. Неужели же вы не задумаетесь?»
Коран; Аллах; о Коране; до того, как начал читать вам Коран.
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ
Faman 'Ažlamu Mimmani Aftará `Alá Al-Lahi Kadhibāan 'Aw Kadhdhaba Bi'āyātihi ۚ 'Innahu Lā Yufliĥu Al-Mujrimūna
И кто же более несправедлив
(и грешен),
(нежели) чем тот
, кто измышляет лживое на Аллаха или отвергает Его знамения? Поистине, не бывают счастливы
бунтари
!
самый наихудший человек; не обретут успеха; многобожники.
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَؤُلَاءِ شُفَعَاؤُنَا عِندَ اللَّهِ قُلْ أَتُنَبِّئُونَ اللَّهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ
Wa Ya`budūna Min Dūni Al-Lahi Mā Lā Yađurruhum Wa Lā Yanfa`uhum Wa Yaqūlūna Hā'uulā' Shufa`ā'uunā `Inda Al-Lahi ۚ Qul 'Atunabbi'ūna Al-Laha Bimā Lā Ya`lamu Fī As-Samāwāti Wa Lā Fī Al-'Arđi ۚ Subĥānahu Wa Ta`ālá `Ammā Yushrikūna
И поклоняются они
помимо Аллаха тому
, что не навредит им
(если они не будут поклоняться им) и не принесет
(им) пользу
(ни в этом мире, ни в Вечной жизни), и говорят: «Эти
– наши заступники пред Аллахом
(и поэтому мы поклоняемся им)». Скажи
(им, о Пророк): «Неужели вы
(хотите) сообщить Аллаху о таком, о чем Он не знает в небесах и на земле?
Преславен Он, и превыше того, что они
придают
(Ему) в соучастники
(поклоняясь им)!»
эти многобожники; ложным божествам; ложные божества; Если бы на небесах и на земле были те, кто заступился бы за вас перед Ним, то Он лучше вас знал бы об этом.; многобожники.
وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلَّا أُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُوا وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Wa Mā Kāna An-Nāsu 'Illā 'Ummatan Wāĥidatan Fākhtalafū ۚ Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika Laquđiya Baynahum Fīmā Fīhi Yakhtalifūna
И люди
(с эпохи праотца Адама до пророка Нуха) были одной общиной
,
(но затем людей стало много) и они разошлись
(во мнениях) (относительно Истинной Веры).А если бы не слово от твоего Господа
, которое было дано раньше, то, непременно, было бы решено
(уже в этом мире) между ними относительно того, в чем они разногласят
.
у всех у них была одна Вера – Ислам; одни стали неверующими, а другие остались на Истине; обещание об отсрочке наказания до Дня Суда; их постигло бы наказание уже в этой жизни.
وَيَقُولُونَ لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ فَقُلْ إِنَّمَا الْغَيْبُ لِلَّهِ فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ
Wa Yaqūlūna Lawlā 'Unzila `Alayhi 'Āyatun Min Rabbihi ۖ Faqul 'Innamā Al-Ghaybu Lillahi Fāntažirū 'Innī Ma`akum Mina Al-Muntažirīna
И говорят они
: «Почему не ниспослано ему
(некое) знамение от его Господа
(по которому мы бы знали, что он говорит истину)?» Скажи
(им) (о, Пророк): «
(Все) сокровенное принадлежит
(только) Аллаху
(и происходит это только по Его воле). Так ждите же
(когда Аллах рассудит между нами), и я
(тоже) (буду) вместе с вами из
(числа) ожидающих!»
эти упорствующие неверующие; Мухаммаду; только Он знает это.
وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِّن بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُم مَّكْرٌ فِي آيَاتِنَا قُلِ اللَّهُ أَسْرَعُ مَكْرًا إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ
Wa 'Idhā 'Adhaqnā An-Nāsa Raĥmatan Min Ba`di Đarrā'a Massat/hum 'Idhā Lahum Makrun Fī 'Āyātinā ۚ Quli Al-Lahu 'Asra`u Makrāan ۚ 'Inna Rusulanā Yaktubūna Mā Tamkurūn
И когда Мы даем вкусить людям
милосердие
после беды, постигшей их, вот, – у них
(появляется) ухищрение против Наших знамений
. Скажи
(о, Пророк) (этим насмехающимся многобожникам): «Аллах быстрее хитростью
», –
(ведь) поистине, Наши посланники
записывают ваши хитрости.
многобожникам; даруем здоровье, благополучную жизнь, урожай,...; они начинают возводить ложь на знамения Аллаха и насмехаться над ними; Он лучше заманит вас и затем подвергнет наказанию; ангелы-писцы.
هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ حَتَّى إِذَا كُنتُمْ فِي الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُوا بِهَا جَاءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌ وَجَاءَهُمُ الْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
Huwa Al-Ladhī Yusayyirukum Fī Al-Barri Wa Al-Baĥri ۖ Ĥattá 'Idhā Kuntum Fī Al-Fulki Wa Jarayna Bihim Birīĥin Ţayyibatin Wa Fariĥū Bihā Jā'at/hā Rīĥun `Āşifun Wa Jā'ahumu Al-Mawju Min Kulli Makānin Wa Žannū 'Annahum 'Uĥīţa Bihim ۙ Da`aw Al-Laha Mukhlişīna Lahu Ad-Dīna La'in 'Anjaytanā Min Hadhihi Lanakūnanna Mina Ash-Shākirīna
(Только) Он
– Тот, Который пускает вас в путь по суше
(на животных) и по морю
(на кораблях). А когда вы бываете
(в море) на кораблях... и они
текут с ними
при хорошем ветре, и радуются они ему; подходит к ним
бурный ветер, и подойдет к ним
волна со всех сторон, и подумают они, что они уже окружены
(погибелью), – тогда они обращаются с мольбой к Аллаху, делая поклонение исключительным только Ему: «Если Ты спасешь нас от этого
, то мы непременно будем из числа благодарных
(Тебе) (за Твои благодеяния)».
Аллах; корабли; с путниками; к кораблям; к путникам; от этой беды; верующими и покорными.
فَلَمَّا أَنجَاهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَى أَنفُسِكُم مَّتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Falammā 'Anjāhum 'Idhā Hum Yabghūna Fī Al-'Arđi Bighayri Al-Ĥaqqi ۗ Yā 'Ayyuhā An-Nāsu 'Innamā Baghyukum `Alá 'Anfusikum ۖ Matā`a Al-Ĥayāati Ad-Dunyā ۖ Thumma 'Ilaynā Marji`ukum Fanunabbi'ukum Bimā Kuntum Ta`malūna
А после того, как Он спасает их
(от беды и страха), вот, – они злодействуют на земле без права
. О, люди, ваше злодеяние
(обернутся) против вас самих.
(Это) –
(лишь) пользование земной жизнью. Потом к Нам
(предстоит) ваше возвращение, и Мы непременно сообщим вам о
(всем) том, что вы совершали.
не имея на это никакого права; его последствия.
إِنَّمَا مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالْأَنْعَامُ حَتَّى إِذَا أَخَذَتِ الْأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَا أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَا أَتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلًا أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِالْأَمْسِ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
'Innamā Mathalu Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Kamā'in 'Anzalnāhu Mina As-Samā'i Fākhtalaţa Bihi Nabātu Al-'Arđi Mimmā Ya'kulu An-Nāsu Wa Al-'An`ām Ĥattá 'Idhā 'Akhadhati Al-'Arđu Zukhrufahā Wa Azzayyanat Wa Žanna 'Ahluhā 'Annahum Qādirūna `Alayhā 'Atāhā 'Amrunā Laylāan 'Aw Nahārāan Faja`alnāhā Ĥaşīdāan Ka'an Lam Taghna Bil-'Amsi ۚ Kadhālika Nufaşşilu Al-'Āyāti Liqawmin Yatafakkarūna
По примеру
(скоротечности) земная жизнь подобна воде, которую низвели Мы с неба
: смешались с нею
(и выросли) растения земли, от которых питаются люди и животные. Когда же земля приобретает свой убор
и разукрашивается
, и
(когда) подумали обитатели ее, что они властны над ней
, приходит к ней Наше повеление
ночью или днем, и делаем Мы ее пожатой
, как будто бы и не была она богатой вчера. Так
распределяем Мы знамения для людей, которые размышляют
(о том, что им поможет в этом мире и в Вечной жизни)!
