بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!
طسم
Ţā-Sīn-Mīm
Та. Син. Мим.
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni
Это — аяты ясного Писания.
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
La`allaka Bākhi`un Nafsaka 'Allā Yakūnū Mu'uminīna
Ты можешь погубить себя от скорби оттого, что они не становятся верующими.
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
'In Nasha' Nunazzil `Alayhim Mina As-Samā'i 'Āyatan Fažallat 'A`nāquhum Lahā Khāđi`īna
Если Мы пожелаем, то ниспошлем им с неба знамение, перед которым покорно склонятся их шеи.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Wa Mā Ya'tīhim Min Dhikrin Mina Ar-Raĥmāni Muĥdathin 'Illā Kānū `Anhu Mu`riđīna
Какое бы новое напоминание ни приходило к ним от Милостивого, они отворачивались от него.
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Faqad Kadhdhabū Fasaya'tīhim 'Anbā'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
Они сочли это ложью, и к ним придут вести о том, над чем они издевались.
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
'Awalam Yaraw 'Ilá Al-'Arđi Kam 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Karīmin
Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений?
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Воистину, в этом — знамение, но большинство их не стали верующими.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
Воистину, твой Господь — Могущественный, Милосердный.
وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Wa 'Idh Nādá Rabbuka Mūsá 'Ani A'ti Al-Qawma Až-Žālimīna
Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): «Ступай к несправедливому народу —
قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ
Qawma Fir`awna ۚ 'Alā Yattaqūna
к народу Фараона. Неужели они не устрашатся?».
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Qāla Rabbi 'Innī 'Akhāfu 'An Yukadhdhibūni
Он сказал: «Господи! Я боюсь, что они сочтут меня лжецом,
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ
Wa Yađīqu Şadrī Wa Lā Yanţaliqu Lisānī Fa'arsil 'Ilá Hārūna
что стеснится моя грудь и не развяжется мой язык. Пошли же за Харуном (Аароном).
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Wa Lahum `Alayya Dhanbun Fa'akhāfu 'An Yaqtulūni
Я несу перед ними ответственность за грех и боюсь, что они убьют меня».
قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Qāla Kallā ۖ Fādh/habā Bi'āyātinā ۖ 'Innā Ma`akum Mustami`ūna
Аллах сказал: «Нет! Ступайте вдвоем с Моими знамениями. Мы будем вместе с вами и будем слушать.
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Fa'tiyā Fir`awna Faqūlā 'Innā Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna
Придите вдвоем к Фараону и скажите: «Мы посланы Господом миров.
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
'An 'Arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īla
Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля)»».
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
Qāla 'Alam Nurabbika Fīnā Walīdāan Wa Labithta Fīnā Min `Umurika Sinīna
Фараон сказал: «Разве мы не воспитывали тебя среди нас с младенческих лет? Разве ты не оставался среди нас многие годы своей жизни.
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Wa Fa`alta Fa`lataka Allatī Fa`alta Wa 'Anta Mina Al-Kāfirīna
Разве ты не совершил тот поступок, который ты совершил? Воистину, ты являешься одним из неблагодарных».
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
Qāla Fa`altuhā 'Idhāan Wa 'Anā Mina Ađ-Đāllīn
Он сказал: «Я совершил это, когда был в числе заблудших,
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
Fafarartu Minkum Lammā Khiftukum Fawahaba Lī Rabbī Ĥukmāan Wa Ja`alanī Mina Al-Mursalīna
Я сбежал от вас, когда испугался вас, но мой Господь даровал мне власть (пророчество или знание) и сделал меня одним из посланников.
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Wa Tilka Ni`matun Tamunnuhā `Alayya 'An `Abbadta Banī 'Isrā'īla
А та милость, в которой ты меня попрекаешь, состоит в том, что ты поработил сынов Исраила (Израиля)».
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
Qāla Fir`awnu Wa Mā Rabbu Al-`Ālamīna
Фараон сказал: «А что такое Господь миров?».
