بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
Wa Aş-Şāffāti Şaffāan
Клянусь выстроившимися в ряды,
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
Fālzzājirāti Zajrāan
гонящими упорно,
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
Fālttāliyāti Dhikrāan
читающими напоминание!
إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ
'Inna 'Ilahakum Lawāĥidun
Воистину, ваш Бог — Единственный.
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Rabbu Al-Mashāriqi
Он — Господь небес, земли и того, что между ними, Господь восходов.
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
'Innā Zayyannā As-Samā'a Ad-Dunyā Bizīnatin Al-Kawākib
Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами)
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
Wa Ĥifžāan Min Kulli Shayţānin Māridin
и оберегаем его от всякого мятежного дьявола.
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
Lā Yassamma`ūna 'Ilá Al-Mala'i Al-'A`lá Wa Yuqdhafūna Min Kulli Jānibin
Они не могут прислушаться к высшему сонму, и их забрасывают со всех сторон,
دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
Duĥūrāan ۖ Wa Lahum `Adhābun Wa Aşibun
чтобы изгнать оттуда. Им уготованы вечные мучения.
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
'Illā Man Khaţifa Al-Khaţfata Fa'atba`ahu Shihābun Thāqibāun
Но если кто из дьяволов выхватит слово, то за ним последует яркий пылающий огонь.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
Fāstaftihim 'Ahum 'Ashaddu Khalqāan 'Am Man Khalaqnā ۚ 'Innā Khalaqnāhum Min Ţīnin Lāzibin
Спроси их (людей), они созданы прочнее или то, что Мы сотворили? Воистину, Мы сотворили их из липкой глины.
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Bal `Ajibta Wa Yaskharūna
Но ты удивлен, а они глумятся.
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
Wa 'Idhā Dhukkirū Lā Yadhkurūna
Когда же им напоминают, они отказываются помнить.
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
Wa 'Idhā Ra'aw 'Āyatan Yastaskhirūna
Когда же они видят знамение, то высмеивают его.
وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Wa Qālū 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Mubīnun
Они говорят: «Это — всего лишь очевидное колдовство.
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna
Неужели мы будем воскрешены после того, как умрем и станем прахом и костями?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
'Awa'ābā'uunā Al-'Awwalūna
Или же наши праотцы?».
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
Qul Na`am Wa 'Antum Dākhirūna
Скажи: «Да, и вы будете унижены!».
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidatun Fa'idhā Hum Yanžurūna
Раздастся один только глас, и все они будут смотреть.
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ
Wa Qālū Yā Waylanā Hādhā Yawmu Ad-Dīni
Они скажут: «Горе нам! Это — День воздаяния!».
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
Hādhā Yawmu Al-Faşli Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna
Это — День различения, который вы считали ложью.
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
Aĥshurū Al-Ladhīna Žalamū Wa 'Azwājahum Wa Mā Kānū Ya`budūna
Соберите беззаконников и им подобных и тех, кому они поклонялись
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ
Min Dūni Al-Lahi Fāhdūhum 'Ilá Şirāţi Al-Jaĥīmi
вместо Аллаха, и укажите им на путь в Ад.
وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
Wa Qifūhum ۖ 'Innahum Mas'ūlūna
Остановите их, и они будут спрошены:
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
Mā Lakum Lā Tanāşarūna
«Что с вами? Почему вы не помогаете друг другу?».
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Bal Humu Al-Yawma Mustaslimūna
О нет! Сегодня они будут покорны.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna
Они будут обращаться друг к другу с вопросами.
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
Qālū 'Innakum Kuntum Ta'tūnanā `Ani Al-Yamīni
Они скажут: «Вы приходили к нам справа».
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Qālū Bal Lam Takūnū Mu'uminīna
Они ответят: «О нет! Вы сами не были верующими.
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
Wa Mā Kāna Lanā `Alaykum Min Sulţānin ۖ Bal Kuntum Qawmāan Ţāghīna
Мы не обладали властью над вами. Вы сами были людьми, преступавшими границы дозволенного.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ
Faĥaqqa `Alaynā Qawlu Rabbinā ۖ 'Innā Ladhā'iqūna
Относительно нас сбылось Слово нашего Господа. Воистину, мы будем вкушать наказание.
