- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُوا يُخْفُونَ مِن قَبْلُ وَلَوْ رُدُّوا لَعَادُوا لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
- Транслит
- Bal Badā Lahum Mā Kānū Yukhfūna Min Qablu ۖ Wa Law Ruddū La`ādū Limā Nuhū `Anhu Wa 'Innahum Lakādhibūna
- Эльмир Кулиев
- О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они — лжецы.
- Абу Адель
- Но, открылись [стали представленными] им [неверующим] (в День Суда) то, что они скрывали раньше [они знали, что то, с чем были направлены посланники Аллаха, является истиной, но скрывали это от своих последователей]. И если бы они были возвращены (обратно в бренный мир) (и была бы дана им отсрочка), то они непременно (снова) вернулись бы к тому, что запрещено (совершать) [к неверию и грехам]! И поистине, они, однозначно, являются лжецами (в том, что обещают, что если бы вернулись, то уверовали бы в Аллаха и прожили бы жизнь, будучи верующими).
- Толкование ас-Саади
- О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они - лжецы. [[Всевышний сообщил о положении многобожников в День воскресения, когда они окажутся перед Огненной Преисподней. Их остановят перед Геенной, чтобы они выслушали порицания и упреки. Это будет ужасающая картина и душераздирающее зрелище. Они признаются в том, что исповедовали неверие и уклонялись от повиновения Аллаху и пожелают, чтобы их вернули в земной мир. Они пообещают никогда больше не отрицать знамения Аллаха и быть истинными верующими, однако произойдет это только потому, что им откроется то, что они скрывали прежде. Очень часто им приходилось осознавать, что они - лжецы, однако они скрывали это в своих сердцах. Дурные намерения не позволяли им отречься от лжи и отворачивали их сердца от добра, и поэтому даже в Последней жизни их обещания будут лживыми. Они пообещают это только для того, чтобы отвратить от себя надвигающееся наказание, и если бы их вернули обратно, то они снова совершали бы запрещенные поступки, потому что они - лжецы.]]
- Ибн Касир
-
Всевышний Аллах сказал: ﴾ بَلْ بَدَا لَهُمْ مَّا كَانُواْ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ ﴿ - да, обнаружилось пред ними то, что они скрывали раньше – тогда выявилось то, что он скрывали в своих душах – неверие, обвинение во лжи, упрямство. Даже если они скрывали и отрицали это при жизни или в жизни вечной, как об этом говорилось немного раньше: ﴾ ثُمَّ لَمْ تَكُنْ فِتْنَتُهُمْ إِلاَّ أَن قَالُواْ وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ انظُرْ كَيْفَ كَذَبُواْ عَلَى أَنفُسِهِمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ ﴿ - потом не будет у них другой смуты, кроме как они скажут: "Клянемся Аллахом, Господом нашим, мы не были многобожниками!" Посмотри, как они лгут на самих себя, и скрылось от них то, что они измышляли! Возможно, здесь говорится, что они скрывали о том, что они знали о правдивости посланников при жизни, даже если они выражали обратные эмоции их последователям.
Как Всевышний Аллах сообщил о словах Мусы, мир ему, Фараону: ﴾ لَقَدْ عَلِمْتَ مَآ أَنزَلَ هَـؤُلاءِ إِلاَّ رَبُّ السَّمَـوَاتِ وَالأَرْضِ بَصَآئِرَ ﴿ - ты уже знаешь, что ни кто иной, а только Господь небес и земли ниспослал их в качестве наглядных знамений. (17:102) Или как Всевышний Аллах сообщил о Фараоне и его народе: ﴾ وَجَحَدُواْ بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَآ أَنفُسُهُمْ ظُلْماً وَعُلُوّاً ﴿ - они отвергли их несправедливо и надменно, хотя в душе они были убеждены в их правдивости. (27:14)
Возможно, что в этом аяте (6:28), подразумеваются лицемеры, которые демонстрировали свою веру, хотя в душах затаили неверие. Скорее всего, здесь сообщается о состоянии группы из неверных в Судный день, хотя то, что это мекканская сура, а лицемерие стало выявляться только в Медине, это не противоречит смыслу аята. Ведь в мекканской суре «Паук» Аллах сообщает о явлении лицемерия в будущем: ﴾ وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنَافِقِينَ ﴿ Аллах непременно узнает тех, кто уверовал, и непременно узнает лицемеров. (29:11)
﴾بَلْ بَدَا لَهُمْ مَّا كَانُواْ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ ﴿ - да, обнаружилось пред ними то, что они скрывали раньше – они потребовали возврата к жизни не из любви к вере, а от страха наказания, которое они увидели. Наказание как воздаяние за их неверие, и тогда они попросили вернуться к жизни, чтобы избавиться от зрелищ ада. Но Аллах сказал о них: ﴾ وَلَوْ رُدُّواْ لَعَـادُواْ لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـاذِبُونَ ﴿ - если бы они были возвращены, то вернулись бы к тому, от чего их удерживали! Ведь они – лжецы – в том, что они просят вернуться к жизни из-за любви к вере.
Затем Всевышний Аллах сообщил, что если бы они были возвращены к жизни, они вернулись бы к неверию и неповиновению, которое было запрещено им. ﴾ وَإِنَّهُمْ لَكَـاذِبُونَ ﴿ - ведь они – лжецы – в своих словах:﴾ يالَيْتَنَا نُرَدُّ وَلاَ نُكَذِّبَ بِآيَـاتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿ - "О, если бы Мы были возвращены, мы не считали бы ложью знамения Господа нашего и были бы в числе верующих!"
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.