بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
Aqtarabati As-Sā`atu Wa Anshaqqa Al-Qamaru
Приблизился Час
, и раскололась луна
(на две части)!
начало Судного Дня стало еще ближе; Когда многобожники попросили Посланника Аллаха, чтобы он показал им чудо, он обратился с мольбой к Аллаху, и Всемогущий Господь показал это чудо..
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
Wa 'In Yaraw 'Āyatan Yu`riđū Wa Yaqūlū Siĥrun Mustamirrun
А если они
видят
(какое-либо) знамение
, то отворачиваются
(от Истинной Веры) и говорят
(после того, как увидят явное доказательство): «
(Это) – колдовство длительное
!»
многобожники; доказательство того, что Мухаммад является истинным посланником Аллаха; сильное и убедительное.
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
Wa Kadhdhabū Wa Attaba`ū 'Ahwā'ahum ۚ Wa Kullu 'Amrin Mustaqirrun
И отвергли они
(Посланника Аллаха) (и не уверовали в могущество Аллаха) и последовали за своими прихотями
(которые сатана им разукрасил), но каждое дело
(творения) (как благое, так и плохое) утвердится
(в День Суда).
вернется к совершившему его.
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
Wa Laqad Jā'ahum Mina Al-'Anbā'i Mā Fīhi Muzdajarun
Уже пришли к ним
вести
(о предыдущих общинах, которые отвергли своих посланников и какое наказание их постигло за это), в которых
(содержится) удерживание
(от неверия).
к неверующим курайшитам; которые достаточны для того, чтобы удержаться от неверия.
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
Ĥikmatun Bālighatun ۖ Famā Tughni An-Nudhuru
(И эти вести) (являются) мудростью,
(которая) достигает
(свою цель), но не принесли им
пользы увещевания.
неверующим.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ
Fatawalla `Anhum ۘ Yawma Yad`u Ad-Dā`i 'Ilá Shay'in Nukurin
Отвратись же
(о, Посланник) от них. В тот день
, когда призовет зовущий
(ангел) к вещи неприятной
,
в День Суда; к месту стояния.
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
Khushsha`āan 'Abşāruhum Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Ka'annahum Jarādun Muntashirun
с униженными взорами выйдут они
из могил,
(в своем множестве и движении к месту расчета) подобно саранче рассеявшейся,
неверующие.
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
Muhţi`īna 'Ilá Ad-Dā`i ۖ Yaqūlu Al-Kāfirūna Hādhā Yawmun `Asirun
устремляясь к зовущему
; скажут неверные: «Это – день тяжкий!»
ангелу Исрафилю.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Fakadhdhabū `Abdanā Wa Qālū Majnūnun Wa Azdujira
Отвергли
(своего посланника) до них
народ
(пророка) Нуха, и они отвергли Нашего раба
и сказали: «
(Он) – одержимый
(бесами)!» и угрожали ему
(что они побьют его камнями, если он не прекратит призывать людей к Истинной Вере).
не признали; до неверующих мекканцев; пророка Нуха; сумасшедший.
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
Fada`ā Rabbahu 'Annī Maghlūbun Fāntaşir
И молил же он
Господа своего: «Поистине, я побежден
, помоги же
(мне) (ниспослав наказание на этих за их неверие)!»
пророк Нух; не могу противостоять неверующим.
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ
Fafataĥnā 'Abwāba As-Samā'i Bimā'in Munhamirin
(И Мы ответили на его мольбу) и открыли же Мы врата неба с водой изливающейся,
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
Wa Fajjarnā Al-'Arđa `Uyūnāan Fāltaqá Al-Mā'u `Alá 'Amrin Qad Qudira
и вывели Мы из земли источники, и встретилась вода (с неба и вода с земли) по повелению, которое уже было предопределено (чтобы уничтожить неверующих за их неверие).
وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
Wa Ĥamalnāhu `Alá Dhāti 'Alwāĥin Wa Dusurin
И понесли Мы его
(и тех, кто был с ним) на сделанном из досок и гвоздей
(ковчеге).