как дождь; с той водой; покрывается зелеными растениями и цветами; становится красивой; что будут собирать урожай и есть плоды; наказание; ничего не оставляем на ней; как Мы привели пример этой жизни.
وَاللَّهُ يَدْعُو إِلَى دَارِ السَّلَامِ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Wa Allāhu Yad`ū 'Ilá Dāri As-Salāmi Wa Yahdī Man Yashā'u 'Ilá Şirāţin Mustaqīmin
А Аллах зовет к Обители Мира
и ведет, кого пожелает, к прямому пути
!
к Раю; к полной покорности Ему.
لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Lilladhīna 'Aĥsanū Al-Ĥusná Wa Ziyādatun ۖ Wa Lā Yarhaqu Wujūhahum Qatarun Wa Lā Dhillatun ۚ 'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Jannati ۖ Hum Fīhā Khālidūna
Тем, которые проявляли искренность
(в поклонении Аллаху) (уготовано) Наилучшее
и добавка
. И не покроет их лица пыль и унижение
(как это случится с обитателями Ада). Такие – они, обитатели Рая, в нем они будут пребывать вечно.
Рай; видение Лика Аллаха.
وَالَّذِينَ كَسَبُوا السَّيِّئَاتِ جَزَاءُ سَيِّئَةٍ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ مَّا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ كَأَنَّمَا أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ اللَّيْلِ مُظْلِمًا أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Wa Al-Ladhīna Kasabū As-Sayyi'āti Jazā'u Sayyi'atin Bimithlihā Wa Tarhaquhum ۖ Dhillatun Mā Lahum Mina Al-Lahi Min ۖ `Āşimin Ka'annamā 'Ughshiyat Wujūhuhum Qiţa`āan Mina Al-Layli ۚ Mužlimāan 'Ūlā'ika 'Aşĥābu ۖ An-Nāri Hum Fīhā Khālidūna
А те, которые приобрели
плохие деяния
,
(то) воздаяние за плохое деяние – подобным ему
. И покроет их унижение; нет у них никакого защитника от Аллаха
! Их лица словно покрыты темными кусками ночи. Такие
(станут) обитателями Огня,
(и) они будут вечно пребывать в нем
.
совершали; стали неверующими; им не будет добавлено наказание; от Его гнева и наказания; в Аду.
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَاؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَاؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ
Wa Yawma Naĥshuruhum Jamī`āan Thumma Naqūlu Lilladhīna 'Ashrakū Makānakum 'Antum Wa Shurakā'uukum ۚ Fazayyalnā Baynahum ۖ Wa Qāla Shurakā'uuhum Mā Kuntum 'Īyānā Ta`budūna
И
(расскажи) (о, Пророк) о том дне,
(когда) соберем Мы их всех
(для расчета и воздаяния), а потом скажем тем, которые стали многобожниками: «
(Оставайтесь) на месте, вы и ваши сотоварищи
!» И разделим Мы их
, а сотоварищи их скажут: «Вы нам не поклонялись
(в земной жизни).
все творения; те, которым вы поклонялись; многобожников от тех, которым они поклонялись.
فَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَ
Fakafá Bil-Lahi Shahīdāan Baynanā Wa Baynakum 'In Kunnā `An `Ibādatikum Laghāfilīna
Довольно же Аллаха свидетелем между нами и вами. Мы были в небрежении
о вашем поклонении».
не знали.
هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَّا أَسْلَفَتْ وَرُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Hunālika Tablū Kullu Nafsin Mā 'Aslafat ۚ Wa Ruddū 'Ilá Al-Lahi Mawlāhumu Al-Ĥaqqi ۖ Wa Đalla `Anhum Mā Kānū Yaftarūna
Там
испытает
каждая душа, что она сделала раньше.
(И ей будет воздано в соответствии с ее делами). И будут они
возвращены к Аллаху, их Истинному Покровителю. И исчезнет от них
то, что они измышляли
.
на месте стояния; увидит; рабы; от многобожников; те ложные божества, на заступничество которых они надеялись.
قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَمَن يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ الْأَمْرَ فَسَيَقُولُونَ اللَّهُ فَقُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Qul Man Yarzuqukum Mina As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'Amman Yamliku As-Sam`a Wa Al-'Abşāra Wa Man Yukhriju Al-Ĥayya Mina Al-Mayyiti Wa Yukhriju Al-Mayyita Mina Al-Ĥayyi Wa Man Yudabbiru Al-'Amra ۚ Fasayaqūlūna Al-Lahu ۚ Faqul 'Afalā Tattaqūna
Скажи
(о, Пророк) (этим многобожникам): «Кто наделяет вас пропитанием с неба
(ниспосылая дождь) и земли
(взращивая на ней растения)? Или кто распоряжается слухом и зрением
(которыми вы наделены)? И кто выводит живое из неживого
и выводит неживое из живого
? И кто управляет делом
?» И скажут же они
– «
(Все это делает) Аллах». Так скажи же
(им): «Разве вы не станете остерегаться
(наказания Аллаха)?
человека из семени, птицу из яйца; семя из человека, яйцо из птицы; всем бытием; многобожники; Разве вы не перестанете поклоняться идолам и выдуманным божествам?.
فَذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ إِلَّا الضَّلَالُ فَأَنَّى تُصْرَفُونَ
Fadhalikumu Al-Lahu Rabbukumu Al-Ĥaqqu ۖ Famādhā Ba`da Al-Ĥaqqi 'Illā Ađ-Đalālu ۖ Fa'annā Tuşrafūna
Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш, Истинный! Так что же (еще может быть) после истины, кроме заблуждения? До чего же вы отвращены (от Истины после того, как узнали ее)!»
كَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ فَسَقُوا أَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Kadhālika Ĥaqqat Kalimatu Rabbika `Alá Al-Ladhīna Fasaqū 'Annahum Lā Yu'uminūna
(Как они держатся за многобожие) так же обязательно
и слово Господа твоего в отношении тех, которые проявляли непокорность
, что они не уверуют!
неизменно; упорствовали в ослушании Аллаха; Аллах Всевышний обещал Иблису, что Он наполнит Ад Иблисом и его последователями. Поэтому это обещание Аллаха обязательно и неизменно..
قُلْ هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ قُلِ اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ
Qul Hal Min Shurakā'ikum Man Yabda'u Al-Khalqa Thumma Yu`īduhu ۚ Quli Al-Lahu Yabda'u Al-Khalqa Thumma Yu`īduhu ۖ Fa'anná Tu'ufakūna
Скажи: «Есть ли среди ваших сотоварищей
тот, кто начинает сотворение
, потом повторяет его
?» Скажи: «Аллах начинает сотворение
, потом повторяет его
(по Своему могуществу). До чего же вы отвращены
(от Истинного Пути)!»
тех, которым вы поклоняетесь, помимо Аллаха; создает из небытия; создает еще раз; создает из небытия; создает еще раз.
قُلْ هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ قُلِ اللَّهُ يَهْدِي لِلْحَقِّ أَفَمَن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّي إِلَّا أَن يُهْدَى فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Qul Hal Min Shurakā'ikum Man Yahdī 'Ilá Al-Ĥaqqi ۚ Quli Al-Lahu Yahdī Lilĥaqqi ۗ 'Afaman Yahdī 'Ilá Al-Ĥaqqi 'Aĥaqqu 'An Yuttaba`a 'Amman Lā Yahiddī 'Illā 'An Yuhdá ۖ Famā Lakum Kayfa Taĥkumūna
Скажи
(о, Пророк) (этим многобожникам): «Есть ли среди ваших сотоварищей
тот, кто ведет к Истине?» Скажи
(им): «Аллах ведет к Истине. Тот ли, кто ведет к Истине
, более заслуживает того, чтобы за Ним следовали, или тот, кто сам не идет
(к Истине), если
(только) его не будут вести
? Что же с вами, как вы рассуждаете
(приравнивая творения Аллаху)?»
