- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَقَالَ مُوسَى رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَن سَبِيلِكَ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَى أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
- Транслит
- Wa Qāla Mūsá Rabbanā 'Innaka 'Ātayta Fir`awna Wa Mala'ahu Zīnatan Wa 'Amwālāan Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Rabbanā Liyuđillū `An Sabīlika ۖ Rabbanā Aţmis `Alá 'Amwālihim Wa Ashdud `Alá Qulūbihim Falā Yu'uminū Ĥattá Yaraw Al-`Adhāba Al-'Alīma
- Эльмир Кулиев
- Муса (Моисей) сказал: «Господь наш! Ты даровал Фараону и его знати в мирской жизни украшения и богатства. Господь наш! Они сбили других с Твоего пути. Господь наш! Уничтожь их богатство и ожесточи их сердца, чтобы они не могли уверовать, пока не увидят мучительные страдания».
- Абу Адель
- И сказал Муса: «Господь наш! Поистине, Ты даровал Фараону и его знати украшения [красивые вещи] и (обильное) богатство в земной жизни. Господь наш! (Они используют это) чтобы сбивать (людей) с Твоего пути! Господь наш! Уничтожь их богатство, ожесточи [запечатай] их сердца, чтобы они не уверовали, пока не увидят мучительное наказание».
- Толкование ас-Саади
- Муса (Моисей) сказал: «Господь наш! Ты даровал Фараону и его знати в мирской жизни украшения и богатства. Господь наш! Они сбили других с Твоего пути. Господь наш! Уничтожь их богатство и ожесточи их сердца, чтобы они не могли уверовать, пока не увидят мучительные страдания». [[Когда Муса увидел жестокосердие и отвращение Фараона и египетской знати от истины, он проклял их и сказал: «Господи! Ты наделил Фараона и египетских вельмож драгоценными украшениями, роскошными убранствами, величественными домами, породистыми верховыми животными, многочисленными слугами и великим богатством. Господи! Они используют свое богатство для того, чтобы вводить людей в заблуждение. Они сбились с прямого пути и сбивают с этого пути остальных. Господи! Погуби их богатство или преврати его в груду бесполезных камней, а также ожесточи их сердца, дабы они не могли уверовать, пока не увидят мучительное наказание». После каждого проклятия пророк Харун говорил: «Аминь!» Они были разгневаны тем, что нечестивцы осмелились преступить законы Аллаха, распространять смуту среди рабов Божьих и сбивать людей с прямого пути. Они прекрасно знали, что Аллах непременно наказывает людей за подобные преступления и лишает их возможности уверовать, и поэтому они прокляли Фараона и египетскую знать.]]
- Ибн Касир
-
Всевышний Аллах сообщает о том, как Муса (Мир ему!) возвел мольбу против Фараона и его знати, после того как они отказались принять истину и продолжили оставаться на неверии и заблуждении, по причине высокомерия, упрямства, несправедливости и гордыни. Муса сказал: ﴾ رَبَّنَآ إِنَّكَ ءاتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلاهُّ زِينَةً ﴿ «Господи наш! Ты доставил Фирауну и его знати красу» — из услад и утвари мирской жизни. ﴾ وَأَمْوَالاً ﴿ «и богатство» — изобильное и несметное.
Слово Аллаха: ﴾ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَ ﴿ «В здешней жизни. Господи наш! Пусть собьются с Твоего пути» — если читать слово: (لِيُضلُّواْ) с фатхой (а) над (ض), то смысл получается: «Ты дал им богатство, зная, что они не уверуют в то, что Ты послал меня к ним, чтобы они еще больше сбились с пути». Так, как сказано в словах Аллаха: ﴾ لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ﴿ «Чтобы ввергнуть их этим в искушение» (Сура 72, аят 17). Другие читают слово: ( لِيُضلُّواْ ) с касрой (и) над ( ض), и тогда смысл получается: «Чтобы они сбивали с Твоего пути тех, кого Ты пожелаешь, посредством этого богатства, которое Ты дал им. Чтобы те из Твоих творений, кто сбился, думали, что ты дал им богатство из-за Твоей любви к ним и заботе».
﴾ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَى أَمْوَلِهِمْ ﴿ «Господи наш! Уничтожь их богатство». Ибн Аббас и Муджахид сказали: «Что он попросил, чтобы Аллах уничтожил их богатства». Абу аль-Алия и Раби’ ибн Анас сказали: «Что Аллах превратил их богатства в гравированные камни, каким они были до этого».
Слово Аллаха: ﴾ وَاشْدُدْ عَلَى قلُُوبِهِمْ ﴿ «ожесточи их сердца» — т.е. запечатай их, по мнению ибн Аббаса. ﴾ فَلا يؤُْمِنُواْ حَتَّى يَرَوُاْ الْعَذَابَ الاٌّلِيمَ ﴿ «дабы они не уверовали, пока не увидят мучительное наказание» — это проклятие от Мусы в гневе ради Аллаха и Его религии, на Фараона и его знать, когда Мусе стало ясно, что в них нет добра, и что от них нечего ждать. Это подобно мольбе пророка Нуха: «Нух (Ной) сказал: “Господи! Не оставь на земле ни одного неверующего жителя! Если ты оставишь их, они введут в заблуждение Твоих рабов и породят только грешных неверующих”» (Сура 71, аяты 26-27).
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.