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Qāla Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā ۖ 'In Kuntum Mūqinīna
Муса сказал: «Господь небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью».
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Qāla Liman Ĥawlahu 'Alā Tastami`ūna
Фараон сказал тем, кто был около него: «Разве вы не слышите?».
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Qāla Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna
Муса сказал: «Ваш Господь и Господь ваших праотцев».
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Qāla 'Inna Rasūlakumu Al-Ladhī 'Ursila 'Ilaykum Lamajnūnun
Фараон сказал: «Воистину, отправленный к вам посланник — одержимый».
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
Qāla Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Wa Mā Baynahumā ۖ 'In Kuntum Ta`qilūna
Муса сказал: «Господь востока и запада и того, что между ними, если только вы разумеете».
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
Qāla La'ini Attakhadhta 'Ilahāan Ghayrī La'aj`alannaka Mina Al-Masjūnīna
Фараон сказал: «Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя вместе с заключенными».
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
Qāla 'Awalaw Ji'tuka Bishay'in Mubīnin
Муса сказал: «А если я покажу тебе нечто явное?».
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Qāla Fa'ti Bihi 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
Фараон сказал: «Так покажи нам это, если ты — один из тех, кто говорит правду».
فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Fa'alqá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Thu`bānun Mubīnun
Муса бросил свой посох, и тот превратился в явную змею.
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
Wa Naza`a Yadahu Fa'idhā Hiya Bayđā'u Lilnnāžirīna
Он вынул свою руку, и она стала белой (цвета молока, светящейся) для тех, кто смотрел на нее.
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
Qāla Lilmala'i Ĥawlahu 'Inna Hādhā Lasāĥirun `Alīmun
Фараон сказал стоявшим вокруг него приближенным: «Воистину, он — знающий колдун.
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Yurīdu 'An Yukhrijakum Min 'Arđikum Bisiĥrihi Famādhā Ta'murūna
Он хочет своим колдовством вывести вас из вашей страны. Что же вы прикажете делать?».
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Qālū 'Arjihi Wa 'Akhāhu Wa Ab`ath Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna
Они сказали: «Повремени с ним и его братом и разошли по городам сборщиков,
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
Ya'tūka Bikulli Saĥĥārin `Alīmin
чтобы они привели к тебе всех знающих колдунов».
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Fajumi`a As-Saĥaratu Limīqāti Yawmin Ma`lūmin
Колдунов собрали в назначенное время в назначенный день.
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
Wa Qīla Lilnnāsi Hal 'Antum Mujtami`ūna
Людям сказали: «Собрались ли вы?
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
La`allanā Nattabi`u As-Saĥarata 'In Kānū Humu Al-Ghālibīna
Возможно, нам придется последовать за колдунами, если они одержат верх».
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
Falammā Jā'a As-Saĥaratu Qālū Lifir`awna 'A'inna Lanā La'ajrāan 'In Kunnā Naĥnu Al-Ghālibīna
Явившись, колдуны сказали Фараону: «Будет ли нам награда, если мы одержим верх?».
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Qāla Na`am Wa 'Innakum 'Idhāan Lamina Al-Muqarrabīna
Он сказал: «Да. В этом случае вы непременно окажетесь в числе приближенных».
قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
Qāla Lahum Mūsá 'Alqū Mā 'Antum Mulqūna
Муса (Моисей) сказал им: «Бросайте то, что вы собираетесь бросить».
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
Fa'alqaw Ĥibālahum Wa `Işīyahum Wa Qālū Bi`izzati Fir`awna 'Innā Lanaĥnu Al-Ghālibūna
Они бросили свои веревки и посохи и сказали: «Во имя могущества Фараона! Мы непременно одержим верх!».
فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Fa'alqá Mūsá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Talqafu Mā Ya'fikūna
Затем Муса (Моисей) бросил свой посох, и тот проглотил все, что они лживо измыслили.
