بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!
الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ
'Alif-Lām-Rā Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Wa Qur'ānin Mubīnin
Алиф. Лам. Ра. Это — аяты Писания и ясного Корана.
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ
Rubamā Yawaddu Al-Ladhīna Kafarū Law Kānū Muslimīna
Неверующие непременно пожелают оказаться мусульманами.
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Dharhum Ya'kulū Wa Yatamatta`ū Wa Yulhihimu Al-'Amalu ۖ Fasawfa Ya`lamūna
Оставь их — пусть они едят, пользуются благами и увлекаются чаяниями. Скоро они узнают.
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Wa Lahā Kitābun Ma`lūmun
Все селения, которые Мы погубили, имели известное предписание.
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
Mā Tasbiqu Min 'Ummatin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'khirūna
Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его.
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
Wa Qālū Yā 'Ayyuhā Al-Ladhī Nuzzila `Alayhi Adh-Dhikru 'Innaka Lamajnūnun
Они сказали: «О тот, кому ниспослано откровение! Воистину, ты — одержимый.
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Law Mā Ta'tīnā Bil-Malā'ikati 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
Почему ты не привел к нам ангелов, если ты — один из тех, кто говорит правду?».
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ
Mā Nunazzilu Al-Malā'ikata 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Mā Kānū 'Idhāan Munžarīna
Мы ниспосылаем ангелов только с истиной, и тогда никому не предоставляется отсрочка.
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
'Innā Naĥnu Nazzalnā Adh-Dhikra Wa 'Innā Lahu Laĥāfižūna
Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ
Wa Laqad 'Arsalnā Min Qablika Fī Shiya`i Al-'Awwalīna
Мы уже отправляли до тебя посланников к прежним общинам.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Wa Mā Ya'tīhim Min Rasūlin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūna
Какой бы посланник ни приходил к ним, они издевались над ним.
كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
Kadhālika Naslukuhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna
Таким же образом Мы насаждаем его (неверие) в сердцах грешников.
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ
Lā Yu'uminūna Bihi ۖ Wa Qad Khalat Sunnatu Al-'Awwalīna
Они не веруют в него (Коран), хотя уже были примеры первых поколений.
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ
Wa Law Fataĥnā `Alayhim Bābāan Mina As-Samā'i Fažallū Fīhi Ya`rujūna
И даже если бы Мы разверзли для них врата небесные, чтобы они поднялись туда,
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
Laqālū 'Innamā Sukkirat 'Abşārunā Bal Naĥnu Qawmun Masĥūrūna
они непременно сказали бы: «Наши взоры затуманены, а сами мы околдованы».
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
Wa Laqad Ja`alnā Fī As-Samā'i Burūjāan Wa Zayyannāhā Lilnnāžirīna
Воистину, Мы воздвигли на небе созвездия и украсили его для тех, кто смотрит.
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ
Wa Ĥafižnāhā Min Kulli Shayţānin Rajīmin
Мы предохранили его от всякого дьявола изгнанного, побиваемого.
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ
'Illā Mani Astaraqa As-Sam`a Fa'atba`ahu Shihābun Mubīnun
А если он станет подслушивать украдкой, то за ним последует яркий светоч.
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ
Wa Al-'Arđa Madadnāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Shay'in Mawzūnin
Мы простерли землю, поместили на ней незыблемые горы и взрастили на ней в меру всякие вещи.
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
Wa Ja`alnā Lakum Fīhā Ma`āyisha Wa Man Lastum Lahu Birāziqīna
Мы предоставили на земле пропитание вам и тем, кого вы не кормите.
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
Wa 'In Min Shay'in 'Illā `Indanā Khazā'inuhu Wa Mā Nunazziluhu 'Illā Biqadarin Ma`lūmin
Нет таких вещей, хранилищ которых не было бы у Нас, и ниспосылаем Мы их только в известной мере.
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
Wa 'Arsalnā Ar-Riyāĥa Lawāqiĥa Fa'anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Fa'asqaynākumūhu Wa Mā 'Antum Lahu Bikhāzinīna
Мы послали ветры, оплодотворяющие облака водой, а потом низвели с неба воду и напоили вас ею, но не вам ее сберегать.
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
Wa 'Innā Lanaĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa Naĥnu Al-Wārithūna
Воистину, Мы даруем жизнь и умерщвляем, и Мы наследуем.
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
Wa Laqad `Alimnā Al-Mustaqdimīna Minkum Wa Laqad `Alimnā Al-Musta'khirīna
Воистину, Мы знаем тех, кто жил прежде, и тех, кому суждено жить после них.
