بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!
تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
Tanzīlu Al-Kitābi Mina Al-Lahi Al-`Azīzi Al-Ĥakīmi
Ниспослание
(этой) Книги
(идет) от Аллаха, Величественного
(в Своем могуществе),
(и) Мудрого
(в управлении всем и в Своих решениях) (а не от кого-либо другого).
Корана.
إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَ
'Innā 'Anzalnā 'Ilayka Al-Kitāba Bil-Ĥaqqi Fā`budi Al-Laha Mukhlişāan Lahu Ad-Dīna
Поистине, Мы ниспослали тебе
(о, Посланник) (эту) Книгу
с истиной
; поклоняйся же
(только одному) Аллаху, делая исключительным только Ему
(всю свою) веру!
Коран; в котором повелевается истина и справедливость.
أَلَا لِلَّهِ الدِّينُ الْخَالِصُ وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَا إِلَى اللَّهِ زُلْفَى إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِي مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ كَاذِبٌ كَفَّارٌ
'Alā Lillahi Ad-Dīnu Al-Khālişu Wa ۚ Al-Ladhīna Attakhadhū Min Dūnihi 'Awliyā'a Mā Na`buduhum 'Illā Liyuqarribūnā 'Ilá Al-Lahi Zulfá 'Inna Al-Laha Yaĥkumu Baynahum Fī Mā Hum Fīhi Yakhtalifūna ۗ 'Inna Al-Laha Lā Yahdī Man Huwa Kādhibun Kaffārun
О, да! Аллаху
(принадлежит и от Него исходит) чистая
(от многобожия) вера
. А те, которые взяли покровителей
, кроме Него
(говорят): «Мы поклоняемся им
только, чтобы они приблизили нас к Аллаху как можно ближе». Поистине, Аллах рассудит между ними
(в День Суда) относительно того, в чем они разногласят
! Поистине, Аллах не ведет
(истинным путем) того, кто лжет
(возводя на Аллаха ложь),
(и) неверен
(отвергая Его знамения и доказательства)!
все другие веры и верования не являются той верой, исполнять которую повелел Аллах; божества; божествам; между верующими (единобожниками) и неверующими (многобожниками); относительно того, кому должны быть посвящено поклонение.
لَّوْ أَرَادَ اللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا لَّاصْطَفَى مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ سُبْحَانَهُ هُوَ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
Law 'Arāda Al-Lahu 'An Yattakhidha Waladāan Lāşţafá Mimmā Yakhluqu Mā Yashā'u ۚ Subĥānahu ۖ Huwa Al-Lahu Al-Wāĥidu Al-Qahhāru
Если Аллах желал бы взять Себе сына, то Он, непременно, выбрал бы из того, что Он творит, то, что Он желает.
(Но Аллах не желает Себе сына, так как) преславен Он
! Он – Аллах, Единый, Всепобеждающий!
Это означает, что кроме Него, все остальные являются творениями. А творение никак не может быть сыном Создателя, так как сын – это тот, кто рождается.; превыше того, чтобы иметь сына.
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ يُكَوِّرُ اللَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُّسَمًّى أَلَا هُوَ الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bil-Ĥaqqi ۖ Yukawwiru Al-Layla `Alá An-Nahāri Wa Yukawwiru An-Nahāra `Alá Al-Layli ۖ Wa Sakhkhara Ash-Shamsa Wa Al-Qamara ۖ Kullun Yajrī Li'jalin Musammáan ۗ 'Alā Huwa Al-`Azīzu Al-Ghaffāru
Сотворил Он небеса и землю
(и все что в них) по истине
. Он обвивает
ночью день
и днем обвивает
ночь
. И подчинил Он солнце и луну
(на пользу и на благо творениям): каждый
(из них) движется до установленного срока
.
(Знайте, что) Он – Величественный, Многопрощающий
(тех, которые обращаются к Нему с покаянием)!
в совершенном виде, по Своей мудрости, с определенной целью; покрывает; приводит ночь; покрывает; приводит день; и солнце и луна; до наступления Дня Суда, когда этот мир прекратит свое существование.
خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ الْأَنْعَامِ ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ يَخْلُقُكُمْ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ خَلْقًا مِّن بَعْدِ خَلْقٍ فِي ظُلُمَاتٍ ثَلَاثٍ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّى تُصْرَفُونَ
Khalaqakum Min Nafsin Wāĥidatin Thumma Ja`ala Minhā Zawjahā Wa 'Anzala Lakum Mina Al-'An`ām Thamāniyata 'Azwājin ۚ Yakhluqukum Fī Buţūni 'Ummahātikum Khalqāan Min Ba`di Khalqin Fī Žulumātin Thalāthin ۚ Dhalikumu Al-Lahu Rabbukum Lahu Al-Mulku ۖ Lā 'Ilāha 'Illā Huwa ۖ Fa'anná Tuşrafūna
Сотворил Он вас
(о, люди) из одного человека
и затем сделал из него его супругу
и ниспослал
вам из скота восемь парами
. Он
создает вас в утробах ваших матерей, одним творением после другого
в трех мраках
. Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш; Ему
(принадлежит) (вся) власть
(над всем), нет бога
, кроме Него; до чего же вы отвращены
(от Истины после того, как узнали ее)!
Адама; Еву; даровал; верблюда, верблюдицу, быка, корову, барана, овцу, козла и козу; Аллах; определив стадии развития; в трех оболочках: в животе, в матке и в плаценте; все принадлежит только Ему, Он полностью управляет всем и все происходит только по Его знанию и дозволению; заслуживающего поклонение.
إِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمْ وَلَا يَرْضَى لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ وَإِن تَشْكُرُوا يَرْضَهُ لَكُمْ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ثُمَّ إِلَى رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
'In Takfurū Fa'inna Al-Laha Ghanīyun `Ankum ۖ Wa Lā Yarđá Li`ibādihi Al-Kufra ۖ Wa 'In Tashkurū Yarđahu Lakum ۗ Wa Lā Taziru Wāziratun Wizra 'Ukhrá ۗ Thumma 'Ilá Rabbikum Marji`ukum Fayunabbi'ukum Bimā Kuntum Ta`malūna ۚ 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri
Если вы
(о, люди) будете неверными, то Аллах не нуждается в вас, и не одобряет Он неверие для Своих рабов. А если вы будете благодарны, то Он одобрит это для вас. И не понесет несущая ноши другой
. Потом к вашему Господу
(предстоит) ваше возвращение. И Он возвестит
вам то, что вы делали. Поистине, Он знает про то, что в грудях
(Его творений)!
ни на кого не будет возлагаться грех другого; сообщит; душах.
وَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهُ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدْعُو إِلَيْهِ مِن قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلًا إِنَّكَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ
Wa 'Idhā Massa Al-'Insāna Đurrun Da`ā Rabbahu Munībāan 'Ilayhi Thumma 'Idhā Khawwalahu Ni`matan Minhu Nasiya Mā Kāna Yad`ū 'Ilayhi Min Qablu Wa Ja`ala Lillahi 'Andādāan Liyuđilla `An Sabīlihi ۚ Qul Tamatta` Bikufrika Qalīlāan ۖ 'Innaka Min 'Aşĥābi An-Nāri
А когда коснется
человека беда, он взывает
к своему Господу
(прося помощь), обращаясь
(только) к Нему
. Потом, когда Он позволяет ему благодать от Себя
, он
забывает, что взывал к Нему прежде, и делает Аллаху равных
, чтобы сбить
(других людей) с
(истинного) пути. Скажи
(ему) (о, Посланник): «Пользуйся своим неверием
(лишь) немного
, ты ведь
(окажешься затем) (одним) из обитателей Огня
!»
постигнет; обращается с мольбой; оставляя поклонение кому-либо, кроме Него; устраняет ту беду, что его постигла и дарует блага; неверующий; признает еще кого-либо, кроме Аллаха, богом; до окончания твоего жизненного срока; Ада.
أَمَّنْ هُوَ قَانِتٌ آنَاءَ اللَّيْلِ سَاجِدًا وَقَائِمًا يَحْذَرُ الْآخِرَةَ وَيَرْجُو رَحْمَةَ رَبِّهِ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو الْأَلْبَابِ
'Amman Huwa Qānitun 'Ānā'a Al-Layli Sājidāan Wa Qā'imāan Yaĥdharu Al-'Ākhirata Wa Yarjū Raĥmata Rabbihi ۗ Qul Hal Yastawī Al-Ladhīna Ya`lamūna Wa Al-Ladhīna Lā Ya`lamūna ۗ 'Innamā Yatadhakkaru 'Ūlū Al-'Albābi
(Этот неверующий лучше) или же тот, кто всецело предается
(в поклонении) (Аллаху) в часы ночи, преклоняясь ниц и выстаивая
(в молитве), остерегаясь
(наказания) (в) Вечной жизни и надеясь на милосердие своего Господа? Скажи
(о, Посланник): «Разве будут равны те, которые знают
(своего Господа и Истинную Веру), и те, которые
(ничего) не знают
(об этом)?» Но внимают
(увещаниям) только обладатели
(здравого) разума.
получают пользу от этого.
قُلْ يَا عِبَادِ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا رَبَّكُمْ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَأَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةٌ إِنَّمَا يُوَفَّى الصَّابِرُونَ أَجْرَهُم بِغَيْرِ حِسَابٍ
Qul Yā `Ibādi Al-Ladhīna 'Āmanū Attaqū Rabbakum ۚ Lilladhīna 'Aĥsanū Fī Hadhihi Ad-Dunyā Ĥasanatun ۗ Wa 'Arđu Al-Lahi Wāsi`atun ۗ 'Innamā Yuwaffá Aş-Şābirūna 'Ajrahum Bighayri Ĥisābin
Скажи
(о, Посланник) (что Я говорю): «О, рабы Мои, которые уверовали, остерегайтесь
(наказания) вашего Господа! Тем, которые творили добро в этом мире,
(будет) добро
(и в Вечной жизни), и
(ведь) земля Аллаха пространна
(чтобы можно было переселиться туда, где можно свободно поклоняться Аллаху). Поистине, терпеливым
будет дана их награда
(в Вечной жизни) без счета
!»
Рай; тем, которые терпели ради довольства Аллаха; без ограничения.
قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَ
Qul 'Innī 'Umirtu 'An 'A`buda Al-Laha Mukhlişāan Lahu Ad-Dīna
Скажи
(о, Посланник) (людям): «Поистине, мне повелено поклоняться Аллаху, делая веру
исключительным только для Него
,
поклонение; не поклоняясь кому-либо, кроме Него.
وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ
Wa 'Umirtu Li'n 'Akūna 'Awwala Al-Muslimīna
и повелено мне, чтобы я был первым из предавшихся (Аллаху) (из моей общины)».
قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Qul 'Innī 'Akhāfu 'In `Aşaytu Rabbī `Adhāba Yawmin `Ažīmin
Скажи
(о, Посланник) (людям): «Я боюсь,
(что) если я ослушаюсь Господа моего,
(то) (меня постигнет) наказание одного великого дня
».
Дня Суда.
قُلِ اللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهُ دِينِي
Quli Al-Laha 'A`budu Mukhlişāan Lahu Dīni
Скажи
(о, Посланник): «
(Только) Аллаху я поклоняюсь, делая исключительным для Него мою веру
.
Мое поклонение.
فَاعْبُدُوا مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِ قُلْ إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلَا ذَلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ
Fā`budū Mā Shi'tum Min Dūnihi ۗ Qul 'Inna Al-Khāsirīna Al-Ladhīna Khasirū 'Anfusahum Wa 'Ahlīhim Yawma Al-Qiyāmati ۗ 'Alā Dhālika Huwa Al-Khusrānu Al-Mubīnu
Поклоняйтесь же
(о, многобожники), чему желаете помимо Него
(и затем вы узнаете, насколько плохо это вам обернется в тот день, когда вы встретите вашего Господа)!» Скажи
(им) (о, Посланник): «Поистине,
(по настоящему) потерпевшие убыток – это те, которые нанесли убыток самим себе
(войдя в Ад) и своим семьям
в День Воскресения. О, да! Вот это
(и есть) явный убыток!
потеряли свои семьи.
لَهُم مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ذَلِكَ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبَادَهُ يَا عِبَادِ فَاتَّقُونِ
Lahum Min Fawqihim Žulalun Mina An-Nāri Wa Min Taĥtihim Žulalun ۚ Dhālika Yukhawwifu Al-Lahu Bihi `Ibādahu ۚ Yā `Ibādi Fa Attaqūni
Для них
(будут) (в День Суда) над ними навесы из огня и под ними
(тоже) (будут) навесы». Этим
страшит Аллах Своих рабов. О, рабы Мои, остерегайтесь Меня
(исполняя Мои повеления и отстраняясь от ослушания Меня)!
для потерпевших убыток; таким наказанием; Моего наказания.
وَالَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوا إِلَى اللَّهِ لَهُمُ الْبُشْرَى فَبَشِّرْ عِبَادِ
Wa Al-Ladhīna Ajtanabū Aţ-Ţāghūta 'An Ya`budūhā Wa 'Anābū 'Ilá Al-Lahi Lahumu ۚ Al-Bushrá Fabashshir `Ibādi
А те, которые отстранились от лжебога, чтобы не поклоняться ему
, и обратились к Аллаху
(с покаянием и единобожием), для них – радостная весть
(как в этом мире, тем что им содействует Аллах) (и в Вечной жизни, довольством Аллаха и Вечной Обителью Счастья). Обрадуй же
(о, Пророк) рабов Моих,
не поклонялись кому-либо, кроме Аллаха.
الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ أُولَئِكَ الَّذِينَ هَدَاهُمُ اللَّهُ وَأُولَئِكَ هُمْ أُولُو الْأَلْبَابِ
Al-Ladhīna Yastami`ūna Al-Qawla Fayattabi`ūna 'Aĥsanahu ۚ 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Hadāhumu Al-Lahu ۖ Wa 'Ūlā'ika Hum 'Ūlū Al-'Albābi
которые прислушиваются к слову и следуют за лучшим из нее
! Такие – это те, которых наставил Аллах
(на истинный путь), и такие – они обладатели
(здравого) разума.
за лучшим словом – Словом Аллаха и затем словом Его посланника.
أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي النَّارِ
'Afaman Ĥaqqa `Alayhi Kalimatu Al-`Adhābi 'Afa'anta Tunqidhu Man Fī An-Nāri
Разве ж тот, для которого обязательно
слово наказания
... Разве ж ты
(о, Посланник) спасешь тех, кто в Огне
?
неизменно; для того, кто упорствует в заблуждении и отвращается от Истины; разве ты сможешь привести к Вере такого, для которого Аллах обещал вечные мучения в Аду.
لَكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّن فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَعْدَ اللَّهِ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ الْمِيعَادَ
Lakini Al-Ladhīna Attaqaw Rabbahum Lahum Ghurafun Min Fawqihā Ghurafun Mabnīyatun Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru ۖ Wa`da Al-Lahi ۖ Lā Yukhlifu Al-Lahu Al-Mī`ād
Но те, которые остерегались
(наказания) своего Господа
(поклоняясь и полностью повинуясь только Ему), для них
(в Раю) – горницы, выше которых
(еще) построенные горницы,
(где) текут под ними
реки, по обещанию Аллаха
(данному им) – не нарушает Аллах обещания!
под дворцами и деревьями.
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَسَلَكَهُ يَنَابِيعَ فِي الْأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا مُّخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهُ حُطَامًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِأُولِي الْأَلْبَابِ
'Alam Tará 'Anna Al-Laha 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fasalakahu Yanābī`a Fī Al-'Arđi Thumma Yukhriju Bihi Zar`āan Mukhtalifāan 'Alwānuhu Thumma Yahīju Fatarāhu Muşfarrāan Thumma Yaj`aluhu Ĥuţāmāan ۚ 'Inna Fī Dhālika Ladhikrá Li'wlī Al-'Albābi
Разве ты не видел
, что Аллах низвел с неба
воду
и повел ее источниками в земле? Потом Он выводит посредством ее посевы разных цветов. Потом
(все) это увядает, и ты видишь его пожелтевшим, потом обращает Он его в рассыпающуюся солому. Поистине, в этом
– напоминание для обладателей
(здравого) разума
(о том, что земная жизнь подобна этому примеру)!
разве ты не рассуждал о том; с облаков; дождь; в том, что происходит с водой.
أَفَمَن شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَهُ لِلْإِسْلَامِ فَهُوَ عَلَى نُورٍ مِّن رَّبِّهِ فَوَيْلٌ لِّلْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكْرِ اللَّهِ أُولَئِكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
'Afaman Sharaĥa Al-Lahu Şadrahu Lil'islāmi Fahuwa `Alá Nūrin Min Rabbihi ۚ Fawaylun Lilqāsiyati Qulūbuhum Min Dhikri Al-Lahi ۚ 'Ūlā'ika Fī Đalālin Mubīnin
Разве ж тот, грудь которого Аллах расширил для Ислама
и он обладает светом от своего Господа
(равен тому, кому Аллах не даровал веру)? Горе же
(обещано) тем, чьи сердца черствы к поминанию Аллаха
! Такие – они пребывают в явном заблуждении.
Полной Покорности Ему; знанием о Нем и о Его Законе; сильное наказание; тем, которые не принимают Его Слово.
اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابًا مُّتَشَابِهًا مَّثَانِيَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ ذَلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَن يَشَاءُ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
Al-Lahu Nazzala 'Aĥsana Al-Ĥadīthi Kitābāan Mutashābihāan Mathāniya Taqsha`irru Minhu Julūdu Al-Ladhīna Yakhshawna Rabbahum Thumma Talīnu Julūduhum Wa Qulūbuhum 'Ilá Dhikri Al-Lahi ۚ Dhālika Hudá Al-Lahi Yahdī Bihi Man Yashā'u ۚ Wa Man Yuđlili Al-Lahu Famā Lahu Min Hādin
Аллах ниспослал наилучшее повествование
– книгу со сходными
(по сути, красоте и достоверности смысла),
(и) повторяемыми частями
, от которой
проходит дрожь по коже тех, которые боятся своего Господа. Затем смягчается их кожа и сердца к поминанию Аллаха
(когда они слышат обещание о Рае и райских благах). Это
(является) наставлением
(от) Аллаха. Ведет Он этим
, кого пожелает. А кого Аллах введет в заблуждение
(лишив его Своего содействия), тому
(уже) нет
(никакого) наставника!
Коран; где повторяются доказательства и разъяснения, истории и положения; от угроз в которой; такое воздействие Корана; Кораном.
أَفَمَن يَتَّقِي بِوَجْهِهِ سُوءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَقِيلَ لِلظَّالِمِينَ ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
'Afaman Yattaqī Biwajhihi Sū'a Al-`Adhābi Yawma Al-Qiyāmati ۚ Wa Qīla Lilžžālimīna Dhūqū Mā Kuntum Taksibūna
Разве ж
(одинаковы) тот, кто своим лицом защищается от злейшего наказания в День Воскресения
(и тот, кто наслаждается в Раю)? И
(будет) сказано
(в тот день) злодеям
: «Вкушайте
(последствия) того
, что вы приобрели
(в своей земной жизни)!»
тот, кто брошен в Ад, будучи скованным; многобожникам; грехов.
كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
Kadhdhaba Al-Ladhīna Min Qablihim Fa'atāhumu Al-`Adhābu Min Ĥaythu Lā Yash`urūna
Отвергали
(посланников) те, кто был
до них
, и приходило к ним наказание, откуда они и не чувствовали
.
жил; до твоего народа, о, Посланник; откуда они и не ожидали его прихода.
فَأَذَاقَهُمُ اللَّهُ الْخِزْيَ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Fa'adhāqahumu Al-Lahu Al-Khizya Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā ۖ Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Akbaru ۚ Law Kānū Ya`lamūna
И дал Аллах вкусить им
унижение
(уже) в земной жизни, а ведь наказание Вечной жизни больше, если бы они
(только) знали
(это)!
тем неверующим общинам.