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
Fa'aghwaynākum 'Innā Kunnā Ghāwīna
Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими».
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Fa'innahum Yawma'idhin Fī Al-`Adhābi Mushtarikūna
Воистину, в тот день они разделят наказание.
إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
'Innā Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna
Воистину, так Мы поступаем с грешниками.
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
'Innahum Kānū 'Idhā Qīla Lahum Lā 'Ilāha 'Illā Al-Lahu Yastakbirūna
Когда им говорили: «Нет божества, кроме Аллаха», — они превозносились
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
Wa Yaqūlūna 'A'innā Latārikū 'Ālihatinā Lishā`irin Majnūnin
и говорили: «Неужели мы откажемся от наших богов ради одержимого поэта?».
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
Bal Jā'a Bil-Ĥaqqi Wa Şaddaqa Al-Mursalīna
О нет! Он принес истину и подтвердил правдивость посланников.
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
'Innakum Ladhā'iqū Al-`Adhābi Al-'Alīmi
Вы непременно вкусите мучительные страдания,
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Wa Mā Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūna
и получите воздаяние только за то, что вы совершали.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
'Illā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna
Это не относится лишь к избранным (или искренним) рабам Аллаха.
أُولَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
'Ūlā'ika Lahum Rizqun Ma`lūmun
Именно им уготован известный удел —
فَوَاكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ
Fawākihu ۖ Wa Hum Mukramūna
фрукты. Им будут оказаны почести
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Fī Jannāti An-Na`īmi
в Садах блаженства.
عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
`Alá Sururin Mutaqābilīna
Они будут возлежать на ложах друг против друга.
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Yuţāfu `Alayhim Bika'sin Min Ma`īnin
Их будут обходить с чашей родникового напитка (вина),
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
Bayđā'a Ladhdhatin Lilshshāribīna
белого, доставляющего удовольствие пьющим.
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
Lā Fīhā Ghawlun Wa Lā Hum `Anhā Yunzafūna
Он не лишает рассудка и не пьянит.
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi `Īnun
Возле них будут гурии, потупляющие взоры, большеглазые,
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
Ka'annahunna Bayđun Maknūnun
подобные оберегаемому яйцу.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Fa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna
Они будут обращаться друг к другу с вопросами.
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
Qāla Qā'ilun Minhum 'Innī Kāna Lī Qarīnun
Один из них скажет: «Был у меня товарищ.
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
Yaqūlu 'A'innaka Lamina Al-Muşaddiqīna
Он говорил: «Неужели ты принадлежишь к числу верующих?
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamadīnūna
Неужели мы получим воздаяние после того, как мы умрем и станем прахом и костями?»»
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Qāla Hal 'Antum Muţţali`ūna
Он скажет: «Не взгляните ли вы?».
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
Fāţţala`a Fara'āhu Fī Sawā'i Al-Jaĥīmi
Он взглянет и увидит его в середине Ада.
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
Qāla Ta-Allāhi 'In Kidta Laturdīni
Он скажет: «Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня.
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
Wa Lawlā Ni`matu Rabbī Lakuntu Mina Al-Muĥđarīna
Если бы не милость моего Господа, то я оказался бы в числе ввергнутых в Геенну.
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
'Afamā Naĥnu Bimayyitīna
Неужели мы никогда не умрем
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
'Illā Mawtatanā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna
после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям?».
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu
Это и есть великое преуспеяние!
لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
Limithli Hādhā Falya`mali Al-`Āmilūna
Ради такого пусть трудятся труженики!
أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
'Adhalika Khayrun Nuzulāan 'Am Shajaratu Az-Zaqqūmi
Это угощение лучше или дерево заккум?
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
'Innā Ja`alnāhā Fitnatan Lilžžālimīna
Мы сделали его искушением для беззаконников.
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
'Innahā Shajaratun Takhruju Fī 'Aşli Al-Jaĥīmi
Это — дерево, которое растет из основания Ада.
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
Ţal`uhā Ka'annahu Ru'ūsu Ash-Shayāţīni
Плоды его — словно головы дьяволов.
