- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا حَتَّى إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنتُ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ
- Транслит
- Wa Jāwaznā Bibanī 'Isrā'īla Al-Baĥra Fa'atba`ahum Fir`awnu Wa Junūduhu Baghyāan Wa`adwan ۖ Ĥattá 'Idhā 'Adrakahu Al-Gharaqu Qāla 'Āmantu 'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā Al-Ladhī 'Āmanat Bihi Banū 'Isrā'īla Wa 'Anā Mina Al-Muslimīna
- Эльмир Кулиев
- Мы переправили сынов Исраила (Израиля) через море, а Фараон и его войско последовали за ними, бесчинствуя и поступая враждебно. Когда же Фараон стал тонуть, он сказал: «Я уверовал в то, что нет Бога, кроме Того, в Кого уверовали сыны Исраила (Израиля). Я стал одним из мусульман».
- Абу Адель
- И перевели Мы потомков Исраила через море (разделив его), а Фараон и его войска погнались за ними по злости и вражде. А когда его [Фараона] настиг потоп, он сказал: «Верую, что нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Того, в Кого уверовали потомки Исраила, и (вот теперь) я – из числа предавшихся (Аллаху)!»
- Толкование ас-Саади
- Мы переправили сынов Исраила (Израиля) через море, а Фараон и его войско последовали за ними, бесчинствуя и поступая враждебно. Когда же Фараон стал тонуть, он сказал: «Я уверовал в то, что нет Бога, кроме Того, в Кого уверовали сыны Исраила (Израиля). Я стал одним из мусульман».
- Ибн Касир
-
Всевышний Аллах рассказывает, каким образом был потоплен Фараон и его войско. Сыны Израиля вышли из Египта в сопровождении Мусы в количестве шестисот тысяч воинов, не считая женщин и детей. До этого они заимствовали много драгоценностей у коптов и взяли их с собой. Фараон был просто взбешен на них. Он послал во все города вестников, чтобы собрать со всех районов страны армию, и отправился за ними в погоню с великой армией, преисполненный уверенной надменностью. И не осталось в Египте никого, кто бы не выдвинулся с армией Фараона из тех, у кого была бы какая-либо власть или авторитет. Они настигли сынов Израиля во время восхода солнца: ﴾ فَلَمَّا تَرَآءَا الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَبُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ﴿ «Когда два сборища увидели друг друга, сподвижники Мусы (Моисея) сказали: “Нас непременно настигнут”» (Сура 26, аят 61). И это произошло когда они дошли до берега моря, а позади них был Фараон. Им оставалось только сражаться. Они запаниковали, спрашивая у Мусы, как им спастись, но он (Мир ему!) сказал, что ему приказано идти именно здесь: ﴾ كَلا إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ ﴿ «О нет! Со мной — мой Господь, и Он укажет мне прямой путь» (Сура 26, аят 62). И когда стало совсем тяжко, пришло облегчение. Аллах повелел Мусе ударить по морю посохом. Он ударил, и море разделилось на две части, каждая из них держалась подобно огромной горе из воды. По дну моря пролегло двенадцать тропинок, каждая для определенного колена израильтян. Аллах Всевышний повелел ветру осушить дно: ﴾ فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقاً فِى الْبَحْرِ يَبَساً لاَّ تَخَافُ دَرَكاً وَلاَ تَخْشَى ﴿ «И проложи для них по морю сухую дорогу. Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся!» (Сура 20, аят 77). В воде, между тропами, появились окна и так одна группа могла видеть, что не погибла другая. Сыны Израиля пересекли море, когда последний из них вышел на обратной стороне моря, Фараон и его войско достигли края этого берега. Только вороных коней конницы было около ста тысяч, не считая других цветов. Когда Фараон увидел эту картину в море, он ужаснулся, и решил было уже возвращаться, но было слишком поздно. Он лишь выполнил предначертанное ему. И свершилось проклятие Мусы. Ангел Джибриль (Мир ему!) появился в виде воина на боевом коне. Конь (Джибрила) подтолкнул коня Фараона и бросился в море, и конь Фараона бросился за ним. Фараон потерял контроль над ситуацией, и чтобы не потерять авторитет перед своими полководцами, сказал: «Сыны Израиля имеют права на это море не больше нас». И тогда они все бросились в море, а ангел Микаил настигал тех, кто отставал. И когда они полностью зашли в море, а первый из них уже собирался выходить на той стороне, Всемогущий Аллах приказал морю сомкнуться над ними. Море сомкнулось, и ни один из них не уцелел. Волны стали бросать их, поднимая и опуская. Волны стали смыкаться над Фараоном, и он, испытывая смертную агонию, сказал: ﴾ ءَامَنتُ أَنَّهُ لا إِلِهَ إِلاَّ الَّذِى ءَامَنَتْ بِهِ بَنواْ إِسْرَءِيلَ وَأَنَاْ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ﴿ «Верую, что нет божества, кроме того, в кого веруют сыны Исраила, и я — из числа предавшихся!» — он уверовал тогда, когда вера уже не поможет. «Когда они узрели Наше наказание, они сказали: “Мы уверовали в Единственного Аллаха и не веруем в тех, кого мы приобщали в сотоварищи к Нему!” Но не помогла им вера, когда они увидели Наше наказание. Таким всегда было установление Аллаха для Его рабов. Вот тогда неверующие оказались в убытке» (Сура 40, аяты 84-85).
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.