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
Wa Laqad Đarabnā Lilnnāsi Fī Hādhā Al-Qur'āni Min Kulli Mathalin La`allahum Yatadhakkarūna
И вот Мы уже привели для людей в этом Коране всякие притчи
, чтобы они одумались
(и удержались от своего неверия)!
различные примеры и поучения.
قُرْآنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِي عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
Qur'ānāan `Arabīyāan Ghayra Dhī `Iwajin La`allahum Yattaqūna
(И сделали его) Кораном на арабском языке, без всякой кривизны
, чтобы они остерегались
(наказания) Аллаха!
нет в нем уклонения и неясности.
ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا رَّجُلًا فِيهِ شُرَكَاءُ مُتَشَاكِسُونَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Đaraba Al-Lahu Mathalāan Rajulāan Fīhi Shurakā'u Mutashākisūna Wa Rajulāan Salamāan Lirajulin Hal Yastawiyāni Mathalāan ۚ Al-Ĥamdu Lillahi ۚ Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna
Приводит Аллах притчей
человека
(у которого одновременно несколько владельцев), о котором соучастники
препираются
(и этот раб пребывает в растерянности, как заслужить довольство их всех), и человека, принадлежащего
(только) (одному) человеку
(и который знает, чего желает его владелец). Одинаковы ли они по примеру?
(Конечно же, нет. Также и многобожник пребывает в растерянности и сомнениях, а верующий уверен и спокоен.) Хвала Аллаху! Но, большая часть их
не знает
(истины) (чтобы следовать за ней)!
в качестве примера; раба; его владельцы; многобожников.
إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ
'Innaka Mayyitun Wa 'Innahum Mayyitūna
Поистине, ты
(о, Посланник) смертен
, и поистине, они
(тоже) смертны
.
умрешь; умрут.
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِندَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ
Thumma 'Innakum Yawma Al-Qiyāmati `Inda Rabbikum Takhtaşimūna
Потом вы (о, люди) в День Воскресения перед своим Господом будете препираться.
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى اللَّهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ إِذْ جَاءَهُ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَافِرِينَ
Faman 'Ažlamu Mimman Kadhaba `Alá Al-Lahi Wa Kadhdhaba Biş-Şidqi 'Idh Jā'ahu ۚ 'Alaysa Fī Jahannama Mathwáan Lilkāfirīna
И кто же более по злу
,
(нежели) чем тот, кто лгал на Аллаха
и считал ложью истину, когда она явилась
. Разве не в Геенне местопребывание для неверных?
самый худший человек; измыслил ложь; не уверовал в Истину, которая была ниспослана пророку Мухаммаду.
وَالَّذِي جَاءَ بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِ أُولَئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ
Wa Al-Ladhī Jā'a Biş-Şidqi Wa Şaddaqa ۙ Bihi 'Ūlā'ika Humu Al-Muttaqūna
А тот, кто явился с истиной (в словах и поступках) (из числа пророков и их последователей) и признал ее (приняв ее на веру и воплотив в дела), (то) такие – (они) остерегающиеся (наказания) (Аллаха).
لَهُم مَّا يَشَاءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ذَلِكَ جَزَاءُ الْمُحْسِنِينَ
Lahum Mā Yashā'ūna `Inda Rabbihim ۚ Dhālika Jazā'u Al-Muĥsinīna
Для них
(в Раю) (будет) то, что они пожелают у своего Господа. Это
– воздаяние искренне добродеющих,
таково оно.
لِيُكَفِّرَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي عَمِلُوا وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
Liyukaffira Al-Lahu `Anhum 'Aswa'a Al-Ladhī `Amilū Wa Yajziyahum 'Ajrahum Bi'aĥsani Al-Ladhī Kānū Ya`malūna
чтобы Аллах простил им наихудшее из того, что они совершили
(в земной жизни) (по причине их покаяния и отстранения от грехов), и воздал им их награду лучшим, чем то, что они совершали
.
чтобы даровал им Рай.
أَلَيْسَ اللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُ وَيُخَوِّفُونَكَ بِالَّذِينَ مِن دُونِهِ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
'Alaysa Al-Lahu Bikāfin `Abdahu ۖ Wa Yukhawwifūnaka Bial-Ladhīna Min Dūnihi ۚ Wa Man Yuđlili Al-Lahu Famā Lahu Min Hādin
Разве ж Аллах недостаточен для Своего раба
(как покровитель и защитник)? А они
пугают тебя теми
кроме Него. Кого Аллах вводит в заблуждение
,
(то) не
(будет) тому наставника
!
многобожники; кем угодно; оставляет без Своего руководства; того, кто вывел бы его на Истинный Путь.
وَمَن يَهْدِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّضِلٍّ أَلَيْسَ اللَّهُ بِعَزِيزٍ ذِي انتِقَامٍ
Wa Man Yahdi Al-Lahu Famā Lahu Min Muđillin ۗ 'Alaysa Al-Lahu Bi`azīzin Dhī Antiqāmin
А кого Аллах наставляет
(на истинный путь), тому
(уже) не будет заблуждающего
. Разве ж Аллах не величественный
(и) (разве Он не) обладатель мщения?
его никто не сможет ввести в заблуждение; Неужели Аллах не сможет отомстить тем из Своих творений, кто совершает неверие и ослушается Его?.
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلْ أَفَرَأَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ إِنْ أَرَادَنِيَ اللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَاشِفَاتُ ضُرِّهِ أَوْ أَرَادَنِي بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَاتُ رَحْمَتِهِ قُلْ حَسْبِيَ اللَّهُ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُونَ
Wa La'in Sa'altahum Man Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Layaqūlunna Al-Lahu ۚ Qul 'Afara'aytum Mā Tad`ūna Min Dūni Al-Lahi 'In 'Arādaniya Al-Lahu Biđurrin Hal Hunna Kāshifātu Đurrihi 'Aw 'Arādanī Biraĥmatin Hal Hunna Mumsikātu Raĥmatihi ۚ Qul Ĥasbiya Al-Lahu ۖ `Alayhi Yatawakkalu Al-Mutawakkilūna
А если ты
(о, Пророк) спросишь их
: «Кто сотворил небеса и землю?» – они, непременно, скажут: «Аллах». Скажи
(им): «Думали ли вы о тех, к которым взываете
(с мольбой) помимо Аллаха
, – если пожелает Аллах причинить мне
(какой-либо) вред, избавят ли они
(меня) от
(этого) Его вреда? Или, если Он пожелает мне
(какую-либо) милость, удержат ли они
(эту) Его милость?»
(Они конечно же скажут: «Нет, божества не могут этого».) Скажи: «Довольно мне
(лишь) (одного) Аллаха, на Которого уповают уповающие
(когда желают, чтобы им было дано какое-либо благо, или же чтобы от них был отстранен какой-либо вред)!»
этих многобожников; о ваших божествах.