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
Wa 'Inna Rabbaka Huwa Yaĥshuruhum ۚ 'Innahu Ĥakīmun `Alīmun
Воистину, твой Господь соберет их всех, ведь Он — Мудрый, Знающий.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
Wa Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin
Мы сотворили человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи.
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ
Wa Al-Jānna Khalaqnāhu Min Qablu Min Nāri As-Samūmi
А еще раньше Мы сотворили джиннов из палящего пламени.
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
Wa 'Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Khāliqun Basharāan Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin
Вот твой Господь сказал ангелам: «Воистину, я сотворю человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи.
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
Fa'idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna
Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц».
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna
Все ангелы до единого пали ниц,
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
'Illā 'Iblīsa 'Abá 'An Yakūna Ma`a As-Sājidīna
за исключением Иблиса, который отказался быть в числе павших ниц.
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
Qāla Yā 'Iblīsu Mā Laka 'Allā Takūna Ma`a As-Sājidīna
Аллах сказал: «О Иблис! Почему ты не в числе павших ниц?».
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
Qāla Lam 'Akun Li'sjuda Libasharin Khalaqtahu Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin
Иблис сказал: «Не подобает мне падать ниц перед человеком, которого Ты сотворил из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи».
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
Qāla Fākhruj Minhā Fa'innaka Rajīmun
Аллах сказал: «Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит.
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ
Wa 'Inna `Alayka Al-La`nata 'Ilá Yawmi Ad-Dīni
И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния».
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Qāla Rabbi Fa'anžirnī 'Ilá Yawmi Yub`athūna
Иблис сказал: «Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены».
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
Qāla Fa'innaka Mina Al-Munžarīna
Аллах сказал: «Воистину, ты — один из тех, кому предоставлена отсрочка
إِلَى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
'Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi
до дня, срок которого определен».
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Qāla Rabbi Bimā 'Aghwaytanī La'uzayyinanna Lahum Fī Al-'Arđi Wa La'ughwiyannahum 'Ajma`īna
Иблис сказал: «Господи! За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я приукрашу для них земное и непременно совращу их всех,
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
'Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna
кроме Твоих избранных (или искренних) рабов».
قَالَ هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
Qāla Hādhā Şirāţun `Alayya Mustaqīmun
Аллах сказал: «Это — путь, ведущий прямо ко Мне.
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
'Inna `Ibādī Laysa Laka `Alayhim Sulţānun 'Illā Mani Attaba`aka Mina Al-Ghāwīna
Воистину, ты не властен над Моими рабами, за исключением заблудших, которые последуют за тобой».
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
Wa 'Inna Jahannama Lamaw`iduhum 'Ajma`īna
Воистину, Геенна — это место, обещанное всем им.
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
Lahā Sab`atu 'Abwābin Likulli Bābin Minhum Juz'un Maqsūmun
Там — семь врат, и для каждых врат предназначена определенная их часть.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa `Uyūnin
Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников.
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
Adkhulūhā Bisalāmin 'Āminīna
Входите сюда с миром, будучи в безопасности.
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
Wa Naza`nā Mā Fī Şudūrihim Min Ghillin 'Ikhwānāan `Alá Sururin Mutaqābilīna
Мы исторгнем из их сердец злобу, и они, как братья, будут лежать на ложах, обратившись лицом друг к другу.
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
Lā Yamassuhum Fīhā Naşabun Wa Mā Hum Minhā Bimukhrajīna
Там их не коснется усталость, и их не изгонят оттуда.
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Nabbi' `Ibādī 'Annī 'Anā Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu
Сообщи Моим рабам, что Я — Прощающий, Милосердный,
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ
Wa 'Anna `Adhābī Huwa Al-`Adhābu Al-'Alīmu
но наказание Мое — наказание мучительное.
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ
Wa Nabbi'hum `An Đayfi 'Ibrāhīma
Сообщи им также о гостях Ибрахима (Авраама).
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
'Idh Dakhalū `Alayhi Faqālū Salāmāan Qāla 'Innā Minkum Wajilūna
Они вошли к нему и сказали: «Мир!». Он сказал: «Воистину, мы опасаемся вас».
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
Qālū Lā Tawjal 'Innā Nubashshiruka Bighulāmin `Alīmin
Они сказали: «Не бойся! Воистину, мы принесли тебе благую весть об умном мальчике».
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Qāla 'Abashshartumūnī `Alá 'An Massaniya Al-Kibaru Fabima Tubashshirūna
Он сказал: «Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?».