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Fa'innahum La'ākilūna Minhā Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna
Они будут пожирать их и наполнять ими свои животы.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
Thumma 'Inna Lahum `Alayhā Lashawbāan Min Ĥamīmin
Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
Thumma 'Inna Marji`ahum La'ilá Al-Jaĥīmi
А потом их вернут в Ад.
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
'Innahum 'Alfaw 'Ābā'ahum Đāllīna
Воистину, они нашли своих отцов заблудшими
فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
Fahum `Alá 'Āthārihim Yuhra`ūna
и сами поспешили по их стопам.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
Wa Laqad Đalla Qablahum 'Aktharu Al-'Awwalīna
До них впало в заблуждение большинство первых поколений.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Wa Laqad 'Arsalnā Fīhim Mundhirīna
Мы посылали к ним предостерегающих увещевателей.
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mundharīna
Посмотри же, каким был конец всех тех, кого предостерегали,
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
'Illā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna
кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
Wa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma Al-Mujībūna
Нух (Ной) воззвал к Нам, а ведь Мы прекрасно отвечаем на молитвы.
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Wa Najjaynāhu Wa 'Ahlahu Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi
Мы спасли его и его семью от великой печали
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
Wa Ja`alnā Dhurrīyatahu Humu Al-Bāqīna
и сохранили только его потомство.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
Salāmun `Alá Nūĥin Fī Al-`Ālamīna
Мир Нуху (Ною) среди миров!
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
Воистину, он — один из Наших верующих рабов.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Thumma 'Aghraqnā Al-'Ākharīna
Затем Мы потопили всех остальных.
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
Wa 'Inna Min Shī`atihi La'ibrāhīma
Ибрахим (Авраам) был одним из его приверженцев.
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
'Idh Jā'a Rabbahu Biqalbin Salīmin
Вот он пришел к своему Господу с непорочным сердцем.
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mādhā Ta`budūna
Он сказал своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь?
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
'A'ifkāan 'Ālihatan Dūna Al-Lahi Turīdūna
Неужели вы жаждете других богов, помимо Аллаха, измышляя ложь?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Famā Žannukum Birabbi Al-`Ālamīna
И что вы думаете о Господе миров?».
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
Fanažara Nažratan Fī An-Nujūmi
Потом он бросил взгляд на звезды
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
Faqāla 'Innī Saqīmun
и сказал: «Я болен».
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Fatawallaw `Anhu Mudbirīna
Они отвернулись от него, обратившись вспять.
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Farāgha 'Ilá 'Ālihatihim Faqāla 'Alā Ta'kulūna
Он украдкой пробрался к их богам и сказал: «Не поесть ли вам?
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Mā Lakum Lā Tanţiqūna
Что с вами? Почему вы не разговариваете?
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
Farāgha `Alayhim Đarbāan Bil-Yamīni
Он подошел к ним и стал бить их десницей.
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Fa'aqbalū 'Ilayhi Yaziffūna
Они (язычники) направились к нему второпях.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Qāla 'Ata`budūna Mā Tanĥitūna
Он сказал: «Неужели вы поклоняетесь тому, что сами высекаете?
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Wa Allāhu Khalaqakum Wa Mā Ta`malūna
Аллах сотворил вас и то, что вы делаете (или Аллах сотворил вас, и сами вы ничего не делаете; или Аллах сотворил вас. Что же вы делаете?)».
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
Qālū Abnū Lahu Bunyānāan Fa'alqūhu Fī Al-Jaĥīmi
Они сказали: «Соорудите для него строение и бросьте его в огонь!».
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
Fa'arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu Al-'Asfalīna
Они замыслили против него козни, но Мы сделали их нижайшими.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
Wa Qāla 'Innī Dhāhibun 'Ilá Rabbī Sayahdīni
Он сказал: «Я ухожу к моему Господу, Который поведет меня прямым путем.
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Rabbi Hab Lī Mina Aş-Şāliĥīna
Господи, одари меня потомством из числа праведников!».