قُلْ يَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Qul Yā Qawmi A`malū `Alá Makānatikum 'Innī `Āmilun ۖ Fasawfa Ta`lamūna
Скажи
(о, Посланник) (этим многобожникам): «О, народ мой! Действуйте
(так, как вы считаете правильным) по своей возможности
,
(и) поистине я
(тоже) буду действовать
(как повелел мне мой Господь). И вскоре вы узнаете,
насколько вы можете.
مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
Man Ya'tīhi `Adhābun Yukhzīhi Wa Yaĥillu `Alayhi `Adhābun Muqīmun
к кому
(из нас) придет наказание, унижающее его
, и над кем пребудет постоянное наказание
».
наказание в этом мире; наказание в Вечной жизни.
إِنَّا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ لِلنَّاسِ بِالْحَقِّ فَمَنِ اهْتَدَى فَلِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
'Innā 'Anzalnā `Alayka Al-Kitāba Lilnnāsi Bil-Ĥaqqi ۖ Famani Ahtadá Falinafsihi ۖ Wa Man Đalla Fa'innamā Yađillu `Alayhā ۖ Wa Mā 'Anta `Alayhim Biwakīlin
Поистине, Мы ниспослали тебе
(о, Посланник) Книгу
для людей во истине. И кто пойдет верным путем
, то для самого себя
, а кто заблудится, то тот заблудится против самого себя
; и ты
(о, Посланник) не поручитель за них
(ты лишь посланник от Аллаха, и доводишь до них то, что Он повелел тебе).
Коран; путем Аллаха; во благо себе; во вред себе; тебе не поручено сделать их верующими.
اللَّهُ يَتَوَفَّى الْأَنفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَالَّتِي لَمْ تَمُتْ فِي مَنَامِهَا فَيُمْسِكُ الَّتِي قَضَى عَلَيْهَا الْمَوْتَ وَيُرْسِلُ الْأُخْرَى إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
Al-Lahu Yatawaffá Al-'Anfusa Ĥīna Mawtihā Wa A-Atī Lam Tamut Fī Manāmihā ۖ Fayumsiku Allatī Qađá `Alayhā Al-Mawta Wa Yursilu Al-'Ukhrá 'Ilá 'Ajalin Musammáan ۚ 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yatafakkarūna
Аллах принимает
души
(Своих рабов) в момент их смерти
.
. А ту
(душу), которая
(пока еще) не умирает,
(Он забирает) во сне.
. И Он же удерживает
(во время сна) ту
(душу), для которой
(по Своей мудрости) решил смерть
, и отправляет
(в тело) другую
(душу) до определенного срока
. Поистине, в этом
, непременно,
(содержатся) знамения
для людей, которые размышляют!
забирает; когда заканчивается их жизненный срок; И это называется большой кончиной; Во время сна душа тоже покидает тело.; И это называется малой кончиной; не позволяет ей вернуться обратно в тело; возвращает; ту, для которой Он еще не решил смерти; до окончания его жизненного срока; в том, что Аллах забирает душу умершего и спящего; наглядные наставления и доказательства.
أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ شُفَعَاءَ قُلْ أَوَلَوْ كَانُوا لَا يَمْلِكُونَ شَيْئًا وَلَا يَعْقِلُونَ
'Ami Attakhadhū Min Dūni Al-Lahi Shufa`ā'a ۚ Qul 'Awalaw Kānū Lā Yamlikūna Shay'āan Wa Lā Ya`qilūna
Или же они
взяли
(себе) помимо Аллаха
(свои ложные божества) заступниками
(которые заступятся пред Ним)? Скажи
(им) (о, Посланник): «Неужели
(вы берете их себе заступниками, как вы об этом сами утверждаете) даже если они
не владеют ничем и не разумеют
?»
многобожники; ложные божества; не понимают, что вы им поклоняетесь.
قُل لِّلَّهِ الشَّفَاعَةُ جَمِيعًا لَّهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Qul Lillahi Ash-Shafā`atu Jamī`āan ۖ Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۖ Thumma 'Ilayhi Turja`ūna
Скажи
(о, Посланник) (этим многобожникам): «Аллаху полностью принадлежит все заступничество
. Ему
(принадлежит) (вся) власть
над небесами и землей, потом к Нему вы будете возвращены
(в День Суда) (для рассчета и воздаяния)».
никто не может заступаться за кого-либо без Его дозволения; полное владение и управление.
وَإِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَحْدَهُ اشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَإِذَا ذُكِرَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
Wa 'Idhā Dhukira Al-Lahu Waĥdahu Ashma'azzat Qulūbu Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati ۖ Wa 'Idhā Dhukira Al-Ladhīna Min Dūnihi 'Idhā Hum Yastabshirūna
А когда упоминается
(лишь) один Аллах, испытывают отвращение сердца тех, которые не веруют в Вечную жизнь. А когда упоминаются те, кто помимо Него
, – вот они радуются
(так как многобожие соответствует их прихотям).
их ложные божества.
قُلِ اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَنتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِي مَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Quli Al-Lahumma Fāţira As-Samāwāti Wa Al-'Arđi `Ālima Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati 'Anta Taĥkumu Bayna `Ibādika Fī Mā Kānū Fīhi Yakhtalifūna
Скажи: «О Аллах, Творец небес и земли, Ведающий сокровенное и явное! Ты рассудишь между Твоими рабами то, в чем они разногласили (в земной жизни)».
وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ مِن سُوءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَبَدَا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا يَحْتَسِبُونَ
Wa Law 'Anna Lilladhīna Žalamū Mā Fī Al-'Arđi Jamī`āan Wa Mithlahu Ma`ahu Lāftadaw Bihi Min Sū'i Al-`Adhābi Yawma Al-Qiyāmati ۚ Wa Badā Lahum Mina Al-Lahi Mā Lam Yakūnū Yaĥtasibūna
И если бы у тех, которые совершали беззаконие
, было бы все то, что на земле
, и еще столько же вместе с этим, то они, непременно, стали бы откупаться этим
(чтобы спастись) от ужасного
(адского) наказания в День Воскрешения. И открылось
им
от Аллаха то
, на что они
(даже) не рассчитывали
(когда жили на земле).
у многобожников; все богатства; стало представленным; неверующим; наказание.
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Wa Badā Lahum Sayyi'ātu Mā Kasabū Wa Ĥāqa Bihim Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
И открылись
им
(в День Суда) (те) плохие деяния
, что они приобрели
(в земной жизни), и постигло их то
(наказание), над чем они насмехались
(прежде).
стали представленными; неверующим; неверие и ослушания Аллаха.
فَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ ضُرٌّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَاهُ نِعْمَةً مِّنَّا قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَى عِلْمٍ بَلْ هِيَ فِتْنَةٌ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Fa'idhā Massa Al-'Insāna Đurrun Da`ānā Thumma 'Idhā Khawwalnāhu Ni`matan Minnā Qāla 'Innamā 'Ūtītuhu `Alá `Ilmin ۚ Bal Hiya Fitnatun Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna
А когда коснется
человека беда, он взывает
к Нам
(прося помощь). Потом, когда Мы позволяем ему благодать от Нас
, он говорит: «Мне это даровано по знанию
(Аллаха) (что я заслуживаю этого)». О, нет, ведь это – искушение
(в котором проявляется, кто из Его рабов благодарен, а кто неверен), но большинство их
(по своему невежеству) не знают
(этого) (и поэтому воспринимают испытание Аллаха за Его дар)!
постигнет; обращается с мольбой; устраняем ту беду, что его постигла, и даруем блага; испытание.
قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Qad Qālahā Al-Ladhīna Min Qablihim Famā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yaksibūna
Уже говорили это
те
(неверующие общины), которые были до них, и не избавило их
(от наказания Аллаха) то, что они приобрели
.
такое же; прежних неверующих; ни дети, ни богатства.
فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَالَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ هَؤُلَاءِ سَيُصِيبُهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ
Fa'aşābahum Sayyi'ātu Mā Kasabū Wa ۚ Al-Ladhīna Žalamū Min Hā'uulā' Sayuşībuhum Sayyi'ātu Mā Kasabū Wa Mā Hum Bimu`jizīna
И постигли их
(последствия) плохих деяний, которые они приобрели
. А те, которые проявляют беззаконие из этих
, – их
(тоже) постигнут
(последствия) плохих деяний, которые они приобрели, и они не будут в состоянии ослабить
(Его наказание).
тех, которые говорили это из прежних общин; совершили сами; из курайшитов; не смогут избежать его.
أَوَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
'Awalam Ya`lamū 'Anna Al-Laha Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Wa Yaqdiru ۚ 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yu'uminūna
Неужели они не знали, что Аллах уширяет
удел, кому пожелает
(из числа Своих рабов) (испытывая, будет ли он благодарным Ему), и ограничивает
(удел) (кому пожелает),
(испытывая, будет ли он проявлять терпение). Поистине, в этом
– однозначно, знамение для людей, которые веруют
(и знают о мудрости и милости Аллаха)!
увеличивает; в увеличении и ограничении удела.
قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِن رَّحْمَةِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Qul Yā `Ibādī Al-Ladhīna 'Asrafū `Alá 'Anfusihim Lā Taqnaţū Min Raĥmati Al-Lahi ۚ 'Inna Al-Laha Yaghfiru Adh-Dhunūba Jamī`āan ۚ 'Innahu Huwa Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu
Скажи
(о, Посланник) (что Я говорю): «О, рабы Мои, которые излишествовали во вред самим себе
, не отчаивайтесь в милости Аллаха! Поистине, Аллах прощает грехи полностью
(тем, которые обращаются к Нему с покаянием, какими бы эти грехи ни были): ведь поистине, Он – Прощающий, Милосердный!
долго продолжали совершать грехи.
وَأَنِيبُوا إِلَى رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا لَهُ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ
Wa 'Anībū 'Ilá Rabbikum Wa 'Aslimū Lahu Min Qabli 'An Ya'tiyakumu Al-`Adhābu Thumma Lā Tunşarūna
И обратитесь
(о, люди) к вашему Господу
(с покорностью и покаянием) и предайтесь Ему, прежде чем постигнет вас наказание,
(ведь) тогда
вам
(уже) не будет оказана помощь
.
когда придет наказание; никто уже не поможет.
وَاتَّبِعُوا أَحْسَنَ مَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ بَغْتَةً وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ
Wa Attabi`ū 'Aĥsana Mā 'Unzila 'Ilaykum Min Rabbikum Min Qabli 'An Ya'tiyakumu Al-`Adhābu Baghtatan Wa 'Antum Lā Tash`urūna
И следуйте за лучшим, что ниспослано вам от вашего Господа
, прежде чем придет к вам наказание внезапно, когда вы и не будете чувствовать
(этого),
исполняйте то, что повелено в Коране и удержитесь от того, что в нем запрещено.
أَن تَقُولَ نَفْسٌ يَا حَسْرَتَا عَلَى مَا فَرَّطتُ فِي جَنبِ اللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ السَّاخِرِينَ
'An Taqūla Nafsun Yā Ĥasratā `Alá Mā Farraţtu Fī Janbi Al-Lahi Wa 'In Kuntu Lamina As-Sākhirīna
чтобы
(потом) не сказала душа
: «О, горе мне за то, что я был нерадив по отношению к Аллаху. И ведь я был лишь одним из насмехающихся
(над повелением Аллаха, Его Книгой, Его посланником и верующими)».
человек.
أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدَانِي لَكُنتُ مِنَ الْمُتَّقِينَ
'Aw Taqūla Law 'Anna Al-Laha Hadānī Lakuntu Mina Al-Muttaqīna
Или
(чтобы не сказал человек): «Если бы Аллах наставил меня
(на истинный путь), то я, непременно, был бы из
(числа) остерегавшихся
(наказания Аллаха)».
таким, который исполнял Его повеления и отстранялся от того, что Он запретил.
أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى الْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِي كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
'Aw Taqūla Ĥīna Tará Al-`Adhāba Law 'Anna Lī Karratan Fa'akūna Mina Al-Muĥsinīna
Или (чтобы не сказал человек), когда увидит наказание (Аллаха) (которое окружит его в День Расчета): «(О), если бы у меня (была возможность прожить в мире) еще раз, тогда я был бы из числа искренних (в повиновении Аллаху)!»
بَلَى قَدْ جَاءَتْكَ آيَاتِي فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Balá Qad Jā'atka 'Āyātī Fakadhdhabta Bihā Wa Astakbarta Wa Kunta Mina Al-Kāfirīna
О, нет
! Ведь приходили к тебе Мои знамения
(которые указывали на истину), и ты счел их ложью
, и возгордился
(от того, чтобы принять их и последовать им), и оказался из числа неверных.
это не правда, что ты говоришь; не признал их истинность.
وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ تَرَى الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَى اللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسْوَدَّةٌ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْمُتَكَبِّرِينَ
Wa Yawma Al-Qiyāmati Tará Al-Ladhīna Kadhabū `Alá Al-Lahi Wujūhuhum Muswaddatun ۚ 'Alaysa Fī Jahannama Mathwáan Lilmutakabbirīna
И в День Воскресения ты увидишь тех, которые возводили ложь на Аллаха, с лицами почерневшими. Разве не в Геенне местопребывание для высокомерных?
وَيُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوْا بِمَفَازَتِهِمْ لَا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Wa Yunajjī Al-Lahu Al-Ladhīna Attaqaw Bimafāzatihim Lā Yamassuhumu As-Sū'u Wa Lā Hum Yaĥzanūna
И спасет Аллах
(от наказания в Аду) тех, которые остерегались
(Его наказания), по причине того, что им уже было предписано обрести успех. Не коснется их зло
, и не будут они печальны
(за то, что миновало их в земной жизни).