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ
Qālū Bashsharnāka Bil-Ĥaqqi Falā Takun Mina Al-Qāniţīna
Они сказали: «Мы сообщаем тебе истинную весть, и не будь в числе тех, кто отчаивается».
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
Qāla Wa Man Yaqnaţu Min Raĥmati Rabbihi 'Illā Ađ-Đāllūna
Он сказал: «Кто же отчаивается в милости своего Господа, кроме заблудших?!».
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
Qāla Famā Khaţbukum 'Ayyuhā Al-Mursalūna
Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?».
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
Qālū 'Innā 'Ursilnā 'Ilá Qawmin Mujrimīna
Они сказали: «Мы посланы к грешным людям.
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
'Illā 'Āla Lūţin 'Innā Lamunajjūhum 'Ajma`īna
И только семью Лута (Лота) мы спасем целиком,
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
'Illā Amra'atahu Qaddarnā ۙ 'Innahā Lamina Al-Ghābirīna
кроме его жены. Мы решили, что она останется позади».
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
Falammā Jā'a 'Āla Lūţin Al-Mursalūna
Когда посланцы пришли к Луту (Лоту),
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
Qāla 'Innakum Qawmun Munkarūna
он сказал: «Воистину, вы — люди незнакомые».
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ
Qālū Bal Ji'nāka Bimā Kānū Fīhi Yamtarūna
Они сказали: «Но мы явились к тебе с тем, по поводу чего они препирались.
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Wa 'Ataynāka Bil-Ĥaqqi Wa 'Innā Laşādiqūna
Мы принесли тебе истину, и мы говорим правду.
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
Fa'asri Bi'ahlika Biqiţ`in Mina Al-Layli Wa Attabi` 'Adbārahum Wa Lā Yaltafit Minkum 'Aĥadun Wa Amđū Ĥaythu Tu'umarūna
Среди ночи выведи свою семью и сам иди вслед за ними. И пусть никто из вас не оборачивается. Ступайте туда, куда вам приказано».
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
Wa Qađaynā 'Ilayhi Dhālika Al-'Amra 'Anna Dābira Hā'uulā' Maqţū`un Muşbiĥīna
Мы объявили ему приговор о том, что к утру все они будут уничтожены.
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
Wa Jā'a 'Ahlu Al-Madīnati Yastabshirūna
Жители города пришли, ликуя.
قَالَ إِنَّ هَؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
Qāla 'Inna Hā'uulā' Đayfī Falā Tafđaĥūni
Он сказал им: «Это — мои гости, не позорьте же меня.
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
Wa Attaqū Al-Laha Wa Lā Tukhzūni
Побойтесь Аллаха и не унижайте меня».
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
Qālū 'Awalam Nanhaka `Ani Al-`Ālamīna
Они сказали: «Разве мы не запрещали тебе укрывать людей?».
قَالَ هَؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
Qāla Hā'uulā' Banātī 'In Kuntum Fā`ilīna
Он сказал: «Вот мои дочери, если вы хотите этого».
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
La`amruka 'Innahum Lafī Sakratihim Ya`mahūna
Клянусь твоей жизнью! Они слепо блуждали, опьяненные.
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Mushriqīna
А на восходе солнца их поразил вопль.
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
Faja`alnā `Āliyahā Sāfilahā Wa 'Amţarnā `Alayhim Ĥijāratan Min Sijjīlin
Мы перевернули город вверх дном и обрушили на них каменья из обожженной глины.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyātin Lilmutawassimīna
Воистину, в этом — знамения для зрячих.
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
Wa 'Innahā Labisabīlin Muqīmin
Воистину, они жили прямо на дороге из Мекки в Сирию.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Lilmu'uminīna
Воистину, в этом — знамение для верующих.
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
Wa 'In Kāna 'Aşĥābu Al-'Aykati Lažālimīna
Жители Айки также были беззаконниками.
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
Fāntaqamnā Minhum Wa 'Innahumā Labi'imāmin Mubīnin
Мы отомстили им. Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге.
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
Wa Laqad Kadhdhaba 'Aşĥābu Al-Ĥijri Al-Mursalīna
Жители Хиджра тоже сочли лжецами посланников.
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Wa 'Ātaynāhum 'Āyātinā Fakānū `Anhā Mu`riđīna
Мы даровали им Наши знамения, но они отвернулись от них.
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
Wa Kānū Yanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan 'Āminīna
Они высекали в горах безопасные жилища.
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Muşbiĥīna
А на заре их поразил вопль,
فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Famā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yaksibūna
и не помогло им то, что они приобретали.