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
Fabashsharnāhu Bighulāmin Ĥalīmin
Тогда Мы обрадовали его вестью о выдержанном мальчике.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
Falammā Balagha Ma`ahu As-Sa`ya Qāla Yā Bunayya 'Innī 'Ará Fī Al-Manāmi 'Annī 'Adhbaĥuka Fānžur Mādhā Tará ۚ Qāla Yā 'Abati Af`al Mā Tu'umaru ۖ Satajidunī 'In Shā'a Al-Lahu Mina Aş-Şābirīna
Когда он достиг того возраста, чтобы усердствовать вместе с ним, он сказал: «Сын мой! Я вижу во сне, что зарезаю тебя. Посмотри, что ты думаешь?». Он сказал: «Отец мой! Сделай то, что тебе велено. Если Аллах пожелает, ты найдешь меня одним из терпеливых».
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
Falammā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabīni
Когда они оба покорились, и он уложил его на бок,
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ
Wa Nādaynāhu 'An Yā 'Ibrāhīmu
Мы воззвали к нему: «О Ибрахим (Авраам)!
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Qad Şaddaqta Ar-Ru'uyā ۚ 'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
Ты оправдал сновидение». Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Balā'u Al-Mubīnu
Это и есть явное испытание (или явная милость).
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
Wa Fadaynāhu Bidhibĥin `Ažīmin
Мы выкупили его великой жертвой.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
Salāmun `Alá 'Ibrāhīma
Мир Ибрахиму (Аврааму)!
كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
Воистину, он — один из Наших верующих рабов.
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
Wa Bashsharnāhu Bi'isĥāqa Nabīyāan Mina Aş-Şāliĥīna
Мы обрадовали его вестью об Исхаке (Исааке) — пророке из числа праведников.
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَاقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥāqa ۚ Wa Min Dhurrīyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubīnun
Мы благословили его и Исхака (Исаака). Среди их потомства есть творящие добро и поступающие явно несправедливо к самим себе.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
Wa Laqad Manannā `Alá Mūsá Wa Hārūna
Мы оказали милость Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону).
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Wa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi
Мы спасли их обоих и их народ от великой печали.
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Wa Naşarnāhum Fakānū Humu Al-Ghālibīna
Мы оказали им помощь, и именно они стали победителями.
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
Wa 'Ātaynāhumā Al-Kitāba Al-Mustabīna
Мы даровали им ясное Писание
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Wa Hadaynāhumā Aş-Şirāţa Al-Mustaqīma
и повели их прямым путем.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
Wa Taraknā `Alayhimā Fī Al-'Ākhirīna
Мы оставили о них в последующих поколениях добрую молву.
سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
Salāmun `Alá Mūsá Wa Hārūna
Мир Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону)!
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
'Innahumā Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
Воистину, они — одни из Наших верующих рабов.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Wa 'Inna 'Ilyāsa Lamina Al-Mursalīna
Ильяс (Илия) также был одним из посланников.
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
'Idh Qāla Liqawmihi 'Alā Tattaqūna
Он сказал своему народу: «Неужели вы не устрашитесь?
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
'Atad`ūna Ba`lāan Wa Tadharūna 'Aĥsana Al-Khāliqīna
Неужели вы взываете к Балу и оставляете Самого прекрасного из творцов —
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Al-Laha Rabbakum Wa Rabba 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna
Аллаха, Господа вашего и Господа ваших праотцев?».
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Fakadhdhabūhu Fa'innahum Lamuĥđarūna
Они сочли его лжецом, и все они непременно будут собраны в Аду,
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
'Illā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna
кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
سَلَامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ
Salāmun `Alá 'Il Yā -Sīn
Мир Ильясину (Ильясу, или семейству Йасина)!
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
Воистину, он — один из Наших верующих рабов.
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Wa 'Inna Lūţāan Lamina Al-Mursalīna
Лут (Лот) также был одним из посланников.
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
'Idh Najjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna
Мы спасли его и всю его семью,
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
'Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīna
кроме старухи, которая была в числе оставшихся позади.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna
Затем Мы уничтожили всех остальных.
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
Wa 'Innakum Latamurrūna `Alayhim Muşbiĥīna
Вы проходите мимо них утром
وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Wa Bil-Layli ۗ 'Afalā Ta`qilūna
и вечером. Неужели вы не разумеете?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Wa 'Inna Yūnis Lamina Al-Mursalīna
Йунус (Иона) также был одним из посланников.