пророка Нуха.
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Tajrī Bi'a`yuninā Jazā'an Liman Kāna Kufira
(И) плыл он
перед Нашими глазами
как воздаяние тому, кого отвергли
.
ковчег; под Нашим взором и охраной; Нуху.
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Wa Laqad Taraknāhā 'Āyatan Fahal Min Muddakirin
И ведь оставили Мы ее
знамением
, но найдется ли хоть один внемлющий
(увещаниям)?
историю о наказании неверующих из народа, в котором жил пророк Нух; назиданием и указанием на Наше могущество; получающий пользу от этого.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
И каким же было Мое наказание (неверующих) и увещевания!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin
И
(Я клянусь, что) Мы облегчили Коран для поминания
, но найдется ли хоть один внемлющий
(увещевания этой Книги)?
Аллах; для чтения, запоминания, понимания и размышления над ним; получающий от этого пользу.
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Kadhdhabat `Ādun Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
Отвергли (пророка Худа) адиты. И каким же было Мое наказание (неверующих) и увещевания!
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
'Innā 'Arsalnā `Alayhim Rīĥāan Şarşarāan Fī Yawmi Naĥsin Mustamirrin
Поистине, Мы послали на них
холодный
(губительный) ветер в день, злосчастье которого продолжалось
(семь дней и восемь ночей) (пока все адиты не погибли).
на адитов.
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
Tanzi`u An-Nāsa Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Munqa`irin
(И этот ветер) вырывал людей (и разрывал их), (так, что они оставались) как стволы вырванных (из земли) пальм.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
И каким же было Мое наказание (неверующих) и увещевания!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin
И
(Я клянусь, что) Мы облегчили Коран для поминания
, но найдется ли хоть один внемлющий
(увещевания этой Книги)?
Аллах; для чтения, запоминания, понимания и размышления над ним; получающий от этого пользу.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
Kadhdhabat Thamūdu Bin-Nudhuri
Сочли ложью самудяне увещания
предостережения от Аллаха.
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
Faqālū 'Abasharāan Minnā Wāĥidāan Nattabi`uhu 'Innā 'Idhāan Lafī Đalālin Wa Su`urin
и сказали: «Неужели за одним человеком из нас (все) мы последуем? Поистине, в таком случае, мы однозначно, (окажемся) в заблуждении и безумии!
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
'A'uulqiya Adh-Dhikru `Alayhi Min Bayninā Bal Huwa Kadhdhābun 'Ashirun
Неужели напоминание
брошено
(лишь) ему
(одному) среди нас? О, нет! Он
– наглый лжец».
откровение; ниспослано; Салих.
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
Saya`lamūna Ghadāan Mani Al-Kadhdhābu Al-'Ashiru
Узнают они завтра
, кто наглый лжец!
когда постигнет их наказание.
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
'Innā Mursilū An-Nāqati Fitnatan Lahum Fārtaqibhum Wa Aşţabir
Поистине, Мы посылаем верблюдицу
(которую они сами просили) (выведя ее из скалы) (как чудо и) как испытание для них
. Повремени же с ними
(о, Салих) и будь терпелив
(в призыве их и в перенесении причиняемых ими обид)!
для самудян.
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
Wa Nabbi'hum 'Anna Al-Mā'a Qismatun Baynahum ۖ Kullu Shirbin Muĥtađarun
И сообщи им
(о, Салих), что вода поделена между ними
: каждое питье в свое время
.
между твоим народом и верблюдицей; один день вся вода для верблюдицы, а в другой день вся вода для людей.
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ
Fanādaw Şāĥibahum Fata`āţá Fa`aqara
И воззвали они к своему собрату
, и тот принялся
(за это дело) и
(затем) перерезал ей поджилки
(чтобы свалить ее и затем зарезать).