ничуть из адского наказания.
اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
Al-Lahu Khāliqu Kulli Shay'in ۖ Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Wa Kīlun
Аллах – Создатель каждой вещи
, и Он всему сущему является покровителем
!
всего; хранителем и свидетелем.
لَّهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ أُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
Lahu Maqālīdu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa ۗ Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyāti Al-Lahi 'Ūlā'ika Humu Al-Khāsirūna
Ему принадлежат ключи небес и земли.
А те, которые стали неверующими в знамения Аллаха
,
(то) такие являются потерпевшими убыток
(как в этом мире) (так и в Вечной жизни).
Он распоряжается всем сущим, и распределяет все по Своему усмотрению.; в аяты Корана.
قُلْ أَفَغَيْرَ اللَّهِ تَأْمُرُونِّي أَعْبُدُ أَيُّهَا الْجَاهِلُونَ
Qul 'Afaghayra Al-Lahi Ta'murūnnī 'A`budu 'Ayyuhā Al-Jāhilūna
Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): «Разве ж (еще) кому-то другому, кроме Аллаха, вы прикажете мне поклоняться, о невежды?»
وَلَقَدْ أُوحِيَ إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ
Wa Laqad 'Ūĥiya 'Ilayka Wa 'Ilá Al-Ladhīna Min Qablika La'in 'Ashrakta Layaĥbaţanna `Amaluka Wa Latakūnanna Mina Al-Khāsirīna
И уже дано откровением тебе
(о, Пророк) и тем
(пророкам), которые были до тебя: «Если ты придашь
(Аллаху) сотоварищей
, то непременно, станет тщетным твое деяние
, и
(в таком случае) ты обязательно окажешься из числа потерпевших убыток
(как в этом мире, так и в Вечной жизни)».
кого-то еще, кроме Него, признаешь богом; все твои благие дела ничего не будут стоить перед Аллахом.
بَلِ اللَّهَ فَاعْبُدْ وَكُن مِّنَ الشَّاكِرِينَ
Bali Al-Laha Fā`bud Wa Kun Mina Ash-Shākirīna
Наоборот, (только) Аллаху поклоняйся и будь из числа благодарных!
وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ وَالْأَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَالسَّمَاوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ
Wa Mā Qadarū Al-Laha Ĥaqqa Qadrihi Wa Al-'Arđu Jamī`āan Qabđatuhu Yawma Al-Qiyāmati Wa As-Samāwātu Maţwīyātun Biyamīnihi ۚ Subĥānahu Wa Ta`ālá `Ammā Yushrikūna
И не почтили они
Аллаха должным образом
(приравняв Ему свои измышленные божества), а
(ведь Его величие таково),
(что) вся земля
(будет) (всего лишь) пригоршней
(в Его руке) в День Воскресения, и небеса
(будут) скручены Его десницей
. Преславен Он и превыше того, что они
придают Ему в сотоварищи
!
многобожники; правой рукой; многобожники; пречист, чтобы иметь равных Себе.
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَى فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنظُرُونَ
Wa Nufikha Fī Aş-Şūri Faşa`iqa Man Fī As-Samāwāti Wa Man Fī Al-'Arđi 'Illā Man Shā'a Al-Lahu ۖ Thumma Nufikha Fīhi 'Ukhrá Fa'idhā Hum Qiyāmun Yanžurūna
И дунут в трубу
(в первый раз) и будут повержены
(словно молнией) те, кто в небесах
, и те, кто на земле, кроме тех, кого пожелает Аллах
(оставить живыми). Потом дунут еще раз
(для воскрешения всех творений), и вот – они
будут стоять, смотря
(и ожидая, что с ними будет происходить).
умрут; ангелы; некоторые ангелы, райские гурии и другие; творения.
وَأَشْرَقَتِ الْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنَّبِيِّينَ وَالشُّهَدَاءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Wa 'Ashraqati Al-'Arđu Binūri Rabbihā Wa Wuđi`a Al-Kitābu Wa Jī'a Bin-Nabīyīna Wa Ash-Shuhadā'i Wa Quđiya Baynahum Bil-Ĥaqqi Wa Hum Lā Yužlamūna
И
(в День Суда) озарится земля светом Господа ее
(когда Он явится к собранным всем вместе творениям, чтобы произвести Великий Суд), и положена будет книга
(для расчета), и приведут пророков
(которые будут свидетелями своим общинам, что довели до них то, что повелел им Аллах) и свидетелей
, и решено будет между ними по истине
, и они не будут обижены
.
книга деяний каждого; ангелов-писцов; по полной справедливости; ни насколько не будут убавлены благодеяния, и не будет дано наказание за то плохое, что человек не совершал.
وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ
Wa Wuffiyat Kullu Nafsin Mā `Amilat Wa Huwa 'A`lamu Bimā Yaf`alūna
И полностью будет дано каждой душе за то, что она совершила. И Он
лучше знает, что они совершили
(в земной жизни).
Аллах.
وَسِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ زُمَرًا حَتَّى إِذَا جَاءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِ رَبِّكُمْ وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَذَا قَالُوا بَلَى وَلَكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكَافِرِينَ
Wa Sīqa Al-Ladhīna Kafarū 'Ilá Jahannama Zumarāan ۖ Ĥattá 'Idhā Jā'ūhā Futiĥat 'Abwābuhā Wa Qāla Lahum Khazanatuhā 'Alam Ya'tikum Rusulun Minkum Yatlūna `Alaykum 'Āyāti Rabbikum Wa Yundhirūnakum Liqā'a Yawmikum Hādhā ۚ Qālū Balá Wa Lakin Ĥaqqat Kalimatu Al-`Adhābi `Alá Al-Kāfirīna
И погонят тех, которые стали неверующими, в Геенну
толпами
(которые одна следует за другой); а когда они придут
(к Аду), откроются врата ее
, и скажут им
стражи ее
: «Разве к вам не приходили посланники
(от Аллаха) из
(числа) вас
(самих же), которые читали вам знамения вашего Господа
(которые Он ниспослал для вас) и которые предупреждали вас о встрече с этим вашим днем
?» Скажут они
: «Да,
(приходили и предупреждали).» Но однако обязательно
слово о наказании
(обещанное Аллахом) для неверующих!
в Ад; семь ворот Ада; неверующим; Геенны; о том, что вы неизбежно встретите День Суда; неверующие; неизменно; Аллах обещал наказать неверующих, и Аллах не меняет Своего обещания..
قِيلَ ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
Qīla Adkhulū 'Abwāba Jahannama Khālidīna Fīhā ۖ Fabi'sa Mathwá Al-Mutakabbirīna
Будет сказано им
: «Войдите во врата Геенны
,
(и будьте) вечно в ней!» И
(как же) скверна обитель высокомерных!