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Fa'ulqiya As-Saĥaratu Sājidīna
Тогда колдуны пали ниц
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Qālū 'Āmannā Birabbi Al-`Ālamīna
и сказали: «Мы уверовали в Господа миров,
رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ
Rabbi Mūsá Wa Hārūna
Господа Мусы (Моисея) и Харуна (Аарона)».
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Qāla 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum ۖ 'Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra Falasawfa Ta`lamūna ۚ La'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Wa La'uşallibannakum 'Ajma`īna
Он сказал: «Неужели вы поверили ему до того, как я позволил вам? Воистину, он — старший из вас, который научил вас колдовству! Но скоро вы узнаете! Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас всех!».
قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Qālū Lā Đayra ۖ 'Innā 'Ilá Rabbinā Munqalibūna
Они сказали: «Не беда! Воистину, мы возвратимся к нашему Господу.
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
'Innā Naţma`u 'An Yaghfira Lanā Rabbunā Khaţāyānā 'An Kunnā 'Awwala Al-Mu'uminīna
Мы жаждем, чтобы наш Господь простил нам наши грехи за то, что мы стали первыми верующими».
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asri Bi`ibādī 'Innakum Muttaba`ūna
Мы внушили Мусе (Моисею): «Отправляйся в путь с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать».
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Fa'arsala Fir`awnu Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna
Фараон разослал по городам сборщиков.
إِنَّ هَؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
'Inna Hā'uulā' Lashirdhimatun Qalīlūna
Он сказал: «Это — всего лишь малочисленная кучка.
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
Wa 'Innahum Lanā Laghā'ižūna
Они разгневали нас,
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
Wa 'Innā Lajamī`un Ĥādhirūna
и мы все должны быть настороже».
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Fa'akhrajnāhum Min Jannātin Wa `Uyūnin
Мы вынудили их покинуть сады и источники,
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
Wa Kunūzin Wa Maqāmin Karīmin
сокровища и благородные места.
كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Kadhālika Wa 'Awrathnāhā Banī 'Isrā'īla
Вот так! Мы позволили унаследовать это сынам Исраила (Израиля).
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
Fa'atba`ūhum Mushriqīna
Они последовали за ними на восходе.
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Falammā Tarā'á Al-Jam`āni Qāla 'Aşĥābu Mūsá 'Innā Lamudrakūna
Когда два сборища увидели друг друга, сподвижники Мусы (Моисея) сказали: «Нас непременно настигнут».
قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Qāla Kallā ۖ 'Inna Ma`iya Rabbī Sayahdīni
Он сказал: «О нет! Со мной — мой Господь, и Он укажет мне прямой путь».
فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
Fa'awĥaynā 'Ilá Mūsá 'Ani Ađrib Bi`aşāka Al-Baĥra ۖ Fānfalaqa Fakāna Kullu Firqin Kālţţawdi Al-`Ažīmi
Тогда Мы внушили Мусе (Моисею): «Ударь своим посохом по морю». Оно разверзлось, и каждая часть его стала подобна огромной горе.
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
Wa 'Azlafnā Thamma Al-'Ākharīna
Мы приблизили к нему других (войско Фараона).
وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
Wa 'Anjaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu 'Ajma`īna
Мы спасли Мусу (Моисея) и тех, кто был с ним,
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Thumma 'Aghraqnā Al-'Ākharīna
а затем потопили всех остальных.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Воистину, в этом — знамение, но большинство их не стали верующими.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
Воистину, твой Господь — Могущественный, Милосердный.
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
Wa Atlu `Alayhim Naba'a 'Ibrāhīma
Прочти им историю Ибрахима (Авраама).
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mā Ta`budūna
Вот он сказал своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь?».
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
Qālū Na`budu 'Aşnāmāan Fanažallu Lahā `Ākifīna
Они сказали: «Мы поклоняемся идолам и постоянно предаемся им».
