- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
- Транслит
- Qāla Rabbi Bimā 'Aghwaytanī La'uzayyinanna Lahum Fī Al-'Arđi Wa La'ughwiyannahum 'Ajma`īna
- Эльмир Кулиев
- Иблис сказал: «Господи! За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я приукрашу для них земное и непременно совращу их всех,
- Абу Адель
- Сказал (Иблис): «Господи! За то, что Ты сбил меня, я непременно украшу им [потомству Адама] (грехи), что на земле, и непременно собью их [потомков Адама] всех (с истинного пути),
- Толкование ас-Саади
- Иблис сказал: «Господи! За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я приукрашу для них земное и непременно совращу их всех,
- Ибн Касир
-
«Сказал он: "Господи мой! За то, что Ты сбил меня, я преукрашу им то, что на земле, и собью их всех,» Всевышний Аллах сообщает об Иблисе, о его упрямстве и высокомерии: ( بِمَآ أَغْوَيْتَنِى ) «За то, что Ты сбил меня» – т.е. по причине того, что Ты сбил и ввёл меня в заблуждение; ( لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ ) «Я приукрашу им» – т.е. потомству Адама, мир ему; ( فِى الاٌّرْضِ ) «То, что на земле» – т.е. сделаю для них грехи привлекательными, желанными, буду тянуть их к грехам и беспокоить их; ( وَلأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ) «И собью их всех» – т.е. также как Ты сбил меня и предписал это для меня
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.