- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
- Транслит
- Fakānat Habā'an Munbaththāan
- Эльмир Кулиев
- а затем превратятся в развеянный прах,
- Абу Адель
- и превратятся в развеивающиеся, мельчайшие частички.
- Толкование ас-Саади
- а затем превратятся в развеянный прах,
- Ибн Касир
-
( فَكَانَتْ هَبَآءً مّنبَثّاً ) «А затем превратятся в развеянный прах». Али (Да будет доволен им Аллах!) сказал: «Затем они превратятся в столб пыли, который развеется по ветру, и от которого не останется и следа». Ибн ‘Аббас сказал: «Подобно разлетающимся искрам от разведенного костра, которые касаясь земли тут же исчезают». ‘Икрима сказал: «Как пылинки, развеянные по ветру». Катада сказал: ( هَبَآءً مّنبَثّاً ) «”в прах обращаясь” подобно древесной трухе, которую разносит ветер». Этот и подобные ему аяты указывают на то, что в День Воскресения горы сойдут со своих мест, будут разрушены, затем развеются по ветру, как расчесанная шерсть.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.