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Qāla Hal Yasma`ūnakum 'Idh Tad`ūna
Он сказал: «Слышат ли они, когда вы взываете к ним?
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
'Aw Yanfa`ūnakum 'Aw Yađurrūna
Помогают ли они вам? И причиняют ли они вред?».
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
Qālū Bal Wajadnā 'Ābā'anā Kadhālika Yaf`alūna
Они сказали: «Но мы видели, что наши отцы поступали таким образом».
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Qāla 'Afara'aytum Mā Kuntum Ta`budūna
Он сказал: «Видели ли вы, чему поклоняетесь
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ
'Antum Wa 'Ābā'uukumu Al-'Aqdamūna
вы со своими древними отцами?
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
Fa'innahum `Adūwun Lī 'Illā Rabba Al-`Ālamīna
Все они — враги мои, кроме Господа миров,
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
Al-Ladhī Khalaqanī Fahuwa Yahdīni
Который сотворил меня и ведет прямым путем,
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
Wa Al-Ladhī Huwa Yuţ`imunī Wa Yasqīni
Который кормит меня и поит,
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Wa 'Idhā Mariđtu Fahuwa Yashfīni
Который исцеляет меня, когда я заболеваю,
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
Wa Al-Ladhī Yumītunī Thumma Yuĥyīni
Который умертвит меня, а потом воскресит,
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
Wa Al-Ladhī 'Aţma`u 'An Yaghfira Lī Khaţī'atī Yawma Ad-Dīni
Который, я надеюсь, простит мой грех в День воздаяния.
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Rabbi Hab Lī Ĥukmāan Wa 'Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna
Господи! Даруй мне власть (пророчество или знание) и воссоедини меня с праведниками!
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
Wa Aj`al Lī Lisāna Şidqin Fī Al-'Ākhirīna
Оставь обо мне правдивую молву в последующих поколениях!
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
Wa Aj`alnī Min Warathati Jannati An-Na`īmi
Сделай меня одним из наследников Сада блаженства!
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
Wa Aghfir Li'abī 'Innahu Kāna Mina Ađ-Đāllīna
Прости моего отца, ибо он был одним из заблудших!
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
Wa Lā Tukhzinī Yawma Yub`athūna
И не позорь меня в День воскресения —
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
Yawma Lā Yanfa`u Mālun Wa Lā Banūna
в тот день, когда ни богатство, ни сыновья не принесут пользы никому,
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
'Illā Man 'Atá Al-Laha Biqalbin Salīmin
кроме тех, которые предстанут перед Аллахом с непорочным сердцем».
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
Wa 'Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna
Рай будет приближен к богобоязненным,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Lilghāwīna
а Ад будет ясно показан заблудшим.
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Wa Qīla Lahum 'Ayna Mā Kuntum Ta`budūna
Им скажут: «Где же те, кому вы поклонялись
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
Min Dūni Al-Lahi Hal Yanşurūnakum 'Aw Yantaşirūna
наряду с Аллахом? Помогут ли они вам и помогут ли они себе?».
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
Fakubkibū Fīhā Hum Wa Al-Ghāwūna
Они будут брошены туда вместе с заблудшими,
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
Wa Junūdu 'Iblīsa 'Ajma`ūna
а также со всеми воинами Иблиса.
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Qālū Wa Hum Fīhā Yakhtaşimūna
Препираясь там, они скажут:
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Ta-Allāhi 'In Kunnā Lafī Đalālin Mubīnin
«Клянемся Аллахом, мы пребывали в очевидном заблуждении,
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
'Idh Nusawwīkum Birabbi Al-`Ālamīna
когда равняли вас с Господом миров.
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
Wa Mā 'Ađallanā 'Illā Al-Mujrimūna
Только грешники ввели нас в заблуждение,
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ
Famā Lanā Min Shāfi`īna
и нет у нас ни заступников,
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
Wa Lā Şadīqin Ĥamīmin
ни сострадательного друга.
