بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
Wa An-Najmi 'Idhā Hawá
Клянусь звездой, когда она падает (или частью Корана, когда она нисходит)!
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى
Mā Đalla Şāĥibukum Wa Mā Ghawá
Не заблудился ваш товарищ и не сошел с пути.
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى
Wa Mā Yanţiqu `Ani Al-Hawá
Он не говорит по прихоти.
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى
'In Huwa 'Illā Waĥyun Yūĥá
Это — всего лишь внушаемое ему откровение.
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى
`Allamahu Shadīdu Al-Quwá
Научил его обладающий могучей силой
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى
Dhū Mirratin Fāstawá
и прекрасным сложением (или благоразумием). Он вознесся (или выпрямился)
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى
Wa Huwa Bil-'Ufuqi Al-'A`lá
на наивысшем горизонте.
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى
Thumma Danā Fatadallá
Потом он приблизился и спустился.
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى
Fakāna Qāba Qawsayni 'Aw 'Adná
Он находился от него (Джибрил от Мухаммада или Мухаммад от Аллаха) на расстоянии двух луков или даже ближе.
فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى
Fa'awĥá 'Ilá `Abdihi Mā 'Awĥá
Он внушил Его рабу откровение,
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى
Mā Kadhaba Al-Fu'uādu Mā Ra'á
и сердце не солгало о том, что он увидел.
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى
'Afatumārūnahu `Alá Mā Yará
Неужели вы будете препираться с ним о том, что он увидел?
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى
Wa Laqad Ra'āhu Nazlatan 'Ukhrá
Он уже видел его другое нисхождение
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَى
`Inda Sidrati Al-Muntahá
у Лотоса крайнего предела,
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى
`Indahā Jannatu Al-Ma'wá
возле которого находится Сад пристанища.
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى
'Idh Yaghshá As-Sidrata Mā Yaghshá
Тогда Лотос покрыло то, что покрыло (золотая саранча, или группы ангелов, или повеление Аллаха).
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى
Mā Zāgha Al-Başaru Wa Mā Ţaghá
Его же взор не уклонился в сторону и не излишествовал,
لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى
Laqad Ra'á Min 'Āyāti Rabbihi Al-Kubrá
и он увидел величайшие из знамений своего Господа.
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى
'Afara'aytumu Al-Lāta Wa Al-`Uzzá
Не видели ли вы аль-Лат и аль-Уззу,
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى
Wa Manāata Ath-Thālithata Al-'Ukhrá
и еще третью — Манат?
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَى
'Alakumu Adh-Dhakaru Wa Lahu Al-'Unthá
Неужели у вас — потомки мужского пола, а у Него — женского?
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى
Tilka 'Idhāan Qismatun Đīzá
Это было бы несправедливым распределением.
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَى
'In Hiya 'Illā 'Asmā'un Sammaytumūhā 'Antum Wa 'Ābā'uukum Mā 'Anzala Al-Lahu Bihā Min Sulţānin ۚ 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa Mā Tahwá Al-'Anfusu ۖ Wa Laqad Jā'ahum Min Rabbihimu Al-Hudá
Они — всего лишь имена, которыми нарекли их вы и ваши отцы, относительно которых Аллах не ниспослал никакого доказательства. Они следуют лишь предположениям и тому, чего желают души, хотя верное руководство от их Господа уже явилось к ним.
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّى
'Am Lil'insāni Mā Tamanná
Или же для человека уготовано то, чего он желает?
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَى
Falillāhi Al-'Ākhiratu Wa Al-'Ūlá
Аллаху принадлежит Последняя жизнь и жизнь первая.
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَى
Wa Kam Min Malakin Fī As-Samāwāti Lā Tughnī Shafā`atuhum Shay'āan 'Illā Min Ba`di 'An Ya'dhana Al-Lahu Liman Yashā'u Wa Yarđá
Сколько же на небесах ангелов, заступничество которых не принесет никакой пользы, пока Аллах не позволит заступиться за тех, за кого Он пожелает и кем Он доволен!