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
Wa Mā Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā 'Illā Bil-Ĥaqqi ۗ Wa 'Inna As-Sā`ata La'ātiyatun ۖ Fāşfaĥi Aş-Şafĥa Al-Jamīla
Мы сотворили небеса, землю и все, что между ними, только ради истины. Час непременно настанет. Посему прощай их красиво.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
'Inna Rabbaka Huwa Al-Khallāqu Al-`Alīmu
Воистину, твой Господь — Творец, Знающий.
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
Wa Laqad 'Ātaynāka Sab`āan Mina Al-Mathānī Wa Al-Qur'āna Al-`Ažīma
Мы даровали тебе семь часто повторяемых сур или аятов и великий Коран.
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
Lā Tamuddanna `Aynayka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi 'Azwājāan Minhum Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Akhfiđ Janāĥaka Lilmu'uminīna
Не заглядывайся на блага, которыми Мы наделили некоторых из них, и не печалься о них. Склони свои крылья перед верующими (будь добр и милосерден к ним)
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
Wa Qul 'Innī 'Anā An-Nadhīru Al-Mubīnu
и говори: «Воистину, я — всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ
Kamā 'Anzalnā `Alá Al-Muqtasimīna
Мы также ниспослали его (наказание) разделяющим,
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
Al-Ladhīna Ja`alū Al-Qur'āna `Iđīna
которые поделили Коран на части (уверовали в одну часть Корана и отвергли другую).
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Fawarabbika Lanas'alannahum 'Ajma`īna
Клянусь твоим Господом! Мы непременно всех их спросим
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
`Ammā Kānū Ya`malūna
о том, что они совершали.
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
Fāşda` Bimā Tu'umaru Wa 'A`riđ `Ani Al-Mushrikīna
Провозгласи же то, что тебе велено, и отвернись от многобожников.
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
'Innā Kafaynāka Al-Mustahzi'īna
Воистину, Мы избавили тебя от тех, кто насмехается,
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Al-Ladhīna Yaj`alūna Ma`a Al-Lahi 'Ilahāan 'Ākhara ۚ Fasawfa Ya`lamūna
кто признает других богов помимо Аллаха, и скоро они узнают.
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
Wa Laqad Na`lamu 'Annaka Yađīqu Şadruka Bimā Yaqūlūna
Мы знаем, что твоя грудь сжимается от того, что они говорят.
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
Fasabbiĥ Biĥamdi Rabbika Wa Kun Mina As-Sājidīna
Так восславь же Господа твоего хвалой и будь в числе тех, кто падает ниц.
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
Wa A`bud Rabbaka Ĥattá Ya'tiyaka Al-Yaqīnu
Поклоняйся Господу твоему, пока убежденность (смерть) не явится к тебе.
Следующая сура: Пчёлы
Сура "аль-Хиджр" - мекканская сура. Она содержит 99 айатов. Она начинается звучными буквами: А (Алиф) - Л (Лям) - Ра (Ра), чтобы показать чудо Корана, который, хотя и составлен из букв вашего языка, о арабы, но никто не может сочинить подобного ему писания, потому что он ниспослан Аллахом Всевышним, а также чтобы этими произносимыми протяжно буквами привлечь внимание тех людей, которые отказываются от Корана, и побудить их слушать его. Это, может быть, принесёт им пользу и приведёт к тому, чтобы Аллах Всевышний повёл их по прямому пути. В этой Священной суре рассказывается в назидание людям о судьбе предшествующих народов, о прежних пророках и об отношении их народов к ним. В ней также указывается на знамения Аллаха во Вселенной: небо, которое Аллах воздвиг без опор, и находящиеся в нём созвездия, распростёртая земля, прочные горы, дождевые облака, ветры, опыляющие деревья и растения. В суре "аль-Хиджр" рассказывается о первой битве в истории между проклятым Иблисом и Адамом и его женой Хаввой (Евой) и указывается на то, что борьба добра и зла продолжится до окончания ближней жизни и что в День воскресения зло будет наказано, а добро - вознаграждено. Затем в суре Аллах Всевышний приводит истории пророков Ибрахима и Лута и обитателей аль-Хиджра и подчёркивает, какое высокочтимое и священное место занимает Коран и как его встретили с неверием многобожники, и указывается на то, что в ответ на их неверие должен сделать пророк: он должен открыто выполнять свою пророческую миссию, передать Послание Аллаха и поклоняться Ему до конца своей жизни. Аль-Хиджр - долина, расположенная между Мединой и Шамом.