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Falaw 'Anna Lanā Karratan Fanakūna Mina Al-Mu'uminīna
Если бы у нас была возможность вернуться, то мы стали бы верующими!».
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Воистину, в этом — знамение, но большинство их не стали верующими.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
Воистину, твой Господь — Могущественный, Милосердный.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
Kadhdhabat Qawmu Nūĥin Al-Mursalīna
Народ Нуха (Ноя) счел лжецами посланников.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Nūĥun 'Alā Tattaqūna
Вот их брат Нух (Ной) сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне».
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
Qālū 'Anu'uminu Laka Wa Attaba`aka Al-'Ardhalūna
Они сказали: «Неужели мы поверим тебе, если за тобой последовали самые жалкие люди?».
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Qāla Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malūna
Он сказал: «Не мне знать о том, что они совершают.
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ
'In Ĥisābuhum 'Illā `Alá Rabbī ۖ Law Tash`urūna
Только мой Господь предъявит им счет, если бы вы только понимали.
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
Wa Mā 'Anā Biţāridi Al-Mu'uminīna
Я не стану прогонять верующих.
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
'In 'Anā 'Illā Nadhīrun Mubīnun
Я — всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
Qālū La'in Lam Tantahi Yā Nūĥu Latakūnanna Mina Al-Marjūmīna
Они сказали: «О Нух (Ной)! Если ты не прекратишь, то непременно окажешься одним из тех, кого побили камнями».
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
Qāla Rabbi 'Inna Qawmī Kadhdhabūni
Он сказал: «Господи! Мой народ счел меня лжецом.
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Fāftaĥ Baynī Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina Al-Mu'uminīna
Рассуди же нас окончательно и спаси меня и тех верующих, которые со мной».
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Fa'anjaynāhu Wa Man Ma`ahu Fī Al-Fulki Al-Mashĥūni
Мы спасли его и тех, кто был с ним, в переполненном ковчеге,
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
Thumma 'Aghraqnā Ba`du Al-Bāqīna
а потом потопили оставшихся.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Воистину, в этом — знамение, но большинство их не стали верующими.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
Воистину, твой Господь — Могущественный, Милосердный.
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
Kadhdhabat `Ādun Al-Mursalīna
Адиты сочли лжецами посланников.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Hūdun 'Alā Tattaqūna
Вот их брат Худ сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
'Atabnūna Bikulli Rī`in 'Āyatan Ta`bathūna
Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению),
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
Wa Tattakhidhūna Maşāni`a La`allakum Takhludūna
строить замки (или водохранилища), словно вы будете жить вечно,
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
Wa 'Idhā Baţashtum Baţashtum Jabbārīna
и хватать людей, подобно деспотичным тиранам?
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
Wa Attaqū Al-Ladhī 'Amaddakum Bimā Ta`lamūna
Бойтесь Того, Кто помог вам тем, что вам известно.
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
'Amaddakum Bi'an`āmin Wa Banīna
Он помог вам домашней скотиной и сыновьями,
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Wa Jannātin Wa `Uyūnin
садами и источниками.
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
'Innī 'Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin `Ažīmin
Я боюсь того, что вас постигнут мучения в Великий день».
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
Qālū Sawā'un `Alaynā 'Awa`ažta 'Am Lam Takun Mina Al-Wā`ižīna
Они сказали: «Нам все равно, будешь ты увещевать или же не будешь в числе тех, которые увещевают.
إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
'In Hādhā 'Illā Khuluqu Al-'Awwalīna
Это — всего лишь обычаи (или измышления) первых поколений,
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna
и мы не будем наказаны».
