بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
'Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`ahu
Когда наступит Событие (День воскресения),
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Laysa Liwaq`atihā Kādhibahun
никто не сочтет его наступление ложью.
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Khāfiđatun Rāfi`ahun
Оно унижает и возвышает.
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajjāan
Когда земля сильно содрогнется,
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan
когда горы раскрошатся на мелкие кусочки,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
Fakānat Habā'an Munbaththāan
а затем превратятся в развеянный прах,
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthahan
вы разделитесь на три группы.
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanahi
Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amahi
Другие же будут по левую сторону. Кто же будет по левую сторону?
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna
И будут опередившие их всех в добре, которые опередят их и в Раю.
أُولَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
'Ūlā'ika Al-Muqarrabūna
Это будут приближенные,
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Fī Jannāti An-Na`īmi
которые пребудут в Садах блаженства.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Thullatun Mina Al-'Awwalīna
Многие из них — из первых поколений,
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna
и лишь немногие — из последних.
عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
`Alá Sururin Mawđūnahin
Они будут лежать на расшитых ложах
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna
друг против друга, прислонившись.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna
Вечно юные отроки будут обходить их
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin
с чашами, кувшинами и кубками с родниковым напитком (вином),
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna
от которого не болит голова и не теряют рассудок,
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna
с фруктами, которые они выбирают,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna
и мясом птиц, которое они желают.
وَحُورٌ عِينٌ
Wa Ĥūrun `Īnun
Их женами будут черноокие, большеглазые девы,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni
подобные сокрытым жемчужинам.
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna
Таково воздаяние за то, что они совершали.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan
Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей,
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan
а только слова: «Мир! Мир!».
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni
И будут те, кто по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
Fī Sidrin Makhđūdin
Они пребудут среди лотосов, лишенных шипов,
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
Wa Ţalĥin Manđūdin
под бананами (или акациями камеденосными) с висящими рядами плодами,
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
Wa Žillin Mamdūdin
в распростертой тени,
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
Wa Mā'in Maskūbin
среди разлитых вод
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
Wa Fākihatin Kathīrahin
и многочисленных фруктов,
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`ahin
которые не кончаются и доступны.
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
Wa Furushin Marfū`ahin
Они будут лежать на приподнятых матрацах.
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an
Мы сотворим их в новом облике (совершенными)
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
Faja`alnāhunna 'Abkārāan
и сделаем их девственницами,
عُرُبًا أَتْرَابًا
`Urubāan 'Atrābāan
любящими и равными по возрасту.
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
Li'aşĥābi Al-Yamīni
Это — для тех, кто по правую сторону.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Thullatun Mina Al-'Awwalīna
Многие из них — из первых поколений,
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna
а многие — из последних.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli
И будут те, кто по левую сторону. Кто же будет по левую сторону?
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Fī Samūmin Wa Ĥamīmin
Они окажутся под знойным ветром и в кипятке,
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
Wa Žillin Min Yaĥmūmin
в тени черного дыма,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
Lā Bāridin Wa Lā Karīmin
которая не приносит ни прохлады, ни добра.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ
'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna
Прежде они нежились роскошью,
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi
упорствовали в великом грехе
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna
и говорили: «Неужели мы будем воскрешены после того, как мы умрем и станем прахом и костями?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
'Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna
Или же наши праотцы?».
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna
Скажи: «Воистину, как первые, так и последние поколения
لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin
будут собраны в определенном месте в известный день.
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhdhibūna
Тогда вы, о заблудшие, считающие лжецами посланников,
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin
непременно вкусите от дерева заккум.
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna
Вы будете набивать ими животы
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi
и запивать их кипятком,
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
Fashāribūna Shurba Al-Hīmi
как пьют больные верблюды, которые не могут спастись от жажды».
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Hādhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni
Таким для них будет угощение в День воздаяния.
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna
Мы сотворили вас. Почему же вы не признаете воскрешения?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
'Afara'aytum Mā Tumnūna
Видели ли вы семя, которое вы извергаете?