побудили самого злосчастного из них убить верблюдицу.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
И каким же было Мое наказание (неверующих) и увещевания!
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
'Innā 'Arsalnā `Alayhim Şayĥatan Wāĥidatan Fakānū Kahashīmi Al-Muĥtažiri
Поистине, Мы послали на них
всего один лишь шум
, и они стали подобными
(сухой) траве строителя загона
(для скота).
на самудян; громкий звук, который издал ангел Джибрил.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin
И
(Я клянусь, что) Мы облегчили Коран для поминания
, но найдется ли хоть один внемлющий
(увещевания этой Книги)?
Аллах; для чтения, запоминания, понимания и размышления над ним; получающий от этого пользу.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
Kadhdhabat Qawmu Lūţin Bin-Nudhuri
Счел ложным народ
(пророка) Лута увещевания
.
знамения Аллаха.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
'Innā 'Arsalnā `Alayhim Ĥāşibāan 'Illā 'Āla Lūţin ۖ Najjaynāhum Bisaĥarin
Поистине, Мы послали на них ураган
(несущий камни),
(который уничтожил их) кроме семьи Лута, – Мы спасли их
(всех, кроме его жены) в предрассветное время
,
в конце ночи.
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ
Ni`matan Min `Indinā ۚ Kadhālika Najzī Man Shakara
по благодеянию от Нас. Так воздаем Мы тем, кто благодарен
!
тем, кто уверовал в Аллаха и был Ему покорным.
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
Wa Laqad 'Andharahum Baţshatanā Fatamāraw Bin-Nudhuri
И уже он
увещевал их
о Нашей хватке
, но они сомневались в увещеваниях.
Лут; свой народ; наказании.
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
Wa Laqad Rāwadūhu `An Đayfihi Faţamasnā 'A`yunahum Fadhūqū `Adhābī Wa Nudhuri
И уже они настойчиво требовали от него
его гостей
(которые были ангелами в образе людей) (чтобы совершить с ними мерзкое деяние), и Мы стерли их глаза
.
(И было сказано им): «Вкусите же Мое наказание и увещевания!»
от Лута; лишили их зрения.
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
Wa Laqad Şabbaĥahum Bukratan `Adhābun Mustaqirrun
И уже утром постигло их
утвердившееся наказание
(от которого они погибли, и которое будет сопровождать их вечно).
погрязших в мерзком грехе.
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
Fadhūqū `Adhābī Wa Nudhuri
(И было сказано им): «Вкусите же Мое наказание и увещание!»
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin
И
(Я клянусь, что) Мы облегчили Коран для поминания
, но найдется ли хоть один внемлющий
(увещевания этой Книги)?
Аллах; для чтения, запоминания, понимания и размышления над ним; получающий от этого пользу.
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
Wa Laqad Jā'a 'Āla Fir`awna An-Nudhuru
И ведь раньше приходили к сборищу Фараона
увещевания
(о том, что их постигнет наказание Аллаха, если они не уверуют).
его последователям и его народу; предупреждения.
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
Kadhdhabū Bi'āyātinā Kullihā Fa'akhadhnāhum 'Akhdha `Azīzin Muqtadirin
Они сочли ложью все Наши знамения
(которые доказывали Наше могущество и истинность посланных к ним пророков), и Мы схватили
их хваткой Величественного
(и) Могущего
(Аллаха).
наказали.
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ
'Akuffārukum Khayrun Min 'Ūla'ikum 'Am Lakum Barā'atun Fī Az-Zuburi
Разве ваши неверующие (о, курайшиты) лучше, чем вот те (которые были наказаны гибелью за свое неверие), или у вас есть охранная грамота (о том, что Аллах не накажет вас) в писаниях (которые были ниспосланы пророкам)?
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
'Am Yaqūlūna Naĥnu Jamī`un Muntaşirun
Или же они
скажут: «Мы – едины и непобедимы?»
неверующие мекканцы.
