- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
- Транслит
- Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni
- Эльмир Кулиев
- подобные сокрытым жемчужинам.
- Абу Адель
- (которые по красоте и чистоте своей) подобны жемчугу хранимому (в морской раковине) –
- Толкование ас-Саади
- подобные сокрытым жемчужинам. [[Именно красивые глаза являются признаком красоты и привлекательности женщины, и поэтому райские гурии будут обладать большими, красивыми черными глазами. Гурии подобны влажным, чистым и прекрасным жемчужинам, сокрытым в раковине от чужих глаз, от ветров и солнечных лучей. Такой жемчуг сохраняет свой замечательный цвет и совершенно не имеет недостатков. То же самое можно сказать и о райских гуриях, обладающих самыми совершенными качествами и чертами.]]
- Ибн Касир
-
Часть толкования данного аята в толковании предыдущего (22 аята данной Суры(Сура 56)).
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.