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
'Idh 'Abaqa 'Ilá Al-Fulki Al-Mashĥūni
Он сбежал на переполненный корабль.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
Fasāhama Fakāna Mina Al-Mudĥađīna
Он бросил жребий вместе с другими и оказался проигравшим.
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
Fāltaqamahu Al-Ĥūtu Wa Huwa Mulīmun
Его проглотила рыба, когда он был достоин порицания.
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
Falawlā 'Annahu Kāna Mina Al-Musabbiĥīna
Если бы он не был одним из прославляющих Аллаха,
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Lalabitha Fī Baţnihi 'Ilá Yawmi Yub`athūna
то непременно остался бы в ее чреве до того дня, когда они будут воскрешены.
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
Fanabadhnāhu Bil-`Arā'i Wa Huwa Saqīmun
Мы выбросили его на открытую местность, и он был болен.
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
Wa 'Anbatnā `Alayhi Shajaratan Min Yaqţīnin
Мы взрастили над ним (или возле него) тыкву.
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Wa 'Arsalnāhu 'Ilá Miā'ati 'Alfin 'Aw Yazīdūna
Мы отправили его к ста тысячам или даже больше того.
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ
Fa'āmanū Famatta`nāhum 'Ilá Ĥīnin
Они уверовали, и Мы позволили им пользоваться благами до определенного времени.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
Fāstaftihim 'Alirabbika Al-Banātu Wa Lahumu Al-Banūna
Спроси их, почему это у твоего Господа дочери, а у них — сыновья?
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
'Am Khalaqnā Al-Malā'ikata 'Ināthāan Wa Hum Shāhidūna
Или же Мы сотворили ангелов женщинами, и они присутствовали при этом?
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
'Alā 'Innahum Min 'Ifkihim Layaqūlūna
Воистину, по своей лживости они говорят:
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Walada Al-Lahu Wa 'Innahum Lakādhibūna
«Аллах родил». Воистину, они — лжецы.
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
'Āşţafá Al-Banāti `Alá Al-Banīna
Неужели Он избрал дочерей и возвысил их над сыновьями?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna
Что с вами? Как вы судите?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
'Afalā Tadhakkarūn
Не помянуть ли вам назидание?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
'Am Lakum Sulţānun Mubīnun
Или у вас есть ясное доказательство?
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Fa'tū Bikitābikum 'In Kuntum Şādiqīna
Принесите же ваше Писание, если вы говорите правду.
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Wa Ja`alū Baynahu Wa Bayna Al-Jinnati Nasabāan ۚ Wa Laqad `Alimati Al-Jinnatu 'Innahum Lamuĥđarūna
Они установили родство между Ним и джиннами, но джинны знают, что они будут собраны (неверующие будут собраны в Геенне, или джинны будут собраны для расчета).
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Subĥāna Al-Lahi `Ammā Yaşifūna
Аллах превыше того, что они приписывают Ему.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
'Illā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna
Не делают этого только избранные (или искренние) рабы Аллаха.
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Fa'innakum Wa Mā Ta`budūna
Вы (многобожники) и то, чему вы поклоняетесь,
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
Mā 'Antum `Alayhi Bifātinīna
не сможете отвратить от Него никого,
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
'Illā Man Huwa Şālī Al-Jaĥīmi
кроме тех, кому суждено сгореть в Аду.
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
Wa Mā Minnā 'Illā Lahu Maqāmun Ma`lūmun
Ангелы сказали: «У каждого из нас есть известное место.
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
Wa 'Innā Lanaĥnu Aş-Şāffūna
Воистину, мы выстраиваемся рядами.
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
Wa 'Innā Lanaĥnu Al-Musabbiĥūna
Воистину, мы прославляем Аллаха».
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ
Wa 'In Kānū Layaqūlūna
Они (мекканские многобожники) сказали:
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Law 'Anna `Indanā Dhikrāan Mina Al-'Awwalīna
«Если бы у нас было напоминание от первых поколений,
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Lakunnā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna
то мы непременно были бы избранными рабами Аллаха».
فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Fakafarū Bihi ۖ Fasawfa Ya`lamūna
Они не уверовали в него, и скоро они узнают.
