- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَى
- Транслит
- Thumma Yujzāhu Al-Jazā'a Al-'Awfá
- Эльмир Кулиев
- а затем он получит воздаяние сполна.
- Абу Адель
- затем ему [человеку] будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей,
- Толкование ас-Саади
- а затем он получит воздаяние сполна. [[В Последней жизни люди узнают все о своих благодеяниях и грехах. Каждый человек получит вознаграждение за свои добрые дела и будет наказан за свои злодеяния. А что касается смешанных поступков, то за них человек получит как вознаграждение, так и наказание, соответствующие доле добра и зла в том или ином поступке. Таким образом, воздаяние Аллаха будет проявлением Его справедливости и добродетели ко всем живым тварям. Все сущее будет восхвалять Его за это, и даже адские мученики войдут в огненную Геенну, восхваляя Господа и преклоняясь перед Его мудростью. Они будут испытывать ненависть к самим себе, осознавая, что именно они своими поступками обрекли себя на злые страдания.]]
- Ибн Касир
-
..как и сказано в этой суре: ( ثُمّ يُجْزَاهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلأَوْفَىٰ ) «затем ему будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей».
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.