بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ حم
Ĥā-Mīm
Ха мим.
تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
Tanzīlu Al-Kitābi Mina Al-Lahi Al-`Azīzi Al-Ĥakīmi
Ниспослание
(этой) Книги
(пророку Мухаммаду) (идет) от Аллаха, Величественного
(в Своем могуществе),
(и) Мудрого
(в управлении всем и в Своих решениях) (а не от кого-либо другого).
Корана.
إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ
'Inna Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi La'āyātin Lilmu'uminīna
Поистине, в небесах и земле, однозначно,
(содержатся) знамения
для верующих!
доказательства существования, единственности и могущества Аллаха.
وَفِي خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَابَّةٍ آيَاتٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ
Wa Fī Khalqikum Wa Mā Yabuththu Min Dābbatin 'Āyātun Liqawmin Yūqinūna
И в сотворении вас
(о, люди) и в том, что Он рассеял
животных
(на Земле) – знамения для людей, которые убеждены
(в существовании Аллаха и Его могуществе),
распространил.
وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِن رِّزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ آيَاتٌ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
Wa Akhtilāfi Al-Layli Wa An-Nahāri Wa Mā 'Anzala Al-Lahu Mina As-Samā'i Min Rizqin Fa'aĥyā Bihi Al-'Arđa Ba`da Mawtihā Wa Taşrīfi Ar-Riyāĥi 'Āyātun Liqawmin Ya`qilūna
и
(в) смене ночи и дня
, и в том, что ниспослал Аллах с неба из пропитания
и оживил ею
землю после ее безжизненности, и в смене
(направлений) ветров – знамения
для людей, которые разумеют
.
в том, как они следуют друг за другом; в воде; водой; доказательства; которые понимают из этих доказательств единственность Аллаха и что только Ему нужно поклоняться и служить.
تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۖ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَ اللَّهِ وَآيَاتِهِ يُؤْمِنُونَ
Tilka 'Āyātu Al-Lahi Natlūhā `Alayka Bil-Ĥaqqi ۖ Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`da Al-Lahi Wa 'Āyātihi Yu'uminūna
Это
– знамения
Аллаха; читаем Мы их
тебе
(о, Мухаммад) во истине. В какой же рассказ после Аллаха
и Его знамений
они
уверуют?
аяты всего Корана; доказательства; аяты; после Его Слова; Его доказательств; эти многобожники.
وَيْلٌ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Waylun Likulli 'Affākin 'Athīmin
Горе
(будет) каждому погрязшему в грехах лжецу!
сильное наказание.
يَسْمَعُ آيَاتِ اللَّهِ تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Yasma`u 'Āyāti Al-Lahi Tutlá `Alayhi Thumma Yuşirru Mustakbirāan Ka'an Lam Yasma`hā ۖ Fabashshirhu Bi`adhābin 'Alīmin
Слушает он знамения Аллаха
, читаемые ему, а потом упорствует, проявляя высокомерие, словно он не слышал их
. Обрадуй же
(о, Посланник) его
(вестью) о мучительном наказании
(в Аду)!
аяты Корана; аяты Корана; этого погрязшего в грехах лжеца.
وَإِذَا عَلِمَ مِنْ آيَاتِنَا شَيْئًا اتَّخَذَهَا هُزُوًا ۚ أُولَـٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
Wa 'Idhā `Alima Min 'Āyātinā Shay'āan Attakhadhahā Huzuwan ۚ 'Ūlā'ika Lahum `Adhābun Muhīnun
А когда узнает он
что-нибудь из Наших знамений, то насмехается над ними. Такие – для них
(приготовлено) унижающее наказание
(в День Суда).
этот погрязший в грехах лжец.
مِّن وَرَائِهِمْ جَهَنَّمُ ۖ وَلَا يُغْنِي عَنْهُم مَّا كَسَبُوا شَيْئًا وَلَا مَا اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Min Warā'ihim Jahannamu ۖ Wa Lā Yughnī `Anhum Mā Kasabū Shay'āan Wa Lā Mā Attakhadhū Min Dūni Al-Lahi 'Awliyā'a ۖ Wa Lahum `Adhābun `Ažīmun
После их этого
(высокомерия) (уготована для них) Геенна
. И не избавит их
(от наказания Аллаха) то, что они приобрели
, ни насколько, и те
(божества), что они взяли в покровители
помимо Аллаха. И для них
(будет) великое наказание
(в Геенне)!
Ад; дети и имущество; защитники.