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Fakadhdhabūhu Fa'ahlaknāhum ۗ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Они сочли его лжецом, а Мы погубили их. Воистину, в этом — знамение, но большинство их не стали верующими.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
Воистину, твой Господь — Могущественный, Милосердный.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
Kadhdhabat Thamūdu Al-Mursalīna
Самудяне сочли лжецами посланников.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Şāliĥun 'Alā Tattaqūna
Вот их брат Салих сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
'Atutrakūna Fī Mā Hāhunā 'Āminīna
Неужели вы будете оставлены в безопасности среди того, что есть здесь,
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Fī Jannātin Wa `Uyūnin
среди садов и источников,
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
Wa Zurū`in Wa Nakhlin Ţal`uhā Hađīmun
среди посевов и финиковых пальм с нежными плодами,
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
Wa Tanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan Fārihīna
и будете искусно (или горделиво) высекать в горах жилища?
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне,
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
Wa Lā Tuţī`ū 'Amra Al-Musrifīna
и не слушайтесь повелений тех, кто излишествует,
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Al-Ladhīna Yufsidūna Fī Al-'Arđi Wa Lā Yuşliĥūna
кто распространяет на земле нечестие и ничего не улучшает».
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna
Они сказали: «Ты — всего лишь один из околдованных.
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Fa'ti Bi'āyatin 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
Ты — всего лишь такой же человек, как и мы. Покажи нам знамение, если ты — один из тех, кто говорит правду».
قَالَ هَذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Qāla Hadhihi Nāqatun Lahā Shirbun Wa Lakum Shirbu Yawmin Ma`lūmin
Он сказал: «Вот верблюдица! Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням.
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Wa Lā Tamassūhā Bisū'in Faya'khudhakum `Adhābu Yawmin `Ažīmin
Не прикасайтесь к ней со злом, а не то вас постигнут мучения в Великий день».
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
Fa`aqarūhā Fa'aşbaĥū Nādimīna
Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом.
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Fa'akhadhahumu Al-`Adhābu ۗ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Их постигло наказание. Воистину, в этом — знамение, но большинство их не стали верующими.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
Воистину, твой Господь — Могущественный, Милосердный.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
Kadhdhabat Qawmu Lūţin Al-Mursalīna
Народ Лута (Лота) счел лжецами посланников.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Lūţun 'Alā Tattaqūna
Вот их брат Лут (Лот) сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
'Ata'tūna Adh-Dhukrāna Mina Al-`Ālamīna
Неужели вы будете возлежать с мужчинами из миров
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
Wa Tadharūna Mā Khalaqa Lakum Rabbukum Min 'Azwājikum ۚ Bal 'Antum Qawmun `Ādūna
и оставлять ваших жен, которых ваш Господь создал для вас? О нет! Вы являетесь преступным народом».
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
Qālū La'in Lam Tantahi Yā Lūţu Latakūnanna Mina Al-Mukhrajīna
Они сказали: «О Лут (Лот), если ты не прекратишь, то окажешься одним из тех, кто был изгнан».
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ
Qāla 'Innī Li`amalikum Mina Al-Qālīna
Он сказал: «Я — один из тех, кому ненавистно ваше деяние.
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
Rabbi Najjinī Wa 'Ahlī Mimmā Ya`malūna
Господи! Спаси меня и мою семью от того, что они совершают».
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Fanajjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna
Мы спасли его и его семью — всех,
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
'Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīna
кроме старухи, которая оказалась среди оставшихся позади.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna
Затем Мы уничтожили остальных
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
Wa 'Amţarnā `Alayhim Maţarāan ۖ Fasā'a Maţaru Al-Mundharīna
и пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали!
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Воистину, в этом — знамение, но большинство их не стали верующими.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
Воистину, твой Господь — Могущественный, Милосердный.
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
Kadhdhaba 'Aşĥābu Al-'Aykati Al-Mursalīna
Жители Айки сочли лжецами посланников.
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
'Idh Qāla Lahum Shu`aybun 'Alā Tattaqūna
Вот Шуейб сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
'Awfū Al-Kayla Wa Lā Takūnū Mina Al-Mukhsirīna
Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон.
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
Wa Zinū Bil-Qisţāsi Al-Mustaqīmi
Взвешивайте на точных весах.