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
Wa Laqad Sabaqat Kalimatunā Li`ibādinā Al-Mursalīn
Нашим посланным рабам уже было сказано Наше Слово.
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
'Innahum Lahumu Al-Manşūrūna
Воистину, им будет оказана помощь.
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
Wa 'Inna Jundanā Lahumu Al-Ghālibūna
Воистину, Наше войско одержит победу.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
Fatawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin
Отвернись же от них до определенного срока.
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Wa 'Abşirhum Fasawfa Yubşirūna
Посмотри на них, и скоро они увидят.
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna
Неужели они торопят мучения от Нас?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
Fa'idhā Nazala Bisāĥatihim Fasā'a Şabāĥu Al-Mundharīna
Когда они сойдут на их участки, то скверно будет утро тех, кого предостерегали.
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
Wa Tawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin
Отвернись же от них до определенного срока.
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Wa 'Abşir Fasawfa Yubşirūna
Посмотри, и скоро они увидят.
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Subĥāna Rabbika Rabbi Al-`Izzati `Ammā Yaşifūna
Твой Господь, Господь могущества, пречист и далек от того, что они приписывают Ему.
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
Wa Salāmun `Alá Al-Mursalīna
Мир посланникам!
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wa Al-Ĥamdu Lillahi Rabbi Al-`Ālamīna
Хвала Аллаху, Господу миров!
Следующая сура: Сад
Эта сура была ниспослана пророку в Мекке и состоит из 182 айатов. Она начинается с клятвы творений (ангелов), выстроившихся в ряды, которые поклоняются Аллаху, отстраняют людей от грехов и читают айаты о том, что Аллах Единый. Ведь знамения свидетельствуют об этом. Он - Господь и небес, и земли, и того, что между ними, а также Господь восходов, украсивший небо звёздами и хранящий их от мятежного шайтана, который не повинуется Аллаху. После утверждения единобожия, в суре утверждается также вера в воскрешение после смерти. Сура угрожает сомневающимся в воскрешении тем, что День воскресения постигнет их внезапно. В суре приводятся доказательства того, что День воскресения обязательно будет - это легко для Аллаха, - когда неверные, свидетельствуя об этом Дне, скажут: "Это - Судный день!" Тогда им ответят: "Да, это - Судный день различения между истиной и ложью, в который вы не уверовали и отрицали". Те, которые не уверовали в Аллаха - несправедливые - будут собраны вместе с теми, которым они поклонялись, и будут они спрашивать друг друга и обвинять друг друга в тех грехах, за которые ждёт их наказание, все вместе они подвергнутся каре. Ведь они превозносились, опровергали единобожие, обвиняли своего пророка в безумии и мечтательности, хотя он принёс им истинную веру. Посланцы верны в том, что они сообщают об Аллахе. Искренне верующие в Аллаха будут наслаждаться благоденствием разного рода, вспоминать милости Аллаха, видеть грешников в адском огне и благодарить Аллаха за Его милость, которой Он охранил их от грехов и ложного призыва неверных грешников. В суре описывается место, где будут пребывать неверные, и местопребывание верных в дальней жизни. Затем рассказывается о посланниках Аллаха до пророка Мухаммада - да благословит его Аллах и приветствует! - для его утешения и как назидания, поучительные уроки и увещевания для неверующих из его народа. После изложения историй, происходивших в разных обстоятельствах, в разные времена и с разными людьми, в которых разъясняется значение послания и посланцев, сура опровергает ложные измышления многобожников о том, что у Аллаха есть дочери, а у них - сыновья, что Он сотворил ангелов женщинами и что между Ним и джиннами есть родство. Хвала Аллаху Великому! Он далёк от того, что Ему приписывают! Верующие рабы Аллаха будут торжествовать победу, и Его воины будут победителями. Его наказание постигнет тех, которых увещевали и предупреждали о нём (наказании), и сделает Он их утро наихудшим. Сура заканчивается напоминанием, что Аллаху Всевышнему принадлежит всё величие. Он чист и непричастен к тому, что они Ему приписывают. Да будет мир всем посланникам Аллаха! Хвала Аллаху - Господу миров!