неверующим; Ада.
وَسِيقَ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ زُمَرًا حَتَّى إِذَا جَاءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَامٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوهَا خَالِدِينَ
Wa Sīqa Al-Ladhīna Attaqaw Rabbahum 'Ilá Al-Jannati Zumarāan ۖ Ĥattá 'Idhā Jā'ūhā Wa Futiĥat 'Abwābuhā Wa Qāla Lahum Khazanatuhā Salāmun `Alaykum Ţibtum Fādkhulūhā Khālidīna
И направят тех, которые остерегались
(наказания) своего Господа
, в Рай толпами
(которые одна следует за другой). А когда они придут туда
, будут открыты врата его и скажут им
стражи его
: «Мир вам!
Вы благи!
Входите же
(в Обитель Счастья) для вечного пребывания!»
тех, которые были единобожниками и повиновались Ему; к Раю; пришедшим; ангелы; Вас не коснется ничего плохого!; Благи были ваши деяния и благо ваше воздаяние!.
وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي صَدَقَنَا وَعْدَهُ وَأَوْرَثَنَا الْأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاءُ فَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ
Wa Qālū Al-Ĥamdu Lillahi Al-Ladhī Şadaqanā Wa`dahu Wa 'Awrathanā Al-'Arđa Natabawwa'u Mina Al-Jannati Ĥaythu Nashā'u ۖ Fani`ma 'Ajru Al-`Āmilīna
И скажут они
(когда увидят то, что уготовал для них Господь их в Раю): «Хвала Аллаху, Который исполнил Свое обещание
(которое Он дал через Своих посланников о том, что верующих и покорных Ему ожидает такая награда и почет) и дал нам в наследство
(райскую) землю. Мы будем поселяться в Раю, где пожелаем». И как прекрасна награда трудившихся
!
верующие; тех, кто усердствовал в повиновении своему Господу.
وَتَرَى الْمَلَائِكَةَ حَافِّينَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَقِيلَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wa Tará Al-Malā'ikata Ĥāffīna Min Ĥawli Al-`Arshi Yusabbiĥūna Biĥamdi Rabbihim ۖ Wa Quđiya Baynahum Bil-Ĥaqqi Wa Qīla Al-Ĥamdu Lillahi Rabbi Al-`Ālamīna
И ты (о, Пророк) увидишь ангелов, окружающих Трон (Аллаха), которые восславляют Господа своего, вознося хвалу Ему. И (будет) решено между ними по истине (введя одних из них в Рай, а других в Ад), и (будет) сказано (верующими): «Хвала Аллаху, Господу миров (за Его истинный и справедливый суд)!»
между всеми творениями; по полной справедливости.
Следующая сура: Прощающий
Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 75 айатов. Все айаты мекканские, кроме трёх: 52-го, 53-го и54-го. В начале суры говорится о значении Корана, призывается к искреннему поклонению Аллаху Единому и даётся ответ тому, кто сказал, что Аллах якобы имеет сына. Затем указывается на мощь Аллаха Всевышнего в творении небес, земли и человека и на то, что Аллах не нуждается в неверных, но если люди будут благодарны Ему, Он будет доволен ими, ибо это полезно им. Он недоволен неверием людей, ибо оно повредит им. В суре разъясняются два свойства, присущие человеку: когда человека постигает беда, он обращается к Аллаху, просит Его о помощи и молит о прощении, а когда Аллах дарует ему милость и удел, он забывает всё то, о чём просил Аллаха раньше. В суре приводится сравнение между теми, кто боится дальней жизни и стремится к милости Аллаха, и теми, кто не повинуется Аллаху, а также разъясняется, какое награждение будет верующим и какое наказание, уготовано для неверных в Судный день. Сура напоминает людям о милости Аллаха, который низводит для них дождь, оживляет им засохшую землю, и растит им растения, кои проходят через ряд этапов, пока не появятся плоды. В этом и есть знамения для тех, кто обладает разумом. В суре ещё раз говорится о Коране и о его влиянии на богобоязненных, а также о том, что Аллах приводит в Коране знамения, притчи и наставления, чтобы люди вспоминали Аллаха. Этот Коран безо всякой кривизны, может быть, они побоятся Аллаха! Затем сравниваются многобожники с искренне уверовавшими и указывается на то, что они не равны, и на то, что смерть - конец всех людей, и на то, что они будут препираться между собой. И в Судный день Аллах рассудит их препирание. В суре рассказывается о воздаянии, уготованном для тех, кто возводит ложь на Аллаха и считает истину ложью, и о воздаянии, уготованном для верных в своих речах, которые уверовали в то, что ниспослано Аллахом для них. Если ты спросишь многобожников: "Кто сотворил небеса и землю?" - они скажут: "Аллах их сотворил". Но, несмотря на это, они поклоняются тем, которые не могут оградить их от вреда, если Аллах захочет причинить им вред, и не могут удержать от них милости, если Аллах захочет одарить их милостью. В суре подтверждается, что Писание было ниспослано Аллахом с Истиной для людей. Тот, кто следует прямым путём, - для самого себя, а тот, кто впал в заблуждение, опровергая Истину Аллаха, вредит себе и сам понесёт свой грех. Поистине, посланник Аллаха - да благословит его Аллах и приветствует! - за них не поручитель! Сура опять напоминает неверным о смерти и воскрешении, и о том, что те божества, которым они поклоняются, помимо Аллаха, ничего не могут сделать для них, ни в чём не могут помочь им, даже не могут заступиться за них. Ведь заступничество лишь во власти Аллаха. После упоминания о мучительном наказании, уготованном для неверных ослушников, которые впали в заблуждение, опровергая истину, говорится о том, чтобы они не отчаивались в милости Аллаха, который дал им надежду на Свою милость. Скажи: "О вы, рабы Мои, которые преступили пределы против себя, не отчаивайтесь в милости Аллаха! Поистине, Аллах прощает все грехи! Он - Прощающий, Милосердный!" Аллах призвал их обратиться к Нему с раскаянием до того, как их постигнет врасплох наказание, в то время, когда они и не ведают о его наступлении: "В День воскресения ты увидишь тех, кто возводил ложь на Аллаха, с почерневшими лицами". А богобоязненных не постигнет вред, и они не опечалятся. Сура заканчивается разъяснением Последнего дня, когда затрубят в трубу, и все в небесах и на земле будут поражены, кроме тех, кого пожелает Аллах. Каждому будет справедливо воздано за то, что он заслужил: обитателей ада погонят толпами в огонь, а обитателей рая поведут в райские сады толпой, где они скажут: "Хвала Аллаху! Он оправдал Своё обещание и рассудил между всеми по справедливости. Хвала Аллаху, Господу обитателей миров!"