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa 'Ashyā'ahum Wa Lā Ta`thaw Fī Al-'Arđi Mufsidīna
Не убавляйте людям того, что им причитается, и не творите на земле зла, распространяя нечестие.
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
Wa Attaqū Al-Ladhī Khalaqakum Wa Al-Jibillata Al-'Awwalīna
Бойтесь Того, Кто сотворил вас и первые поколения».
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna
Они сказали: «Ты — всего лишь один из околдованных.
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
Wa Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Wa 'In Nažunnuka Lamina Al-Kādhibīna
Ты — всего лишь такой же человек, как и мы, и мы полагаем, что ты являешься одним из лжецов.
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Fa'asqiţ `Alaynā Kisafāan Mina As-Samā'i 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
Низринь на нас осколок неба, если ты — один из тех, кто говорит правду».
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Qāla Rabbī 'A`lamu Bimā Ta`malūna
Он сказал: «Мой Господь лучше знает о том, что вы совершаете».
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Fakadhdhabūhu Fa'akhadhahum `Adhābu Yawmi Až-Žullati ۚ 'Innahu Kāna `Adhāba Yawmin `Ažīmin
Они сочли его лжецом, и их постигли мучения в день тени. Воистину, это были мучения в Великий день.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Воистину, в этом — знамение, но большинство их не стали верующими.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
Воистину, твой Господь — Могущественный, Милосердный.
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wa 'Innahu Latanzīlu Rabbi Al-`Ālamīna
Воистину, это — Ниспослание от Господа миров.
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
Nazala Bihi Ar-Rūĥu Al-'Amīnu
Верный Дух (Джибрил) сошел с ним
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
`Alá Qalbika Litakūna Mina Al-Mundhirīna
на твое сердце, чтобы ты стал одним из тех, кто предостерегает.
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
Bilisānin `Arabīyin Mubīnin
Оно ниспослано на ясном арабском языке
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
Wa 'Innahu Lafī Zuburi Al-'Awwalīna
и упоминается в Писаниях древних народов.
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ
'Awalam Yakun Lahum 'Āyatan 'An Ya`lamahu `Ulamā'u Banī 'Isrā'īla
Разве для них не является знамением то, что ученые сынов Исраила (Израиля) знают его?
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
Wa Law Nazzalnāhu `Alá Ba`đi Al-'A`jamīna
Если бы Мы ниспослали его кому-либо из неарабов
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
Faqara'ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu'uminīna
и если бы он прочел его им, то они не уверовали бы в него.
كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
Kadhālika Salaknāhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna
Так Мы внедряем его (неверие) в сердца грешников.
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Lā Yu'uminūna Bihi Ĥattá Yaraw Al-`Adhāba Al-'Alīma
Они не уверуют в него, пока не увидят мучительные страдания.
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Faya'tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna
Они постигнут их неожиданно, так что они даже не почувствуют этого.
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
Fayaqūlū Hal Naĥnu Munžarūna
Тогда они скажут: «Предоставят ли нам отсрочку?».
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna
Неужели они торопят мучения от Нас?
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
'Afara'ayta 'In Matta`nāhum Sinīna
Знаешь ли ты, что если Мы позволим им пользоваться благами многие годы,
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
Thumma Jā'ahum Mā Kānū Yū`adūna
после чего к ним явится то, что им было обещано,
مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
Mā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yumatta`ūna
то все, чем им было позволено пользоваться, не принесет им никакой пользы?
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Lahā Mundhirūna
Мы не губили ни одного селения, в котором предостерегающие увещеватели не побывали
ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
Dhikrá Wa Mā Kunnā Žālimīna
с назиданиями. Мы не были несправедливы.
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
Wa Mā Tanazzalat Bihi Ash-Shayāţīnu
Дьяволы не нисходили с ним (Кораном).
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
Wa Mā Yanbaghī Lahum Wa Mā Yastaţī`ūna
Это не подобает им, и они не способны на это.
