- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
- Транслит
- Wa Ĥamalnāhu `Alá Dhāti 'Alwāĥin Wa Dusurin
- Эльмир Кулиев
- Мы понесли его в ковчеге из досок и гвоздей.
- Абу Адель
- И понесли Мы его [пророка Нуха] (и тех, кто был с ним) на сделанном из досок и гвоздей (ковчеге).
- Толкование ас-Саади
- Мы понесли его в ковчеге из досок и гвоздей.
- Ибн Касир
-
«И понесли Мы его в ковчеге из досок и гвоздей». Ибн Аббас, Са’ид ибн Джубайр, Курази, Катада и Ибн Зайд сказали: « ( الدسر ) ‘‘дусур’’ это гвозди». Ибн Джарир также склонился к этому мнению и дополнил: «Единственное число этого слова ( دسار ) ‘‘дисаар’’. Говорится в народе на гвоздь: ( دسير ) ‘‘дасиир’’ как говорят на путь движения (светила); ( حبيك ) ‘‘х1абиик’’ и ( حيباك ) ‘‘х1ибаак’’, а во мн.ч ( حبك ) ‘‘хубук’’». Муджахид сказал: «Под словом (дусур) здесь подразумевается киль корабля». ‘Икрима и аль-Хасан сказали, что это нос (форштевень) корабля, о которые ударяются волны. Ад-Даххак сказал: «(Дусур) это киль и борта корабля». Ибн Аббас сказал: «Это центральная его часть».
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.