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى
'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Layusammūna Al-Malā'ikata Tasmiyata Al-'Unthá
Воистину, те, которые не веруют в Последнюю жизнь, называют ангелов женщинами.
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
Wa Mā Lahum Bihi Min `Ilmin ۖ 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna ۖ Wa 'Inna Až-Žanna Lā Yughnī Mina Al-Ĥaqqi Shay'āan
У них нет об этом никакого знания. Они следуют лишь предположениям, хотя предположения не могут заменить истину.
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Fa'a`riđ `An Man Tawallá `An Dhikrinā Wa Lam Yurid 'Illā Al-Ĥayāata Ad-Dunyā
Отвернись же от того, кто отвернулся от Нашего Напоминания и не пожелал ничего, кроме мирской жизни.
ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى
Dhālika Mablaghuhum Mina Al-`Ilmi ۚ 'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bimani Ahtadá
Таков предел их познаний. Воистину, твоему Господу лучше знать тех, кто сбился с Его пути, и лучше знать тех, кто последовал прямым путем.
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
Wa Lillahi Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Liyajziya Al-Ladhīna 'Asā'ū Bimā `Amilū Wa Yajziya Al-Ladhīna 'Aĥsanū Bil-Ĥusná
Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, дабы Он воздал злодеям за то, что они совершили, и воздал творившим добро Наилучшим (Раем).
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى
Al-Ladhīna Yajtanibūna Kabā'ira Al-'Ithmi Wa Al-Fawāĥisha 'Illā Al-Lamama ۚ 'Inna Rabbaka Wāsi`u Al-Maghfirati ۚ Huwa 'A`lamu Bikum 'Idh 'Ansha'akum Mina Al-'Arđi Wa 'Idh 'Antum 'Ajinnatun Fī Buţūni 'Ummahātikum ۖ Falā Tuzakkū 'Anfusakum ۖ Huwa 'A`lamu Bimani Attaqá
Они избегают великих грехов и мерзостей, кроме мелких и немногочисленных проступков. Воистину, твой Господь обладает необъятным прощением. Ему было лучше знать о вас, когда Он сотворил вас из земли и когда вы были зародышами в утробах ваших матерей. Не восхваляйте самих себя, ибо Ему лучше знать тех, кто богобоязнен.
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى
'Afara'ayta Al-Ladhī Tawallá
Видел ли ты того, кто отвернулся,
وَأَعْطَى قَلِيلًا وَأَكْدَى
Wa 'A`ţá Qalīlāan Wa 'Akdá
дал мало и прекратил давать вовсе?
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى
'A`indahu `Ilmu Al-Ghaybi Fahuwa Yará
Разве он обладает таким знанием о сокровенном, что он видит его?
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى
'Am Lam Yunabba' Bimā Fī Şuĥufi Mūsá
Разве ему не поведали о том, что было в свитках Мусы (Моисея)
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى
Wa 'Ibrāhīma Al-Ladhī Wa Ffá
и Ибрахима (Авраама), который выполнил повеления Аллаха полностью?
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى
'Allā Taziru Wāziratun Wizra 'Ukhrá
Ни одна душа не понесет чужого бремени.
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى
Wa 'An Laysa Lil'insāni 'Illā Mā Sa`á
Человек получит только то, к чему он стремился.
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى
Wa 'Anna Sa`yahu Sawfa Yurá
Его устремления будут увидены,
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَى
Thumma Yujzāhu Al-Jazā'a Al-'Awfá
а затем он получит воздаяние сполна.
وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى
Wa 'Anna 'Ilá Rabbika Al-Muntahá
К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел).
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى
Wa 'Annahu Huwa 'Ađĥaka Wa 'Abká
Он заставляет смеяться и плакать.
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
Wa 'Annahu Huwa 'Amāta Wa 'Aĥyā
Он умерщвляет и оживляет.
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
Wa 'Annahu Khalaqa Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá
Он сотворил пару — мужчину и женщину (или самца и самку) —
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَى
Min Nuţfatin 'Idhā Tumná
из капли, которая извергается.