тех, которым вы поклоняетесь, помимо Аллаха; Аллах; или ложные божества.
وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلَّا ظَنًّا إِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ
Wa Mā Yattabi`u 'Aktharuhum 'Illā Žannāan ۚ 'Inna Až-Žanna Lā Yughnī Mina Al-Ĥaqqi Shay'āan ۚ 'Inna Al-Laha `Alīmun Bimā Yaf`alūna
И большинство их
(в своем обожествлении идолов и в убеждении, что они приближают их к Аллаху) следуют только за предположением. Поистине, предположение нисколько не заменит даже и части истины. Поистине, Аллах знает то, что они
делают
!
этих многобожников; эти многобожники; какое неверие они совершают.
وَمَا كَانَ هَذَا الْقُرْآنُ أَن يُفْتَرَى مِن دُونِ اللَّهِ وَلَكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Wa Mā Kāna Hādhā Al-Qur'ānu 'An Yuftará Min Dūni Al-Lahi Wa Lakin Taşdīqa Al-Ladhī Bayna Yadayhi Wa Tafşīla Al-Kitābi Lā Rayba Fīhi Min Rabbi Al-`Ālamīna
И не мог этот Коран быть выдуманным
(кем-либо) помимо Аллаха, однако
(он пришел) как подтверждение истинности того, что было
(ниспослано) до него
, и как разъяснение Писания
, –
(и) относительно него
нет сомнения,
(в том, что он) от Господа миров.
книг, которые ниспосылались прежним пророкам; разъяснение всех положений Веры и Закона для общины Мухаммада; Корана.
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِّثْلِهِ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
'Am Yaqūlūna Aftarāhu ۖ Qul Fa'tū Bisūratin Mithlihi Wa Ad`ū Mani Astaţa`tum Min Dūni Al-Lahi 'In Kuntum Şādiqīna
Или неужели они будут говорить: «Выдумал он
его
»? Скажи
(им) (о, Посланник): «Принесите
же
(хоть одну) суру, подобную ему
, и позовите
(себе на помощь), кого вы можете, помимо Аллаха, если вы правдивы
(в том, что якобы Мухаммад придумал Коран)!»
(Если вы все вместе не можете придумать хоть одну суру, то как Мухаммад, обычный человек, мог придумать целый Коран?)
Мухаммад; Коран; придумайте; Корану.
بَلْ كَذَّبُوا بِمَا لَمْ يُحِيطُوا بِعِلْمِهِ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ
Bal Kadhdhabū Bimā Lam Yuĥīţū Bi`ilmihi Wa Lammā Ya'tihim Ta'wīluhu ۚ Kadhālika Kadhdhaba Al-Ladhīna Min Qablihim ۖ Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Až-Žālimīna
Но, они
отвергли то
, знания о чем они не охватили
и толкование чего
еще не пришло к ним. Так
отвергли и
(общины) бывшие до них. И посмотри
, каков был конец
беззаконников.
многобожники; Коран; не поняв и на поразмыслив над его смыслом; итог обещанного в Коране; как многобожники не уверовали в угрозу Аллаха о наказании; получи назидание; какое наказание постигало.
وَمِنْهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُم مَّن لَّا يُؤْمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ
Wa Minhum Man Yu'uminu Bihi Wa Minhum Man Lā Yu'uminu Bihi ۚ Wa Rabbuka 'A`lamu Bil-Mufsidīna
И среди них
есть такие, что уверуют в него
, и такие, что не уверуют в него
(до самой смерти); и Господь твой лучше знает сеющих беспорядок
(и воздаст им за их деяния).
среди твоего народа, о Мухаммад; в Коран; тех, которые не веруют в Коран.
وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنتُم بَرِيئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَا بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Wa 'In Kadhdhabūka Faqul Lī `Amalī Wa Lakum `Amalukum ۖ 'Antum Barī'ūna Mimmā 'A`malu Wa 'Anā Barī'un Mimmā Ta`malūna
А если они
отвергнут тебя
(о, Пророк), то скажи
(им): «Мне – мое дело
, а вам – ваши дела
; вы непричастны к тому, что я совершаю
, а я непричастен к тому, что вы совершаете
».
эти многобожники; воздаяние за мои дела; воздаяние за ваши дела; вы не будет отвечать за мои дела; я не буду отвечать за ваши дела.
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ كَانُوا لَا يَعْقِلُونَ
Wa Minhum Man Yastami`ūna 'Ilayka ۚ 'Afa'anta Tusmi`u Aş-Şumma Wa Law Kānū Lā Ya`qilūna
И среди них
есть и такие, что слушают тебя
(о, Пророк) (но не принимают Истинный Путь). Разве же ты сделаешь так, что станут слышать глухие, и если
(еще при этом) они не разумеют?
неверующих; твою речь и чтение Корана.
وَمِنْهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ أَفَأَنتَ تَهْدِي الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُوا لَا يُبْصِرُونَ
Wa Minhum Man Yanžuru 'Ilayka ۚ 'Afa'anta Tahdī Al-`Umya Wa Law Kānū Lā Yubşirūna
И среди них
есть и такие, что смотрят на тебя
(но не видят Свет Веры, который даровал тебе Аллах). Разве же ты наставишь на истинный путь слепых, и если
(еще при этом) они
(ничего) не видят?
неверующих.
إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا وَلَكِنَّ النَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
'Inna Al-Laha Lā Yažlimu An-Nāsa Shay'āan Wa Lakinna An-Nāsa 'Anfusahum Yažlimūna
Поистине, Аллах нисколько не поступает несправедливо (по отношению) к людям (приписывая им грехи или убавляя их благодеяния), но люди сами поступают несправедливо к самим себе (своим неверием и ослушанием Аллаха)!
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِّنَ النَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَاءِ اللَّهِ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ
Wa Yawma Yaĥshuruhum Ka'an Lam Yalbathū 'Illā Sā`atan Mina An-Nahāri Yata`ārafūna Baynahum ۚ Qad Khasira Al-Ladhīna Kadhdhabū Biliqā'i Al-Lahi Wa Mā Kānū Muhtadīna
И в тот день
,
(когда) Он
соберет их
,
(то они) как будто бы и не пробыли
(в земной жизни) и одного часа,
(и) они будут узнавать друг друга
(как узнавали в земной жизни). Уже потерпели убыток те, которые посчитали за ложь встречу с Аллахом
, и не были они идущими
(верным) путем!
в День Суда; Аллах; многобожников; не верили в День Суда.
وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللَّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ
Wa 'Immā Nuriyannaka Ba`đa Al-Ladhī Na`iduhum 'Aw Natawaffayannaka Fa'ilaynā Marji`uhum Thumma Al-Lahu Shahīdun `Alá Mā Yaf`alūna
(Как бы то ни было) покажем Мы тебе
(о, Посланник) часть того
(наказания), что обещаем им
(в этом мире), или упокоим тебя
(до того, как ты увидишь это), то
(все равно) к Нам
(предстоит) их возвращение
(в День Суда). Потом Аллах будет свидетелем тому, что они делают.
многобожникам.
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ فَإِذَا جَاءَ رَسُولُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Wa Likulli 'Ummatin Rasūlun ۖ Fa'idhā Jā'a Rasūluhum Quđiya Baynahum Bil-Qisţi Wa Hum Lā Yužlamūna
И у каждой общины
(которая была до вас, о, люди) (был) свой посланник. И когда придет их посланник
(в День Суда), то будет решено между ними по справедливости, и они не будут обижены
.
каждая община придет со своим посланником, книгой деяний и ангелами-писцами, которые все будут свидетелями им; не будут наказаны без греха.
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna
И говорят они
: «Когда же
(исполнится) это обещание
, если вы
(о, Мухаммад и твои последователи) говорите правду?»