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
'Innahum `Ani As-Sam`i Lama`zūlūna
Они отстранены от прислушивания к нему.
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
Falā Tad`u Ma`a Al-Lahi 'Ilahāan 'Ākhara Fatakūna Mina Al-Mu`adhdhabīna
Не взывай к другим богам помимо Аллаха, а не то окажешься в числе тех, кого подвергнут мучениям.
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
Wa 'Andhir `Ashīrataka Al-'Aqrabīna
Предостереги своих ближайших родственников!
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Wa Akhfiđ Janāĥaka Limani Attaba`aka Mina Al-Mu'uminīna
Склони свое крыло перед верующими, которые следуют за тобой (будь добр и милосерден к ним).
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Fa'in `Aşawka Faqul 'Innī Barī'un Mimmā Ta`malūna
Если же они ослушаются тебя, то скажи: «Я не причастен к тому, что вы совершаете».
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
Wa Tawakkal `Alá Al-`Azīzi Ar-Raĥīmi
Уповай на Могущественного, Милосердного,
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
Al-Ladhī Yarāka Ĥīna Taqūmu
Который видит тебя, когда ты выстаиваешь намазы по ночам
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
Wa Taqallubaka Fī As-Sājidīna
и двигаешься среди падающих ниц.
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu
Воистину, Он — Слышащий, Знающий.
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
Hal 'Unabbi'ukum `Alá Man Tanazzalu Ash-Shayāţīnu
Поведать ли вам о том, на кого нисходят дьяволы?
تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Tanazzalu `Alá Kulli 'Affākin 'Athīmin
Они нисходят на каждого лжеца и грешника.
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
Yulqūna As-Sam`a Wa 'Aktharuhum Kādhibūna
Они подбрасывают услышанное, но большинство из них являются лжецами.
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
Wa Ash-Shu`arā'u Yattabi`uhumu Al-Ghāwūna
А за поэтами следуют заблудшие.
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
'Alam Tará 'Annahum Fī Kulli Wādin Yahīmūna
Разве ты не видишь, что они блуждают по всем долинам (слагают стихи на любые темы)
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
Wa 'Annahum Yaqūlūna Mā Lā Yaf`alūna
и говорят то, чего не делают?
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Dhakarū Al-Laha Kathīrāan Wa Antaşarū Min Ba`di Mā Žulimū ۗ Wa Saya`lamu Al-Ladhīna Žalamū 'Ayya Munqalabin Yanqalibūna
Это не относится к тем, которые уверовали, совершают праведные деяния, многократно поминают Аллаха и защищаются после того, как с ними поступили несправедливо. А те, которые поступают несправедливо, скоро узнают, куда они вернутся.
Следующая сура: Муравьи
Эта сура ниспослана в Мекке. В начале суры говорится о непреходящем значении Корана, в ней также содержится угроза Аллаха неверным, который Своим могуществом может ниспослать на них кару. Затем Аллах успокаивает пророка Мухаммада - да благословит его Аллах и приветствует! - относительно неприятия его народом Послания Аллаха, рассказывая о тех трудностях, которые испытывали посланники Аллаха от своих народов, опровергавших призывы, внушённые им - посланникам - Аллахом. В суре рассказывается о встрече Мусы и Харуна с Фараоном, который отрицал их послание. Затем Аллах Всевышний приводит историю Ибрахима, праотца пророков, Нуха и его народа, а также историю Худа и адитов и притчу о пророке Салихе и самудянах. В суре разъясняется призыв Лута, и приводится история Шуайба и обитателей аль-Айки. Тот, кто размышляет над историями этих семи пророков и разумеет, увидит, что у их призывов один источник. И поступки тех, кто в них не уверовал, одинаковы. В конце суры, как и в начале, подтверждается великое значение Корана. Сура заканчивается отрицанием того, что пророк - поэт, а Коран - поэтическое творение.]] [[Обитатели аль-Айки - мадйаниты.