هَـٰذَا هُدًى ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ
Hādhā Hudáan Wa ۖ Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyāti Rabbihim Lahum `Adhābun Min Rijzin 'Alīmun
Это
–
(верное) руководство
(указывающее Истину); а те, которые стали неверующими в знамения их Господа
,
(то) им
(уготовано) наказание
(самой) мучительнейшей карой.
Коран; не признали истинность аятов Книги Аллаха.
اللَّهُ الَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ الْبَحْرَ لِتَجْرِيَ الْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Al-Lahu Al-Ladhī Sakhkhara Lakumu Al-Baĥra Litajriya Al-Fulku Fīhi Bi'amrihi Wa Litabtaghū Min Fađlihi Wa La`allakum Tashkurūna
Аллах – (Он) Тот, Который подчинил вам море, чтобы плыли корабли по нему по Его повелению и чтобы вы обретали (себе) (удел) от Его щедрости (добывая морские дары Аллаха и занимаясь торговлей), дабы вы были благодарны (Аллаху) (за Его великие благодеяния вам)!
وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا مِّنْهُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
Wa Sakhkhara Lakum Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Jamī`āan Minhu ۚ 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yatafakkarūna
И Он
подчинил
вам то, что в небесах
, и то, что на земле
, – все
(эти блага) (исходят) от Него. Поистине, в этом
– однозначно, знамения для людей размышляющих!
Аллах; сделал на пользу; солнце, луну, звезды, облака,...; воду, растения, животных, корабли,...; в подчинении этого Аллахом.
قُل لِّلَّذِينَ آمَنُوا يَغْفِرُوا لِلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ أَيَّامَ اللَّهِ لِيَجْزِيَ قَوْمًا بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Qul Lilladhīna 'Āmanū Yaghfirū Lilladhīna Lā Yarjūna 'Ayyāma Al-Lahi Liyajziya Qawmāan Bimā Kānū Yaksibūna
Скажи
(о, Посланник) тем, которые уверовали: пусть они прощают тем, которые не надеются на дни Аллаха
, чтобы Он
воздал
(наказанием) таким людям за то
, что они приобрели
.
пусть прощают многобожникам, которые причиняют им страдания; Аллах; за те грехи; совершили.
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا ۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
Man `Amila Şāliĥāan Falinafsihi ۖ Wa Man 'Asā'a Fa`alayhā ۖ Thumma 'Ilá Rabbikum Turja`ūna
Кто делает благое
, то для самого себя
; а кто зло творит
, то
(поступает) против себя же. Потом
(вы, о, люди) к вашему Господу будете возвращены
(в День Суда) (и Он воздаст вам в соответствии с вашими деяниями).
повинуется Аллаху; во благо себе; ослушается Аллаха.
وَلَقَدْ آتَيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
Wa Laqad 'Ātaynā Banī 'Isrā'īla Al-Kitāba Wa Al-Ĥukma Wa An-Nubūwata Wa Razaqnāhum Mina Aţ-Ţayyibāti Wa Fađđalnāhum `Alá Al-`Ālamīna
(И Я клянусь, что) Мы даровали потомкам Исраила
книгу
, закон
(по которому решаются спорные вопросы между людьми) и пророчество
, и даровали Мы удел им из благих
(видов пропитания), и предпочли их над
(теми) мирами
(посылая к ним много пророков и ниспосылая книги от Аллаха).
Аллах; пророка Йакуба; Тору; то, что к ним были посланы большинство пророков из потомков пророка Ибрахима; людьми, которые жили в их время.
وَآتَيْنَاهُم بَيِّنَاتٍ مِّنَ الْأَمْرِ ۖ فَمَا اخْتَلَفُوا إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Wa 'Ātaynāhum Bayyinātin Mina Al-'Amri ۖ Famā Akhtalafū 'Illā Min Ba`di Mā Jā'ahumu Al-`Ilmu Baghyāan Baynahum ۚ 'Inna Rabbaka Yaqđī Baynahum Yawma Al-Qiyāmati Fīmā Kānū Fīhi Yakhtalifūna
И Мы даровали им
ясные доказательства
(для того, чтобы они могли отличать истину от лжи и дозволенное от запретного) (которые относятся) к положениям
(Веры). И они же разошлись
лишь только после того, как пришло к ним знание
(от Аллаха, часть которого содержится в Его Книге и часть которого передал от Него Его посланник), из злобной зависти между собой. Поистине, Господь твой решит между ними
в День Воскресения то, относительно чего они разногласили
(в этом мире)!