многобожники из твоего народа; наступит День Суда.
قُل لَّا أَمْلِكُ لِنَفْسِي ضَرًّا وَلَا نَفْعًا إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ إِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
Qul Lā 'Amliku Linafsī Đarrāan Wa Lā Naf`āan 'Illā Mā Shā'a Al-Lahu ۗ Likulli 'Ummatin 'Ajalun ۚ 'Idhā Jā'a 'Ajaluhum Falā Yasta'khirūna Sā`atan ۖ Wa Lā Yastaqdimūna
Скажи
(им) (о, Посланник): «Не распоряжаюсь я для самого себя ни вредом, ни пользой, кроме того, что пожелает Аллах.
У каждой общины есть свой срок
. Когда придет их срок
(который установил Аллах), то они не задержатся
(от срока) ни на час
и не приблизятся
(к сроку ни на час)».
Я не могу отклонить от себя вред, или принести себе пользу, если этого Аллах не пожелает.; предел, когда закончится их жизнь; им не будет дана отсрочка; он не наступит раньше того момента, который установил Аллах.
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتًا أَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ
Qul 'Ara'aytum 'In 'Atākum `Adhābuhu Bayātāan 'Aw Nahārāan Mādhā Yasta`jilu Minhu Al-Mujrimūna
Скажи
(о, Посланник) (этим многобожникам): «Думали ли вы о том, если придет к вам наказание Его
ночью или днем,
(то) чего хотят быстрее получить от этого
(наказания) бунтари
?
Аллаха; многобожники.
أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ آمَنتُم بِهِ آلْآنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
'Athumma 'Idhā Mā Waqa`a 'Āmantum Bihi ۚ 'Āl'āna Wa Qad Kuntum Bihi Tasta`jilūna
Разве потом, когда оно
падет
(на вас) (о, многобожники), вы уверуете в него
?»
(И будет сказано вам): «Разве теперь
(вы уверовали), когда
(сами) раньше торопили с ним
?».
наказание; в наказание; с наказанием.
ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
Thumma Qīla Lilladhīna Žalamū Dhūqū `Adhāba Al-Khuldi Hal Tujzawna 'Illā Bimā Kuntum Taksibūna
Потом будет сказано тем, которые причинили несправедливость
(самим себе) (своим неверием): «Вкушайте наказание вечности! Разве вам воздается
(еще чем-либо), кроме того, что вы приобрели?
Вам воздается только за ваше неверие..
وَيَسْتَنبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ قُلْ إِي وَرَبِّي إِنَّهُ لَحَقٌّ وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ
Wa Yastanbi'ūnaka 'Aĥaqqun Huwa ۖ Qul 'Ī Wa Rabbī 'Innahu Laĥaqqun ۖ Wa Mā 'Antum Bimu`jizīna
И они
осведомляются
у тебя
(о, Пророк): «Правда ли это
?» Скажи
(им) (о, Посланник): «Да, клянусь Господом моим, это – однозначно, истина, и вы не в состоянии ослабить
(Аллаха)!»
многобожники; спрашивают; День Суда; не избежите воскрешения, суда и воздаяния.
وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِي الْأَرْضِ لَافْتَدَتْ بِهِ وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Wa Law 'Anna Likulli Nafsin Žalamat Mā Fī Al-'Arđi Lāftadat Bihi ۗ Wa 'Asarrū An-Nadāmata Lammā Ra'aw Al-`Adhāba ۖ Wa Quđiya Baynahum Bil-Qisţi ۚ Wa Hum Lā Yužlamūna
А если бы у каждой души, которая совершала беззаконие
, было бы
(все), что на земле, то она
(в День Суда), непременно, стала бы откупаться этим
(от вечных мучений в Аду). И утаят они
сожаление, когда увидят наказание. И будет решено между ними по справедливости, и они не будут обижены
.
многобожие и неверие; беззаконники; не будут наказаны без греха.
أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَلَا إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
'Alā 'Inna Lillahi Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۗ 'Alā 'Inna Wa`da Al-Lahi Ĥaqqun Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna
О да, поистине (только одному) Аллаху принадлежит (все) то, что в небесах и на земле! О да, действительно обещание Аллаха (о встрече с Ним и о наказании многобожников) является истинным, но большинство их не знает (этого)!
هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Huwa Yuĥyī Wa Yumītu Wa 'Ilayhi Turja`ūna
Он
оживляет
(Свои творения) и умертвляет
(их), и к Нему
(все) вы будете возвращены
(после смерти).
Аллах.
يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَتْكُم مَّوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَشِفَاءٌ لِّمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ
Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Qad Jā'atkum Maw`ižatun Min Rabbikum Wa Shifā'un Limā Fī Aş-Şudūri Wa Hudáan Wa Raĥmatun Lilmu'uminīna
О, люди, вот уже пришло к вам наставление от вашего Господа
и исцеление от того, что в грудях
, и руководство
(для спасения от погибели) и милость верующим
.
Его Книга; Коран является исцелением от многобожия, сомнений, невежества,...; Коран является милостью для верующих и слепотой для неверующих.
قُلْ بِفَضْلِ اللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُوا هُوَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ
Qul Bifađli Al-Lahi Wa Biraĥmatihi Fabidhālika Falyafraĥū Huwa Khayrun Mimmā Yajma`ūna
Скажи
(о, Пророк) (всем людям): «Щедрости Аллаха
и Его милосердию
», – этому
пусть они радуются. Это
лучше того
, что они собирают.
Корану; Исламу; Корану и Исламу; Коран и Ислам; имущества.
قُلْ أَرَأَيْتُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ لَكُم مِّن رِّزْقٍ فَجَعَلْتُم مِّنْهُ حَرَامًا وَحَلَالًا قُلْ آللَّهُ أَذِنَ لَكُمْ أَمْ عَلَى اللَّهِ تَفْتَرُونَ
Qul 'Ara'aytum Mā 'Anzala Al-Lahu Lakum Min Rizqin Faja`altum Minhu Ĥarāmāan Wa Ĥalālāan Qul 'Ālllahu 'Adhina Lakum ۖ 'Am `Alá Al-Lahi Taftarūna
Скажи
(о, Посланник) (этим неверующим): «Видели ли вы то
, что ниспослал вам Аллах из пропитания, а вы сделали из него
(что-то) запретным и
(что-то) дозволенным?» Скажи
(им): «Аллах ли разрешил вам это
, или вы измышляете на Аллаха ложь?»
сообщите мне о том; объявили по своему усмотрению; дозволять или запрещать что-то.
وَمَا ظَنُّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
Wa Mā Žannu Al-Ladhīna Yaftarūna `Alá Al-Lahi Al-Kadhiba Yawma Al-Qiyāmati ۗ 'Inna Al-Laha Ladhū Fađlin `Alá An-Nāsi Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Yashkurūna
И каково предположение тех, которые измышляют на Аллаха ложь, о Дне Воскрешения?
Поистине, Аллах – однозначно, обладатель
(неисчислимой) щедрости для людей
, но большая часть людей не благодарят
(Его за то, что Он дарует им) (и становятся неверующими)!
Неужели они думают, что они не будут наказаны за свои измышления на Аллаха?; даритель; Он не торопится наказать того, кто измышляет против Него.
وَمَا تَكُونُ فِي شَأْنٍ وَمَا تَتْلُو مِنْهُ مِن قُرْآنٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ وَلَا أَصْغَرَ مِن ذَلِكَ وَلَا أَكْبَرَ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
Wa Mā Takūnu Fī Sha'nin Wa Mā Tatlū Minhu Min Qur'ānin Wa Lā Ta`malūna Min `Amalin 'Illā Kunnā `Alaykum Shuhūdāan 'Idh Tufīđūna Fīhi ۚ Wa Mā Ya`zubu `An Rabbika Min Mithqāli Dharratin Fī Al-'Arđi Wa Lā Fī As-Samā'i Wa Lā 'Aşghara Min Dhālika Wa Lā 'Akbara 'Illā Fī Kitābin Mubīnin
И в каком бы ты
(о, Пророк) ни был деле, и что бы ты ни читал от Него
из
(ниспосылаемого) Корана, и какое бы вы
(о, люди) дело ни будете совершать, Мы будем вам свидетелями, когда вы погружаетесь в это
(дело). И не утаится от Господа твоего
(даже) вес пылинки
на земле и на небе, и меньшее чем это, и большее чем это, кроме как
(все это уже записано) в
(одной) ясной книге
.