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna
Вы создаете его или Мы создаем?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna
Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
`Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna
заменить вас подобными вам (или изменить ваше обличие) и создать вас такими, какими вы себе и не представляете.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna
Вы уже знаете о первом сотворении. Почему же вы не помяните назидание?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
'Afara'aytum Mā Taĥruthūna
Видели ли вы то, что вы сеете?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
'A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna
Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna
Если Мы пожелаем, то превратим его в труху, и тогда вы останетесь удивленными
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
'Innā Lamughramūna
и скажете: «Воистину, мы потерпели убыток.
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Bal Naĥnu Maĥrūmūna
Более того, мы лишились пропитания».
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna
Видели ли вы воду, которую вы пьете?
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
'A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna
Вы ли ниспосылаете ее из дождевых туч или Мы ниспосылаем?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna
Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее горькой. Почему же вы неблагодарны?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
'Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna
Видели ли вы огонь, который вы высекаете?
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna
Вы ли создаете деревья для него или Мы создаем?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna
Мы сделали его напоминанием и предметом пользования для путников.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
Прославляй же имя Великого Господа твоего!
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi
Но нет! Клянусь местами заката звезд (или ниспослания частей Корана)!
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun
Если бы вы только знали, что это — клятва великая.
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
'Innahu Laqur'ānun Karīmun
Воистину, это — благородный Коран,
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
Fī Kitābin Maknūnin
находящийся в Хранимом Писании.
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
Lā Yamassuhu 'Illā Al-Muţahharūna
К нему прикасаются только очищенные.
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna
Он ниспослан Господом миров.
أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
'Afabihadhā Al-Ĥadīthi 'Antum Mud/hinūna
Неужели вы не веруете в это повествование (или отворачиваетесь от него)
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna
и делаете ваш удел тем, что считаете ложью истину?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma
А когда душа подступает к горлу
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna
и вы смотрите на умирающего,
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna
Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого.
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna
Почему же вы, если вы действительно не получите воздаяние
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna
не вернете ее, если вы говорите правду?
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna
Если он будет одним из приближенных,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
Farawĥun Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin
то обретет покой (или радость; или милость), удел (или базилик) и Сад блаженства.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Wa 'Ammā 'In Kāna Min 'Aşĥābi Al-Yamīni
Если он будет одним из тех, кто по правую сторону,
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni
то ему скажут: «Мир тебе! Ты являешься одним из тех, кто на правой стороне».
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhdhibīna Ađ-Đāllīna
Если же он будет одним из заблудших, считавших лжецами посланников,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
Fanuzulun Min Ĥamīmin
то угощением для него будет кипяток,
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
Wa Taşliyatu Jaĥīmin
и он будет гореть в Аду.
إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni
Это и есть истина!
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
Прославляй же имя Господа твоего Великого!
Следующая сура: Железо
Эта сура ниспослана в Мекке и состоит из 96 айатов. Она начинается с рассказа о неизбежном наступлении Дня воскресения, о событиях, которые произойдут в этот День, и о том, что в этот День люди разделятся на три группы. Затем подробно рассказывается о том, что уготовано каждой группе в зависимости от их деяний - блаженство для богобоязненных, соответствующее их положению, или наказание для неверных за то, что они не уверовали и ослушались Аллаха. В суре показаны знаки милостей Аллаха Всевышнего и доказательства Его могущества в творении людей, в растениях, воде и огне и указано, что эти свидетельства могущества Аллаха требуют, чтобы люди восхваляли, почитали и славили Великого Аллаха. В айатах содержится клятва в том, что Священный Коран высокочтим, имеет большое значение и заслуживает, чтобы его почитали, как подобает Священному Писанию Аллаха. Сура порицает неверных за их злодеяние, - за то, что они вместо благодарности отвергли Коран. Затем в суре вкратце изложено то, что касается трёх групп, на которые разделятся люди в День воскресения, и говорится о том, что уготовано для каждой группы из блаженства или адского огня. В конце суры подчёркивается, что она содержит только истинное знание и непреклонную истину, и, следовательно, люди должны восхвалять и славить Аллаха Всевышнего.