потомкам Исраила; впали в противоречия между собой в вопросах Веры и Закона; между разногласящими из числа потомков Исраила.
ثُمَّ جَعَلْنَاكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٍ مِّنَ الْأَمْرِ فَاتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
Thumma Ja`alnāka `Alá Sharī`atin Mina Al-'Amri Fa Attabi`hā Wa Lā Tattabi` 'Ahwā'a Al-Ladhīna Lā Ya`lamūna
Потом
Мы наставили тебя
(о, Посланник) на путь
(единобожия и закона Аллаха),
(который относится) к положениям
(Истинной Веры) (и которым доволен Аллах). Следуй же по нему
и не следуй прихотям тех, которые не знают
!
после пророка Мусы; по этому пути; неверующих из числа арабов и людей Писания.
إِنَّهُمْ لَن يُغْنُوا عَنكَ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۖ وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُتَّقِينَ
'Innahum Lan Yughnū `Anka Mina Al-Lahi Shay'āan ۚ Wa 'Inna Až-Žālimīna Ba`đuhum 'Awliyā'u Ba`đin Wa ۖ Allāhu Wa Līyu Al-Muttaqīna
Поистине, они
ни на сколько не защитят тебя
(о, Посланник) от Аллаха
(если ты вдруг последуешь за ними). И, поистине, беззаконники
– сторонники друг другу
(против верующих и покорных Аллаху), а Аллах – сторонник
остерегающихся
(наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и сторонясь того, что Он запретил)!
эти многобожники, которые зовут тебя следовать их прихотям; от Его наказания; лицемеры, иудеи и другие; защитник, покровитель.
هَـٰذَا بَصَائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ
Hādhā Başā'iru Lilnnāsi Wa Hudáan Wa Raĥmatun Liqawmin Yūqinūna
Это
– наглядные знамения
для людей,
(истинное) руководоство и милосердие для людей,
(которые) убеждены
(в том, что он ниспослан от Аллаха).
Коран; ясные доказательства, которыми отличают истину от лжи.
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ اجْتَرَحُوا السَّيِّئَاتِ أَن نَّجْعَلَهُمْ كَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَوَاءً مَّحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ ۚ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ
'Am Ĥasiba Al-Ladhīna Ajtaraĥū As-Sayyi'āti 'An Naj`alahum Kālladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Sawā'an Maĥyāhum Wa Mamātuhum ۚ Sā'a Mā Yaĥkumūna
Неужели полагали те, которые творили плохие деяния
, что Мы сделаем их наравне с теми, которые уверовали
(в Аллаха) и совершали праведные деяния
, что одинаково будет их положение при жизни
и после смерти
. Как плохо
они рассуждают!
неверие и грехи; повиновались Ему; в этом мире; в Вечной жизни; неправильно.
وَخَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَلِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Wa Khalaqa Al-Lahu As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bil-Ĥaqqi Wa Litujzá Kullu Nafsin Bimā Kasabat Wa Hum Lā Yužlamūna
И создал Аллах небеса и землю
(и все что в них) по истине
, и чтобы каждая душа
(в Вечной жизни) получила воздаяние за то, что она приобрела
, и они не будут обижены
(в этом воздаянии).
в совершенном виде, по Своей мудрости, с определенной целью; за свои деяния, как благие, так и плохие; не поступят несправедливо.
أَفَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَـٰهَهُ هَوَاهُ وَأَضَلَّهُ اللَّهُ عَلَىٰ عِلْمٍ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمْعِهِ وَقَلْبِهِ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِ غِشَاوَةً فَمَن يَهْدِيهِ مِن بَعْدِ اللَّهِ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
'Afara'ayta Mani Attakhadha 'Ilahahu Hawāhu Wa 'Ađallahu Al-Lahu `Alá `Ilmin Wa Khatama `Alá Sam`ihi Wa Qalbihi Wa Ja`ala `Alá Başarihi Ghishāwatan Faman Yahdīhi Min Ba`di Al-Lahi ۚ 'Afalā Tadhakkarūna
Разве же ты не видел того, кто взял себе богом свою прихоть
? И Аллах ввел его в заблуждение при знании
и положил печать на его слух
и сердце
, а на его зрение положил покров
(и он не видит знамений Аллаха). Кто же его наставит на истинный путь
после Аллаха
? Разве вы
(о, люди) не внемлете
(этим увещаниям)?