от Аллаха; не останется незамеченным для Него; мельчайшее; на Хранимой Скрижали.
أَلَا إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
'Alā 'Inna 'Awliyā'a Al-Lahi Lā Khawfun `Alayhim Wa Lā Hum Yaĥzanūna
О да
, поистине сторонники Аллаха
(таковы) (что) нет
над ними страха
(в День Суда) (что их постигнет наказание Аллаха), и не будут они печалиться
(тому, что их миновало в этой жизни).
знайте, о, люди, что; не будет.
الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Kānū Yattaqūna
(Сторонники Аллаха – это те), которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил), –
لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ لَا تَبْدِيلَ لِكَلِمَاتِ اللَّهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Lahumu Al-Bushrá Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Fī Al-'Ākhirati ۚ Lā Tabdīla Likalimāti Al-Lahi ۚ Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu
для них
(будет) радостная весть
(от Аллаха) в земной жизни
и в Вечной жизни
(весть о том, что он из числа обитателей Рая). Нет изменения словам Аллаха
, это – великий успех!
праведный сон; Он не нарушает и не изменяет Своего обещания.
وَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Wa Lā Yaĥzunka Qawluhum ۘ 'Inna Al-`Izzata Lillahi Jamī`āan ۚ Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu
И пусть тебя
(о, Пророк) не печалит их
речь
;
(ведь) поистине, все величие
(принадлежит) Аллаху; Он – Всеслышащий
(и) Всезнающий!
многобожников; ложь, которую они измышляют на Аллаха.
أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ وَمَا يَتَّبِعُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ شُرَكَاءَ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
'Alā 'Inna Lillahi Man Fī As-Samāwāti Wa Man Fī Al-'Arđi ۗ Wa Mā Yattabi`u Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūni Al-Lahi Shurakā'a ۚ 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa 'In Hum 'Illā Yakhruşūna
О да
,
(ведь) поистине Аллаху
(принадлежит) и тот, кто на небесах
, и тот, кто на земле
! И чему следуют те
, которые призывают помимо Аллаха сотоварищей? Они следуют только за предположением
и они только лгут
(в том, что приписывают Аллаху).
знайте; ангелы; люди, джинны,...; многобожники; думают, что ложные божества заступятся за них и помогут им.
هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
Huwa Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-Layla Litaskunū Fīhi Wa An-Nahāra Mubşirāan ۚ 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yasma`ūna
(Только) Он
– Тот, Кто сделал для вас ночь, чтобы вы покоились
в течение нее, и день, позволяющим видеть
(чтобы совершать в течении него то, что нужно для жизни). Поистине, в этом однозначно
(содержатся) знамения
для людей, которые слышат
(эти знамения) (и размышляют над ними)!
Аллах; отдыхали; светлым; доводы на то, что только Аллах является истинным богом.
قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ هُوَ الْغَنِيُّ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ إِنْ عِندَكُم مِّن سُلْطَانٍ بِهَذَا أَتَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Qālū Attakhadha Al-Lahu Waladāan ۗ Subĥānahu ۖ Huwa Al-Ghanīyu ۖ Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi ۚ 'In `Indakum Min Sulţānin Bihadhā ۚ 'Ataqūlūna `Alá Al-Lahi Mā Lā Ta`lamūna
Они
сказали: «Взял Аллах Себе ребенка
». Он
– преславен
! Он – Самый Богатый
(и ни в чем не нуждается)! Ему
(принадлежит) (все) то, что в небесах и на земле.
Нет у вас на это
никакого довода
! Неужели вы станете говорить на Аллаха то, чего вы не знаете!
многобожники; Иудеи сказали, что Узайр является сыном Аллаха; христиане сказали, что Иисус является сыном Аллаха; а многобожники сказали, что ангелы – дочери Аллаха.; Аллах; Если бы у Него был ребенок, то он должен был бы быть похожим на Него, а Ему нет ничего подобного.(см. 42-11); Ему не свойственны какие-либо недостатки; Зачем Ему ребенок, когда и так все принадлежит Ему?; на это утверждение; доказательства.
قُلْ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ
Qul 'Inna Al-Ladhīna Yaftarūna `Alá Al-Lahi Al-Kadhiba Lā Yufliĥūna
Скажи: «Поистине, те, которые измышляют на Аллаха ложь (приписывая Ему ребенка или сотоварища), не преуспеют (ни в этом мире, ни в Вечной жизни)!»
مَتَاعٌ فِي الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيدَ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
Matā`un Fī Ad-Dunyā Thumma 'Ilaynā Marji`uhum Thumma Nudhīquhumu Al-`Adhāba Ash-Shadīda Bimā Kānū Yakfurūna
Пользование
в
(этом) мире, потом – к Нам
(предстоит) их возвращение
(для расчета и воздаяния). Потом
(в Вечной жизни) дадим Мы им вкушать сильное наказание за то, что они
(в земной жизни) совершали неверие.
они недолго будут пользоваться своим неверием.
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِي وَتَذْكِيرِي بِآيَاتِ اللَّهِ فَعَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُوا إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ
Wa Atlu `Alayhim Naba'a Nūĥin 'Idh Qāla Liqawmihi Yā Qawmi 'In Kāna Kabura `Alaykum Maqāmī Wa Tadhkīrī Bi'āyā Ti Al-Lahi Fa`alá Al-Lahi Tawakkaltu Fa'ajmi`ū 'Amrakum Wa Shurakā'akum Thumma Lā Yakun 'Amrukum `Alaykum Ghummatan Thumma Aqđū 'Ilayya Wa Lā Tunžirūni
И прочитай
(о, Пророк) им
весть
о
(пророке) Нухе. Вот сказал он
своему народу: «О, народ мой! Если тяжко для вас мое пребывание
(среди вас) и напоминание
(вам) о знамениях Аллаха,
(и вы решили изгнать или убить меня) то
(только) на Аллаха я полагаюсь
; объедините же ваше дело
и
(призовите на помощь) ваших сотоварищей
, потом пусть ваше дело
(в отношении меня) вас не заботит
, потом решайте против меня
, и не давайте мне отсрочки
(ни на час)!
неверующим мекканцам; историю; пророк Нух; вы мне нипочем; объединитесь все вместе; ваши божества; действуйте открыто; чтобы причинить такое зло, которое в ваших возможностях.
فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Fa'in Tawallaytum Famā Sa'altukum Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Al-Lahi ۖ Wa 'Umirtu 'An 'Akūna Mina Al-Muslimīna
А если вы отвернетесь
(от моих наставлений и напоминаний), то ведь я не просил у вас награды
: поистине, моя награда – только у Аллаха, и повелено мне быть
(полностью) предавшимся
(Ему)!»
платы.
فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ وَجَعَلْنَاهُمْ خَلَائِفَ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
Fakadhdhabūhu Fanajjaynāhu Wa Man Ma`ahu Fī Al-Fulki Wa Ja`alnāhum Khalā'ifa Wa 'Aghraqnā Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā ۖ Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mundharīna
И они
отвергли его
, и спасли Мы его
и тех, кто был с ним
, в ковчеге и сделали их преемниками
. И Мы потопили тех, которые отвергли Наши
(ясные) знамения
. Посмотри же
, каков был конец
тех, кого увещали
!
большая часть его народа; Нуха; не поверили, что он послан Аллахом; Нуха; верующих; теми, кто сменил неверующих на земле; неверующих; получи назидание; какое наказание постигло; предупреждали о наказании Аллаха.
ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِ رُسُلًا إِلَى قَوْمِهِمْ فَجَاءُوهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا بِهِ مِن قَبْلُ كَذَلِكَ نَطْبَعُ عَلَى قُلُوبِ الْمُعْتَدِينَ
Thumma Ba`athnā Min Ba`dihi Rusulāan 'Ilá Qawmihim Fajā'ūhum Bil-Bayyināti Famā Kānū Liyu'uminū Bimā Kadhdhabū Bihi Min Qablu ۚ Kadhālika Naţba`u `Alá Qulūbi Al-Mu`tadīna
Потом послали Мы после него
посланников к их народам, и они
приходили к ним с ясными знамениями
(которые указывали на то, что они действительно посланы Аллахом, и что то, к чему они призывают, является истиной). Но они же
не были таковы, чтобы уверовать в то, что
(народ Нуха) посчитал ложью раньше
. Так
Мы запечатываем сердца преступающих
!
после пророка Нуха; посланники; очевидными доказательствами; те народы; ту Истину, с которой к ним явился их посланник; как Аллах поступил с теми неверующими; тех, кто преступают границы, которые установил Аллах.
ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَى وَهَارُونَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
Thumma Ba`athnā Min Ba`dihim Mūsá Wa Hārūna 'Ilá Fir`awna Wa Mala'ihi Bi'āyātinā Fāstakbarū Wa Kānū Qawmāan Mujrimīna
Потом Мы послали после них
Мусу и Харуна к Фараону и его знати с Нашими знамениями
, но они
проявили высокомерие
(по отношению к истине) и оказались людьми,
(которые) взбунтовались
.
после тех пророков; чудесами; Фараон и его знать; многобожниками.
فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا إِنَّ هَذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ
Falammā Jā'ahumu Al-Ĥaqqu Min `Indinā Qālū 'Inna Hādhā Lasiĥrun Mubīnun
А когда пришла к ним
истина от Нас, они сказали: «Поистине, это
(с чем пришел Муса) – однозначно, явное колдовство!»
к Фараону и его народу.
قَالَ مُوسَى أَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَكُمْ أَسِحْرٌ هَذَا وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ
Qāla Mūsá 'Ataqūlūna Lilĥaqqi Lammā Jā'akum ۖ 'Asiĥrun Hādhā Wa Lā Yufliĥu As-Sāĥirūna
Сказал (им) Муса (удивившись их словам): «Неужели вы так говорите об истине, когда она пришла к вам? Разве это колдовство? И (ведь) не будут счастливы колдуны (ни в этом мире, ни в Вечной жизни)!»
قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَاءُ فِي الْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ
Qālū 'Aji'tanā Litalfitanā `Ammā Wajadnā `Alayhi 'Ābā'anā Wa Takūna Lakumā Al-Kibriyā'u Fī Al-'Arđi Wa Mā Naĥnu Lakumā Bimu'uminīna
Они
сказали
(пророку Мусе): «Неужели ты пришел для того, чтобы отвратить нас от того, на чем мы нашли наших отцов
, и чтобы вам обоим
было величие на земле
? И мы вам
(ни за что) не поверим
(что вы являетесь посланниками Аллаха)!»
Фараон и знать; от многобожия; Мусе и Харуну; в Египте.
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
Wa Qāla Fir`awnu A'tūnī Bikulli Sāĥirin `Alīmin
И сказал Фараон: «Приведите ко мне каждого знающего колдуна!»
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
Falammā Jā'a As-Saĥaratu Qāla Lahum Mūsá 'Alqū Mā 'Antum Mulqūna
И когда пришли колдуны, сказал им Муса: «Бросайте то, что вы собираетесь бросить
!»
ваши веревки и посохи.
فَلَمَّا أَلْقَوْا قَالَ مُوسَى مَا جِئْتُم بِهِ السِّحْرُ إِنَّ اللَّهَ سَيُبْطِلُهُ إِنَّ اللَّهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ
Falammā 'Alqaw Qāla Mūsá Mā Ji'tum Bihi As-Siĥru ۖ 'Inna Al-Laha Sayubţiluhu ۖ 'Inna Al-Laha Lā Yuşliĥu `Amala Al-Mufsidīna
Когда они
бросили, Муса сказал: «То, что вы явили, является колдовством. Поистине, Аллах сделает его тщетным. Поистине, Аллах не улучшает деяний сеющих беспорядок
.
колдуны; не помогает им.
وَيُحِقُّ اللَّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
Wa Yuĥiqqu Al-Lahu Al-Ĥaqqa Bikalimātihi Wa Law Kariha Al-Mujrimūna
И утверждает Аллах истину (с которой я пришел от Него и низвергает ложь) Своими словами, даже если это и ненавистно бунтарям (творящим грехи) (из сборища Фараона)».
فَمَا آمَنَ لِمُوسَى إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِّن قَوْمِهِ عَلَى خَوْفٍ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي الْأَرْضِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَ
Famā 'Āmana Limūsá 'Illā Dhurrīyatun Min Qawmihi `Alá Khawfin Min Fir`awna Wa Mala'ihim 'An Yaftinahum ۚ Wa 'Inna Fir`awna La`ālin Fī Al-'Arđi Wa 'Innahu Lamina Al-Musrifīna
И поверило Мусе
(и стали верующими) только
(немногое) потомство из его народа
из-за страха перед Фараоном и его знатью, чтобы он не подверг их испытанию
(чтобы этим отвратить их от веры): ведь Фараон – однозначно, велик
на земле, ведь он – однозначно, из числа преступивших пределы
(в неверии и тирании).
из потомков Исраила; наказанию; высокомерный.
وَقَالَ مُوسَى يَا قَوْمِ إِن كُنتُمْ آمَنتُم بِاللَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوا إِن كُنتُم مُّسْلِمِينَ
Wa Qāla Mūsá Yā Qawmi 'In Kuntum 'Āmantum Bil-Lahi Fa`alayhi Tawakkalū 'In Kuntum Muslimīna
И сказал Муса
(тем, кто уверовал) (когда увидел в них страх): «О, народ мой, если вы уверовали в Аллаха, то на Него полагайтесь
, если вы предавшиеся
(Ему)!»
только Он может защитить от любого зла.
فَقَالُوا عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Faqālū `Alá Al-Lahi Tawakkalnā Rabbanā Lā Taj`alnā Fitnatan Lilqawmi Až-Žālimīna
И сказали они
(пророку Мусе): «
(Только) на Аллаха мы положились. Господь наш, не делай нас испытанием для людей, которые являются беззаконниками
уверовавшие; не помогай им против нас, ибо это будет искушать оставить Веру, и станет искушением для них, так как они скажут: «Если бы они были на истине, то мы бы их не одолели.
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
Wa Najjinā Biraĥmatika Mina Al-Qawmi Al-Kāfirīna
и спаси нас по Твоей милости от людей неверных
!»
от Фараона и его сборища.
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّآ لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَاجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ
Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá Wa 'Akhīhi 'An Tabawwa'ā Liqawmikumā Bimişra Buyūtāan Wa Aj`alū Buyūtakum Qiblatan Wa 'Aqīmū Aş-Şalāata ۗ Wa Bashshiri Al-Mu'uminīna
И внушили Мы
(откровением) Мусе и его брату
(Харуну): «Изберите для вашего народа в Египте дома, и сделайте ваши дома направлением молитвы
, и совершайте
(обязательную) молитву
(своевременно), – и обрадуй
(о, Муса) верующих
(что Аллах им окажет помощь против их врагов и дарует большую награду)!»
молитесь в домах.
وَقَالَ مُوسَى رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَن سَبِيلِكَ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَى أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Wa Qāla Mūsá Rabbanā 'Innaka 'Ātayta Fir`awna Wa Mala'ahu Zīnatan Wa 'Amwālāan Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Rabbanā Liyuđillū `An Sabīlika ۖ Rabbanā Aţmis `Alá 'Amwālihim Wa Ashdud `Alá Qulūbihim Falā Yu'uminū Ĥattá Yaraw Al-`Adhāba Al-'Alīma
И сказал Муса: «Господь наш! Поистине, Ты даровал Фараону и его знати украшения
и
(обильное) богатство в земной жизни. Господь наш!