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
Sayuhzamu Al-Jam`u Wa Yuwallūna Ad-Dubura
Вскоре будет разгромлено это сборище
(неверующих курайшитов) (верующими), и повернут они
тыл.
неверующие; И это произошло в битве при Бадре..
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ
Bali As-Sā`atu Maw`iduhum Wa As-Sā`atu 'Ad/há Wa 'Amarru
Но Час
является обещанным им сроком
(когда они получат полагающееся воздаяние), и Час
– ужаснее и горче
(чем то наказание, которое они получили при Бадре)!
наступление Дня Суда; День Суда.
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
'Inna Al-Mujrimīna Fī Đalālin Wa Su`urin
Поистине, бунтари
пребывают в заблуждении
(в этом мире) и пылу
(адского огня)
многобожники.
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
Yawma Yusĥabūna Fī An-Nāri `Alá Wujūhihim Dhūqū Massa Saqara
в тот день
, когда потащат их в Огонь
на их лицах.
(И будет сказано им): «Вкусите прикосновение Преисподней
!»
в День Суда; в Ад; Ада.
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
'Innā Kulla Shay'in Khalaqnāhu Biqadarin
Поистине, Мы каждую вещь
сотворили по предопределению
!
все; еще до создания определив какой она будет, и когда именно будет создана, и обо всем этом было известно Аллаху еще до сотворения всего и записано в Хранимой Скрижали.
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
Wa Mā 'Amrunā 'Illā Wāĥidatun Kalamĥin Bil-Başari
И повеление Наше
(когда Мы желаем что-либо создать, или чтобы оно произошло) лишь одно, и подобно
(это повеление) мгновению ока.
Аллах говорит лишь один раз «Будь!» и происходит то, что Он пожелал без никакого промедления.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Wa Laqad 'Ahlaknā 'Ashyā`akum Fahal Min Muddakirin
И
(ведь) уже Мы погубили ваши партии
, но найдется ли хоть один внемлющий
(увещаниям)?
подобных вам, о курайшиты, в неверии, которые жили прежде; получающий пользу от этого.
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
Wa Kullu Shay'in Fa`alūhu Fī Az-Zuburi
И каждая вещь
, что они
совершали,
(записано ангелами) в писаниях
,
все; их предшественники в неверии; в книгах деяний.
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
Wa Kullu Şaghīrin Wa Kabīrin Mustaţarun
и все малое и великое (из их деяний) записано (и они увидят эту запись в День Суда и получат за это воздаяние).
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa Naharin
Поистине, остерегающиеся (наказания Аллаха) (окажутся) среди (райских) садов и рек
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
Fī Maq`adi Şidqin `Inda Malīkin Muqtadirin
на сидении правды
возле Царя Могучего
!
где нет пустословия и греховных речей; Аллаха.
Следующая сура: Милостивый
Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 55 айатов. Первый айат этой суры обращает внимание слушателей на то, что Судный день уже близок, и предупреждает людей о нём. За этим айатом последовали айаты, показывающие, как относились неверные к чудесам, и их упрямство в отрицании посланника. В этих айатах посланнику Аллаха - да благословит его Аллах и приветствует! - повелено отвратиться от неверных и дать им отсрочку до того Дня, когда они выйдут из могил, словно рассеявшаяся саранча. Затем в айатах рассказываются некоторые истории прежних народов и их посланников и о постигшем их наказании. После каждой истории обращается внимание на то, что Коран облегчён для тех, кто ищет наставлений и поучений. В айатах делается заключение, что мекканские неверные не сильнее и не могущественнее прежних народов и что они не в безопасности от наказания. Сура завершается предупреждением упорствующих неверных об исходе в День, когда их вниз лицом поволокут в адский огонь и им будет сказано: "Вкусите наказание адским огнём, который вы отвергали в земном мире". В конце суры - утешение богобоязненным. Ведь для них уготованы райские сады и реки, в которых они будут вечно пребывать в почётном месте, в обители истины, у Великого, Всемогущего Господа - Аллаха.