руководствуется своей прихотью в своих делах; после того, как до него дошло истинное знание и ясные доводы; и он не слышит наставления; он нисколько не понимает истину; завесу; кто сможет сделать это; после того, как Аллах заблудил его; неужели вы не возьмете пользу от этих наставлений.
وَقَالُوا مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَا إِلَّا الدَّهْرُ ۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ
Wa Qālū Mā Hiya 'Illā Ĥayātunā Ad-Dunyā Namūtu Wa Naĥyā Wa Mā Yuhlikunā 'Illā Ad-Dahru ۚ Wa Mā Lahum Bidhālika Min `Ilmin ۖ 'In Hum 'Illā Yažunnūna
И сказали они
(не веря в День Суда): «Нет
(другой жизни) кроме нашей жизни в этом мире; умираем мы и живем; и губит нас только время». И нет у них
об этом никакого знания, они ведь только предполагают
!
эти многобожники; у этих многобожников; это – лишь их предположения.
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا ائْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Wa 'Idhā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinātin Mā Kāna Ĥujjatahum 'Illā 'An Qālū A'tū Bi'ābā'inā 'In Kuntum Şādiqīna
А когда читаются им
Наши знамения
(будучи) ясными
(в изложении), то не бывает у них иного довода, кроме того, что они говорят
(пророку Мухаммаду и верующим): «Приведите
наших
(умерших) отцов
, если вы правдивы
(в том, что говорите)!»
многобожникам; аяты Корана; имеющие очевидный смысл; оживите; предков.
قُلِ اللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Quli Al-Lahu Yuĥyīkum Thumma Yumītukum Thumma Yajma`ukum 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati Lā Rayba Fīhi Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna
Скажи
(им) (о, Посланник): «Аллах оживляет вас
, потом умерщвляет, потом соберет вас
(живыми) ко Дню Воскресения, относительно которого нет сомнения. Однако большинство людей не знает
(об этом)!»
приводит вас в этот мир.
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَخْسَرُ الْمُبْطِلُونَ
Wa Lillahi Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ Wa Yawma Taqūmu As-Sā`atu Yawma'idhin Yakhsaru Al-Mubţilūna
И Аллаху
(принадлежит) (вся) власть
над небесами и землей; и в тот день, когда наступит Час
, – тогда в убытке окажутся приверженцы лжи
!
создание, полное владение и управление; День Суда; неверующие.
وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً ۚ كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَىٰ إِلَىٰ كِتَابِهَا الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Wa Tará Kulla 'Ummatin Jāthiyatan ۚ Kullu 'Ummatin Tud`á 'Ilá Kitābihā Al-Yawma Tujzawna Mā Kuntum Ta`malūna
И ты (о, Пророк) увидишь (в День Суда) каждую общину коленопреклоненной (в ожидании решения Аллаха). Каждая община будет призвана к своей книге (деяний). (И будет сказано им): «Сегодня будет воздано вам за то (благое и плохое), что вы совершали (на земле).
هَـٰذَا كِتَابُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِالْحَقِّ ۚ إِنَّا كُنَّا نَسْتَنسِخُ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Hādhā Kitābunā Yanţiqu `Alaykum Bil-Ĥaqqi ۚ 'Innā Kunnā Nastansikhu Mā Kuntum Ta`malūna
Эта Наша книга говорит против вас в истине
. Поистине, Мы повелевали
(ангелам) записывать
(все) то, что вы совершали.
здесь представлены все ваши дела, без добавлений и убавлений.
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِي رَحْمَتِهِ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ
Fa'ammā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Fayudkhiluhum Rabbuhum Fī Raĥmatihi ۚ Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-Mubīnu
А что же касается тех, которые уверовали и совершали праведные деяния
, то их Господь введет их в Свое милосердие
. Это
и есть явный успех
!
совершали то, что повелел Аллах и сторонились того, что Он запретил; в Рай по Своему милосердию, а не по их делам; вхождение в Рай; выше которого нет уже успеха.
وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا أَفَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
Wa 'Ammā Al-Ladhīna Kafarū 'Afalam Takun 'Āyātī Tutlá `Alaykum Fāstakbartum Wa Kuntum Qawmāan Mujrimīna
А те, которые стали неверующими,
(то им будет сказано): «Разве знамения Мои не читались вам? Но вы возгордились
(и не стали слушать их) и оказались людьми, которые взбунтовались
(против воли Аллаха)».
неверующими и многобожниками.
وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَالسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيهَا قُلْتُم مَّا نَدْرِي مَا السَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنًّا وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ
Wa 'Idhā Qīla 'Inna Wa`da Al-Lahi Ĥaqqun Wa As-Sā`atu Lā Rayba Fīhā Qultum Mā Nadrī Mā As-Sā`atu 'In Nažunnu 'Illā Žannāan Wa Mā Naĥnu Bimustayqinīna
И когда говорилось
(вам): «Поистине, обещание Аллаха
истинно и Час
– нет сомнения в нем
», – вы сказали: «Мы не знаем, что такое Час, мы только думаем предполагая
(что День Суда может наступить), и мы не убеждены
(в этом)».
любое Его обещание; День Суда; в его наступлении.
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Wa Badā Lahum Sayyi'ātu Mā `Amilū Wa Ĥāqa Bihim Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
И открылись
им
(в День Суда) (те) плохие деяния
, что они совершали
(в земной жизни), и постигло их то
(наказание), над чем они насмехались
(прежде).
стали представленными; неверующим; неверие и ослушания Аллаха.
وَقِيلَ الْيَوْمَ نَنسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَا وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّاصِرِينَ
Wa Qīla Al-Yawma Nansākum Kamā Nasītum Liqā'a Yawmikum Hādhā Wa Ma'wākumu An-Nāru Wa Mā Lakum Min Nāşirīna
И будет сказано
(неверующим): «В этот день
забудем Мы вас
, как вы забыли про встречу с этим вашим днем
; и
(конечным) пристанищем вашим
(станет) Огонь
, и не будет вам помощников
(которые спасли бы вас от вечных мучений в Аду).
в День Суда; оставим в мучениях; то, что вы встретите День Суда; Ад.
ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ اتَّخَذْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ هُزُوًا وَغَرَّتْكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ فَالْيَوْمَ لَا يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
Dhālikum Bi'annakum Attakhadhtum 'Āyāti Al-Lahi Huzūan Wa Gharratkumu Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā ۚ Fālyawma Lā Yukhrajūna Minhā Wa Lā Hum Yusta`tabūna
Это
вам – за то, что вы приняли знамения Аллаха в насмешку и обольстила
вас земная жизнь
». Сегодня они не будут выведены оттуда
и не попросят от них оправдания
.
наказание; завлекла; ее прелести; из Ада; чтобы они делали что-либо для довольства Господа ими.
فَلِلَّهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَرَبِّ الْأَرْضِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Falillāhi Al-Ĥamdu Rabbi As-Samāwāti Wa Rabbi Al-'Arđi Rabbi Al-`Ālamīna
И Аллаху надлежит
(вся) хвала, Господу
небес и Господу земли, Господу миров
!
Создателю и Управителю; всех творений.
وَلَهُ الْكِبْرِيَاءُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Wa Lahu Al-Kibriyā'u Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۖ Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu
И Ему надлежит (все) величие в небесах и на земле. И Он – Величественный, Мудрый!
Следующая сура: Барханы
Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 37 айатов. Эта сура начинается с двух букв арабского алфавита. В ней говорится, что Коран ниспослан Аллахом Могущественным, Мудрым. Потом в суре приведены доводы из Вселенной и логические доказательства, чтобы утвердить веру и призвать к ней. В суре призывается гибель на тех, которые отрицают знамения Аллаха. Далее в ней перечисляются милости и щедроты Аллаха Своим рабам и требуется от верующих простить неуверовавших, поскольку только Аллах воздаст каждой душе за то, что она приобрела. Затем в суре рассказывается о многих благах, которые Аллах по Своей милости даровал сынам Исраила и о разногласии, возникшем между ними, в котором Аллах рассудит их в День воскресения. Сура различает между теми, которые следовали истине, и теми, которые следовали страстям, отрицали воскресение и отвергали доводы, доказывающие могущество Аллаха, потребовав, чтобы их отцы были воскрешены. Но ведь только Аллах оживляет и умерщвляет. Ему принадлежит всё сущее. В тот День, когда будут собраны те, которые последовали лжи, каждая душа будет призвана к своей Книге деяний и верующие преуспеют и выиграют, а возгордившимся неверным будет порицание и осуждение. В суре вновь говорится об отрицании неверными Судного часа и знамений, доказывающих, что он - истина, о том, что Аллах предаст их забвению, подобно тому, как они забыли этот День, и о том, что их прибежищем будет огонь в воздаяние за то, что они насмехались над знамениями Аллаха и соблазнились преходящими мирскими благами. Сура заканчивается хвалой Великому и Мудрому Творцу небес и земли, которому принадлежит всё величие на них.