Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Аз-Зумар (Толпы), 58-й аят из 75

Информация
Подробная информация об аяте 39:58 на Quranic Arabic Corpus
Параметры
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى الْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِي كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
Транслит
'Aw Taqūla Ĥīna Tará Al-`Adhāba Law 'Anna Lī Karratan Fa'akūna Mina Al-Muĥsinīna
Эльмир Кулиев
Или чтобы не пришлось ему говорить, когда он увидит мучения: «Если бы у меня была еще одна возможность, то я стал бы одним из творящих добро».
Абу Адель
Или (чтобы не сказал человек), когда увидит наказание (Аллаха) (которое окружит его в День Расчета): «(О), если бы у меня (была возможность прожить в мире) еще раз, тогда я был бы из числа искренних (в повиновении Аллаху)
Толкование ас-Саади
Или чтобы не пришлось ему говорить, когда он увидит мучения: «Если бы у меня была еще одна возможность, то я стал бы одним из творящих добро». [[Когда мученик воочию узрит мучительное наказание, он скажет: «Если бы у меня была возможность вернуться в земной мир и прожить жизнь заново, то я стал бы одним их праведников». Однако это будет невозможно, и молитвы неверующих не принесут им никакой пользы. Более того, их обещания лживы и далеки от действительности, и если бы Всевышний Аллах вернул неверующих в земной мир, то они все равно не отреклись бы от неверия.]]
Ибн Касир

Или чтобы не пришлось ему говорить, حِينَ تَرَى ٱلْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِى كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿ когда он увидит мучения: ‘‘Если бы у меня была еще одна возможность, то я стал бы одним из творящих добро’’». Он пожелает снова вернутся в жизнь ближнюю (земную), чтобы стать праведником. Ибн ‘Аббас сказал: «Аллах заранее поведал, что скажут и что сделают Его рабы». И сказал Всевышний: وَلاَ ينَُبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ ﴿ «Никто не поведает тебе так, как Ведающий» (Сура 35, аят 14)

ن تَقُولَ نَفْسٌ يٰحَسْرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطَتُ فِى جَنبِ ٱللَّهِ ﴿ «Чтобы не пришлось человеку говорить: «О горе мне за то, что я был нерадив по отношению к Аллаху!» — т.е. чтоб не пришлось в День Воскресения сожалеть о том, что не раскаялся (когда была возможность)»; وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسَّٰخِرِينَ ﴿ и был я всего лишь одним из насмехающихся!» — т.е. мои дела в ближней жизни были делами насмехающихся и издевающихся, в отличии от (дел тех, кто был) убежден и был правдив; أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ ٱللَّهَ هَدَانِى ﴿ «Или чтобы не пришлось ему говорить: ‘‘Если бы Аллах наставил меня на прямой путь, لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُتَّقِينَ أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِى كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿ то я был бы одним из богобоязненных’’. Или чтобы не пришлось ему говорить, когда он увидит мучения: ‘‘Если бы у меня была еще одна возможность, то я стал бы одним из творящих добро’’».

Но Аллах сказал, что если бы даже они вернулись в Ближнюю (земную) жизнь, то все равно не встали бы на прямой путь: وَلَوْ رُدُّواْ لَعَٰدُواْ لِمَا نهُُواْ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ ﴿ «Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено» (Сура 6, аят 28).

В хадисе который передал Имам Ахмад от Абу Хурайры передается, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: :كل أهل النار يرى مقعده من الجنة، فيقول: لو أن الله هداني، فتكون عليه حسرة قال وكل أهل الجنة يرى مقعده من النار، فيقول: لولا أن الله هداني قال: فيكون له الشكر «Каждый обитатель Ада увидит свое место в Раю, и его окутает печаль, и он скажет: ‘‘Если бы Аллах наставил меня на прямой путь, то я был бы одним из богобоязненных’’» (Сура 39, аят 57). И каждый обитатель Рая увидит свое место в Аду и скажет: «Мы не последовали бы прямым путем, если бы Аллах не наставил нас» (Сура 7, аят 43). Это будет благодарностью по отношению к Аллаху». [ ан-Насаи 11404, Ахмад 2/512].

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик

Комментарии к аяту

Я хочу оставить комментарий