(Они используют это) чтобы сбивать
(людей) с Твоего пути! Господь наш! Уничтожь их богатство, ожесточи
их сердца, чтобы они не уверовали, пока не увидят мучительное наказание».
красивые вещи; запечатай.
قَالَ قَدْ أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَانِّ سَبِيلَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
Qāla Qad 'Ujībat Da`watukumā Fāstaqīmā Wa Lā Tattabi`āni Sabīla Al-Ladhīna Lā Ya`lamūna
(Аллах Всевышний) сказал: «Вот Я ответил на вашу
(двоих) мольбу
, придерживайтесь же прямоты
и не следуйте по пути тех, которые не знают
(истинную суть Моего обещания и Моей угрозы)».
Пророк Муса обращался с мольбой, а пророк Харун говорил: «Амин».; будьте непоколебимы в Вере и продолжайте призывать Фараона и его народ к Единобожию и Покорности Аллаху.
وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا حَتَّى إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنتُ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Wa Jāwaznā Bibanī 'Isrā'īla Al-Baĥra Fa'atba`ahum Fir`awnu Wa Junūduhu Baghyāan Wa`adwan ۖ Ĥattá 'Idhā 'Adrakahu Al-Gharaqu Qāla 'Āmantu 'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā Al-Ladhī 'Āmanat Bihi Banū 'Isrā'īla Wa 'Anā Mina Al-Muslimīna
И перевели Мы потомков Исраила через море
(разделив его), а Фараон и его войска погнались за ними по злости и вражде. А когда его
настиг потоп, он сказал: «Верую, что нет бога
, кроме Того, в Кого уверовали потомки Исраила, и
(вот теперь) я – из числа предавшихся
(Аллаху)!»
Фараона; заслуживающего поклонение.
آلْآنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ
'Āl'āna Wa Qad `Aşayta Qablu Wa Kunta Mina Al-Mufsidīna
Разве только сейчас
(уверовал ты, о Фараон)? А ведь раньше
ты ослушался и был из числа сеющих беспорядок
.
до того, как на тебя пало это наказание; отвращающим людей от пути Аллаха.
فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ عَنْ آيَاتِنَا لَغَافِلُونَ
Fālyawma Nunajjīka Bibadanika Litakūna Liman Khalfaka 'Āyatan ۚ Wa 'Inna Kathīrāan Mina An-Nāsi `An 'Āyātinā Laghāfilūna
И сегодня Мы спасаем тебя
(о, Фараон) с твоим телом
, чтобы ты был знамением
для тех
(людей), кто
(будет жить) за тобой
(чтобы они не поступали как ты). И поистине, многие из людей
(а именно неверующие) Нашими знамениями однозначно небрегут
!
Ибн Аббас рассказал о том, что некоторые из потомков Исраила все еще сомневались в смерти Фараона. И Аллах Всевышний повелел морю, чтобы оно выбросило его бездыханное тело на сушу, чтобы они убедились в его погибели.; выносим на сушу твое тело, в котором нет духа; поучением; после тебя; не рассуждают над ними и не берут себе из них назидание.
وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ فَمَا اخْتَلَفُوا حَتَّى جَاءَهُمُ الْعِلْمُ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Wa Laqad Bawwa'nā Banī 'Isrā'īla Mubawwa'a Şidqin Wa Razaqnāhum Mina Aţ-Ţayyibāti Famā Akhtalafū Ĥattá Jā'ahumu Al-`Ilmu ۚ 'Inna Rabbaka Yaqđī Baynahum Yawma Al-Qiyāmati Fīmā Kānū Fīhi Yakhtalifūna
И вот
(после гибели Фараона) Мы поселили потомков Исраила в поселении правды
и наделили их благами
. И они
не разногласили
, пока не пришло к ним знание
. Поистине, Господь твой рассудит их в День Воскресения в том, относительно чего они разногласили
(и введет тех, кто не уверовал в Огонь, а тех, кто уверовал в Рай)!
в Шаме и Египте; дозволенной едой из благодатной земли; иудеи, жившие во время пророка Мухаммада; Ат-Табарий сказал: До того, как Аллах послал пророка Мухаммада, иудеи были на едином мнении относительно будущего посланника. Когда же к ним пришло то, что они уже знали, одни из них стали неверующими, а другие уверовали. В этом и заключается их разногласие.; Коран и разъяснение того, что Мухаммад в действительности является посланником Аллаха.
فَإِن كُنتَ فِي شَكٍّ مِّمَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ فَاسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَءُونَ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكَ لَقَدْ جَاءَكَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
Fa'in Kunta Fī Shakkin Mimmā 'Anzalnā 'Ilayka Fās'ali Al-Ladhīna Yaqra'ūna Al-Kitāba Min Qablika ۚ Laqad Jā'aka Al-Ĥaqqu Min Rabbika Falā Takūnanna Mina Al-Mumtarīna
Если же ты
(о, Пророк) (вдруг окажешься) в сомнении
относительно
(истинности) того, что Мы ниспослали тебе
(относительно того, что повествуется в Коране), то спроси тех, которые читают Писание
(и читали его еще) до тебя
.
(Их книги подтверждают истинность Корана). Вот пришла к тебе истина
от твоего Господа; не будь же из
(числа) сомневающихся!
Ибн Аббас сказал: «Пророк не усомнился и не спросил (людей Писания)». В тафсире аль-Багави говорится: «Хотя внешне это обращение к Пророку, однако, в действительности оно обращено к другим, ибо такая форма обращения существует в арабском языке».; Тору и Евангелие; ученых из числа людей Писания; разъяснение.
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخَاسِرِينَ
Wa Lā Takūnanna Mina Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyāti Al-Lahi Fatakūna Mina Al-Khāsirīna
И никак не будь ты
(о, Пророк) из
(числа) тех, которые сочли ложью знамения Аллаха, а не то окажешься
(одним) из
(числа) потерпевших убыток
.
тех, которых постигнет наказание Аллаха.
إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ
'Inna Al-Ladhīna Ĥaqqat `Alayhim Kalimatu Rabbika Lā Yu'uminūna
Поистине, те, относительно которых обязательно
слово Господа твоего
(о, Пророк) (что Он лишил их Своего милосердия), не уверуют они,
неизменно.
وَلَوْ جَاءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Wa Law Jā'at/hum Kullu 'Āyatin Ĥattá Yaraw Al-`Adhāba Al-'Alīma
даже если придет к ним всякое знамение
(от Аллаха), пока они не увидят
(своими глазами) (и не почувствуют) мучительное наказание!
(А когда они увидят наказание, они уверуют, но от этой веры им уже не будет пользы.)
чудо или назидательный пример.
فَلَوْلَا كَانَتْ قَرْيَةٌ آمَنَتْ فَنَفَعَهَا إِيمَانُهَا إِلَّا قَوْمَ يُونُسَ لَمَّا آمَنُوا كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ
Falawlā Kānat Qaryatun 'Āmanat Fanafa`ahā 'Īmānuhā 'Illā Qawma Yūnis Lammā 'Āmanū Kashafnā `Anhum `Adhāba Al-Khizyi Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Matta`nāhum 'Ilá Ĥīnin
О, если бы было
(хотя бы еще) (одно) селение, которое уверовало и помогла ему вера,
(когда ее обитатели увидели наказание) кроме народа Йунуса!
. Когда они
уверовали
, Мы удалили от них наказание позора в земной жизни
(которое было уже близко к ним) и отсрочили Мы им до
(некоего) времени
(а именно, до времени завершения их жизненного срока).
оказалось; Не помогла вера жителям какого-либо селения, когда они увидели постигающее их наказание от Аллаха, кроме селения пророка Йунуса; жители селения; обратились к Аллаху с искренним покаянием за неверие; не стали наказывать.
وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَآمَنَ مَن فِي الْأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا أَفَأَنتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتَّى يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Wa Law Shā'a Rabbuka La'āmana Man Fī Al-'Arđi Kulluhum Jamī`āan ۚ 'Afa'anta Tukrihu An-Nāsa Ĥattá Yakūnū Mu'uminīna
А если бы пожелал твой Господь, то непременно уверовали бы все, кто на земле, вместе. (Однако, по Своей мудрости, Он этого не пожелал. Аллах желает, чтобы Его рабы уверовали по своей воле). Неужели ты (о, Пророк) принудишь людей, чтобы они стали верующими?
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ
Wa Mā Kāna Linafsin 'An Tu'umina 'Illā Bi'idhni Al-Lahi ۚ Wa Yaj`alu Ar-Rijsa `Alá Al-Ladhīna Lā Ya`qilūna
И не бывает так, что кто-то уверует без дозволения (и содействия) Аллаха. И возложит Он наказание на тех, которые не осмысливают (Его повелений и запретов).
قُلِ انظُرُوا مَاذَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا تُغْنِي الْآيَاتُ وَالنُّذُرُ عَن قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ
Qul Anžurū Mādhā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ Wa Mā Tughnī Al-'Āyātu Wa An-Nudhuru `An Qawmin Lā Yu'uminūna
Скажи
(о, Пророк) (своему народу): «Посмотрите
, что
(имеются) на небесах и на земле!» Но не помогут знамения и увещеватели
(предупреждающие о наказании Аллаха) людям, которые не уверуют
!
поразмышляйте; какие знамения; пророки; о которых Аллаху уже изначально было известно, что они не уверуют.
فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثْلَ أَيَّامِ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِهِمْ قُلْ فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ
Fahal Yantažirūna 'Illā Mithla 'Ayyāmi Al-Ladhīna Khalaw Min Qablihim ۚ Qul Fāntažirū 'Innī Ma`akum Mina Al-Muntažirīna
Неужели они
ждут только
(такого дня, в который явится к ним наказание от Аллаха), подобного дням тех
(неверующих общин), которые прошли
до них? Скажи
(им) (о, Пророк): «Так ждите же
(когда на вас падет наказание от Аллаха), и я
(тоже) (буду) вместе с вами из
(числа) ожидающих!»
мекканские многобожники; жили.
ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا كَذَلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنجِ الْمُؤْمِنِينَ
Thumma Nunajjī Rusulanā Wa Al-Ladhīna 'Āmanū ۚ Kadhālika Ĥaqqāan `Alaynā Nunji Al-Mu'uminīna
Потом (когда неверующих постигает наказание) Мы спасаем Наших посланников и тех, которые уверовали (вместе с ними). Так, обязанностью для Нас является спасать верующих.
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي شَكٍّ مِّن دِينِي فَلَا أَعْبُدُ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَلَكِنْ أَعْبُدُ اللَّهَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Qul Yā 'Ayyuhā An-Nāsu 'In Kuntum Fī Shakkin Min Dīnī Falā 'A`budu Al-Ladhīna Ta`budūna Min Dūni Al-Lahi Wa Lakin 'A`budu Al-Laha Al-Ladhī Yatawaffākum ۖ Wa 'Umirtu 'An 'Akūna Mina Al-Mu'uminīna
Скажи
(о, Пророк) (многобожникам из своего народа): «О, люди! Если вы в сомнении относительно моей веры
, то я не поклоняюсь тем
(божествам), которым вы поклоняетесь помимо Аллаха. Однако я поклоняюсь Аллаху, Который упокоит
вас, и мне повелено быть из
(числа) верующих!»
относительно истинности той веры, к которой я призываю и относительно моей стойкости на ней; умертвляет.
وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Wa 'An 'Aqim Wajhaka Lilddīni Ĥanīfāan Wa Lā Takūnanna Mina Al-Mushrikīna
Обрати
свой лик
(только) к
(Истинной) Вере
,
(будучи) ханифом
, и никак не будь из
(числа) многобожников!
Это повеление обращено ко всей общине пророка Мухаммада.; придерживайся только ее; единобожником.
وَلَا تَدْعُ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ فَإِن فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذًا مِّنَ الظَّالِمِينَ
Wa Lā Tad`u Min Dūni Al-Lahi Mā Lā Yanfa`uka Wa Lā Yađurruka ۖ Fa'in Fa`alta Fa'innaka 'Idhāan Mina Až-Žālimīna
И не обращайся с мольбой
(и не поклоняйся) помимо Аллаха тому, что не поможет тебе
(если будешь поклоняться) и не повредит
(если оставишь поклонение им)! А если ты сделаешь
(это), то ты тогда станешь
(одним) из
(числа) причинивших
(себе) зло
.
многобожником.
وَإِن يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ وَإِن يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلَا رَادَّ لِفَضْلِهِ يُصِيبُ بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Wa 'In Yamsaska Al-Lahu Biđurrin Falā Kāshifa Lahu 'Illā Huwa ۖ Wa 'In Yuridka Bikhayrin Falā Rādda Lifađlihi ۚ Yuşību Bihi Man Yashā'u Min `Ibādihi ۚ Wa Huwa Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu
И если Аллах коснется тебя
(о, человек) вредом
, то нет избавителя от этого, кроме Него. А если Он пожелает тебе блага
, то никто не отвратит Его щедрости
(от тебя). Он наделяет этим
, кого желает, из Своих рабов. И
(ведь) Он – Прощающий
(и) Милосердный
(к тем, кто уверовал в Него и стал Ему покорным)!
бедой, бедностью, болезнью,...; богатства, здоровья,...; благом; прощает тех, кто обращается к Нему с покаянием.
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ فَمَنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ
Qul Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Qad Jā'akumu Al-Ĥaqqu Min Rabbikum ۖ Famani Ahtadá Fa'innamā Yahtadī Linafsihi ۖ Wa Man Đalla Fa'innamā Yađillu `Alayhā ۖ Wa Mā 'Anā `Alaykum Biwakīlin
Скажи
(о, Посланник): «О, люди! Уже пришла к вам истина
от вашего Господа. И кто пойдет верным путем
, то тот будет идти верно для самого себя
, а кто заблудится, то тот заблудится против самого себя
; и я не поручитель за вас
(я лишь посланник от Аллаха, и довожу до вас то, что Он повелел мне)».
Коран; путем Аллаха; во благо себе; во вред себе; мне не поручено сделать вас верующими.
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ
Wa Attabi` Mā Yūĥá 'Ilayka Wa Aşbir Ĥattá Yaĥkuma Al-Lahu ۚ Wa Huwa Khayru Al-Ĥākimīna
И следуй
(о, Пророк) тому, что внушается тебе откровением
(от твоего Господа), и терпи
, пока Аллах не рассудит
(между тобой и ими): ведь Он – лучший
из судящих!
за Кораном и Сунной; повинуйся Аллаху, отстраняйся от ослушания Его, переноси страдания, которые причиняют тебе за доведение Истины; самый справедливый.
Следующая сура: Худ
Эта сура мекканского происхождения. Она содержит 109 айатов. В начале суры "Йунус" указывается на значение Священной Книги - Корана - и на то, что измышляют многобожники о пророке Мухаммаде - да благословит его Аллах и приветствует! Далее упоминается Вселенная и знамения Аллаха Всевышнего в ней, говорится о воздаянии в Судный день, об осуждении и наказании неверных за их неверие в соответствии с неизменным решением Аллаха Всевышнего, о состоянии людей в радости и в горе, о безграничном могуществе Аллаха и полной беспомощности идолов. В этой суре - вызов людям создать хотя бы одну суру, подобную сурам Корана, хоть и вымышленную. В ней также - страшная угроза Аллаха строго наказать неуверовавших и говорится о состоянии души людей и наблюдении Аллаха за их деяниями. Далее речь идёт об утешении Аллахом пророка Мухаммада - да благословит его Аллах и приветствует, - сильно страдающего из-за неверия людей, а также о доказательстве их явного заблуждения. Аллах утешает пророка, рассказывая истории древних пророков и их общин. Приводятся рассказы о Нухе, о Мусе, о Харуне и Фараоне, о сыновьях Исраила, а также о Йунусе, имя которого носит эта сура. В конце суры речь направлена к пророку для назидания и поучения.