- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
- Транслит
- Wa Jaĥadū Bihā Wa Astayqanat/hā 'Anfusuhum Žulmāan Wa `Ulūwāan ۚ Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mufsidīna
- Эльмир Кулиев
- Они отвергли их несправедливо и надменно, хотя в душе они были убеждены в их правдивости. Посмотри же, каким был конец распространявших нечестие!
- Абу Адель
- И они отвергли их [эти девять чудес], хотя сами они были убеждены в их (истинности), по неправедности и высокомерию. Посмотри же (о, Пророк), каков был конец сеющих беспорядок (на земле)!
- Толкование ас-Саади
- Они отвергли их несправедливо и надменно, хотя в душе они были убеждены в их правдивости. Посмотри же, каким был конец распространявших нечестие! [[Фараон и знатные вельможи отказались уверовать в знамения Аллаха, хотя в душе они ничуть не сомневались в том, что эти знамения были ниспосланы Всевышним Аллахом. Более того, они были убеждены в этом. Причина же их неверия заключалась в их несправедливости и высокомерии. Они поступали несправедливо по отношению к самим себе и не выполняли своих обязанностей перед Всевышним Аллахом. Наряду с этим они высокомерно отвергали истину, высокомерно относились к людям и высокомерно отказывались повиноваться Божьим посланникам. Какой же ужасный конец постиг творящих беззаконие! Господь потопил их в море, опозорил их перед остальными творениями и отдал их богатство в руки людей, которые некогда находились под их гнетом.]]
- Ибн Касир
-
И отрицали их, т.е. демонстративно; хотя души их убедились в истинности, т.е. внутри себя они знали, что это истина от Аллаха, но отрицали их открыто, упрямились им и превозносились над ними; по неправедности и превознесению. т.е. несправедливость была заложена в проклятой природе их душ. И их гордыня не позволяла им следовать истине; Посмотри же, каков был конец сеющих порчу! т.е. «Посмотри, о, Мухаммад, каков был их исход – Аллах погубил их тем, что потопил всех до последнего за одно утро».
Здесь также содержится скрытое обращение к тем, кто отрицает пророчество Мухаммада и сочли его лжецом: «Берегитесь, чтобы вас не постигло от Господа то, что постигло их. Ибо вы заслуживаете этого больше чем они, ведь Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует) благороднее и достойнее Мусы (мир ему), а его довод сильнее довода Мусы. Аллах даровал ему как доказательство уже то, что он появился, и его описания, о которых сообщали предыдущие пророки, которые взяли с людей заветы, что если люди застанут его, то последуют ему. Да будут ему лучшие приветствия и благословения от его Господа.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.