- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّآ لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَاجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ
- Транслит
- Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá Wa 'Akhīhi 'An Tabawwa'ā Liqawmikumā Bimişra Buyūtāan Wa Aj`alū Buyūtakum Qiblatan Wa 'Aqīmū Aş-Şalāata ۗ Wa Bashshiri Al-Mu'uminīna
- Эльмир Кулиев
- Мы ниспослали откровение Мусе (Моисею) и его брату: «Обеспечьте свой народ жилищами в Египте, превратите свои жилища в места для поклонения и совершайте намаз. Обрадуй же верующих!».
- Абу Адель
- И внушили Мы (откровением) Мусе и его брату (Харуну): «Изберите для вашего народа в Египте дома, и сделайте ваши дома направлением молитвы [молитесь в домах], и совершайте (обязательную) молитву (своевременно), – и обрадуй (о, Муса) верующих (что Аллах им окажет помощь против их врагов и дарует большую награду)!»
- Толкование ас-Саади
- Мы ниспослали откровение Мусе (Моисею) и его брату: «Обеспечьте свой народ жилищами в Египте, превратите свои жилища в места для поклонения и совершайте намаз. Обрадуй же верующих!» [[Когда положение израильтян стало чрезвычайно тяжелым, а Фараон и египетская знать стали предпринимать попытки отвратить их от религии, Всевышний Аллах внушил Мусе и Харуну, что сыны Исраила должны найти жилища, в которых они могли бы укрыться от посторонних глаз и поклоняться Аллаху. Они не могли совершать намаз в общественных храмах, но должны были выполнять этот обряд поклонения, потому что он облегчает правоверным совершение всех остальных дел. Аллах велел Мусе обрадовать правоверных Его близкой помощью и скорой победой религии. Вслед за трудностями всегда наступает облегчение. Вслед за трудностями, действительно, всегда наступает облегчение. И в какой бы тяжелой ситуации ни оказался правоверный, Аллах непременно облегчит его судьбу.]]
- Ибн Касир
-
Всевышний Аллах упоминает причину спасения сынов Израиля от Фараона и его народа, и как они спаслись от них. Аллах повелел пророку Мусе и его брату Харуну (Мир им обоим!) приобрести дома в Египте для их народа: ﴾ وَاجْعَلُواْ بيُُوتَكُمْ قِبْلَةً ﴿ «И сделайте дома ваши местом молитвы».
Аль-Ауфи передает, что ибн Аббас так прокомментировал этот аят: «Сыны Израиля пожаловались Мусе, что не могут совершать молитву открыто перед народом Фараона, и тогда им было разрешено молиться дома, а дома им было приказано строить по направлению к Кибле».
Муджахид прокомментировал: ﴾ وَاجْعَلُواْ بيُُوتَكُمْ قِبْلَةً ﴿ «”И сделайте дома ваши местом молитвы” — когда сыны Израиля стали опасаться, что Фараон и его народ станут убивать их в их соборных молельнях, им было приказано сделать из своих домов молельни в направлении на Киблу и молиться тайно». Также передают от Катады и Даххака.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.