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَى
Wa 'Anna `Alayhi An-Nash'ata Al-'Ukhrá
На Нем лежит сотворение в другой раз.
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى
Wa 'Annahu Huwa 'Aghná Wa 'Aqná
Он избавляет от нужды (или дарует богатство) и наделяет собственностью (или удовлетворяет).
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى
Wa 'Annahu Huwa Rabbu Ash-Shi`rá
Он — Господь Сириуса.
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَى
Wa 'Annahu 'Ahlaka `Ādāan Al-'Ūlá
Он погубил первых адитов,
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى
Wa Thamūda Famā 'Abqá
ничего не оставил от самудян,
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى
Wa Qawma Nūĥin Min Qablu ۖ 'Innahum Kānū Hum 'Ažlama Wa 'Aţghá
а еще раньше погубил народ Нуха (Ноя). Воистину, они были еще более несправедливы и непокорны.
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى
Wa Al-Mu'utafikata 'Ahwá
Он низверг опрокинутые селения (селения народа Лута),
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى
Faghashshāhā Mā Ghashshá
которые покрыло то, что покрыло.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَى
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbika Tatamārá
В каких же милостях твоего Господа ты сомневаешься?
هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَى
Hādhā Nadhīrun Mina An-Nudhuri Al-'Ūlá
Этот предостерегающий увещеватель такой же, как и первые предостерегающие увещеватели.
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
'Azifati Al-'Āzifahu
Приближающееся (День воскресения) приблизилось,
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
Laysa Lahā Min Dūni Al-Lahi Kāshifahun
и никто, кроме Аллаха, не способен отвратить его.
أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
'Afamin Hādhā Al-Ĥadīthi Ta`jabūna
Неужели вы удивляетесь этому повествованию,
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
Wa Tađĥakūna Wa Lā Tabkūna
смеетесь, а не плачете,
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ
Wa 'Antum Sāmidūna
и забавляетесь (или поете; или надменно задираете головы)?
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا
Fāsjudū Lillahi Wa A`budū
Падите же ниц перед Аллахом и поклоняйтесь!
Следующая сура: Месяц
Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 62 айатов. Клятва в начале суры показывает искренность и правдивость посланника - да благословит его Аллах и приветствует, - когда он говорит о внушённом ему Откровении. Он ни в чём нисколько не заблуждается и не следует лжи. Посланник - да благословит его Аллах и приветствует! - был также правдив в том, что рассказал о своём вознесении на небеса (мирадж), во время которого он совершенно не смотрел по сторонам. Его взор не отрывался от того, что он видел, и не переходил пределов того, на что ему велено было смотреть. Затем в суре речь идёт об умственном убожестве неверных, поклоняющихся созданным их же руками идолам, которым они же сами дали имена. Так, они утверждают, что ангелы якобы - женского пола, считая, что у Аллаха - дочери, а у них - сыновья. Далее в суре рекомендуется посланнику - да благословит его Аллах и приветствует! - отвернуться от неверных, предоставив их Аллаху, которому принадлежит всё, что в небесах и на земле. Он сотворил всё сущее и властен над ним, и Он воздаст творившему зло за его нечестивые деяния, а творившему благочестивые деяния - за его благодеяния. Всевышний лучше всех знает состояние Своих рабов и их дела. Затем сура порицает тех, которые отрицали, что каждому человеку воздастся согласно его деяниям. Этого придерживались и прежние религии, об этом возвещается в свитках Мусы и Ибрахима. Айаты подтвердили все эти мысли, приводя доказательства всемогущества Аллаха и упоминая Его знамения относительно прежних народов. В конце суры показано, что Коран - увещевание, подобное увещеваниям, ниспосланным прежним народам, чтобы они страшились Дня воскресения, который уже близок. Сура порицает неверных, отрицающих Коран, за то, что они пренебрегали им, не замечая этого, и за то, что они смеются вместо того, чтобы плакать и извлечь назидание, слушая Коран. В суре повеление верующим - пасть ниц перед Аллахом, который ниспослал его и поклоняться только Ему.