بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!
وَالْفَجْرِ
Wa Al-Fajri
Клянусь зарею!
وَلَيَالٍ عَشْرٍ
Wa Layālin `Ashrin
Клянусь десятью ночами!
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ
Wa Ash-Shaf`i Wa Al-Watri
Клянусь четом и нечетом!
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Wa Al-Layli 'Idhā Yasri
Клянусь ночью, когда она проходит!
هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ
Hal Fī Dhālika Qasamun Lidhī Ĥijrin
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
'Alam Tara Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi`ādin
Неужели ты не видел, как Господь твой поступил с адитами —
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
'Irama Dhāti Al-`Imādi
народом Ирама, обладавшим колоннами (воздвигавшим высокие здания с колоннами или обладавшим могучим сложением и огромной силой),
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
Allatī Lam Yukhlaq Mithluhā Fī Al-Bilādi
подобных которому не было сотворено в городах?
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ
Wa Thamūda Al-Ladhīna Jābū Aş-Şakhra Bil-Wādi
С самудянами, рассекавшими скалы в лощине?
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ
Wa Fir`awna Dhī Al-'Awtādi
С Фараоном, владевшим кольями (обладавшим множеством воинов, которые поддерживали его власть, подобно тому, как колышки поддерживают шатер, или привязывавшим людей к кольям во время казни)?
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ
Al-Ladhīna Ţaghaw Fī Al-Bilādi
Они преступали границы дозволенного на земле
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ
Fa'aktharū Fīhā Al-Fasāda
и распространяли в них много нечестия.
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Faşabba `Alayhim Rabbuka Sawţa `Adhābin
Тогда твой Господь пролил на них бич мучений.
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
'Inna Rabbaka Labiālmirşādi
Воистину, твой Господь — в засаде (предоставляет отсрочку грешникам, чтобы затем неожиданно наказать их за ослушание).
فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
Fa'ammā Al-'Insānu 'Idhā Mā Abtalāhu Rabbuhu Fa'akramahu Wa Na``amahu Fayaqūlu Rabbī 'Akramani
Когда Господь испытывает человека, оказывая ему милость и одаряя его благами, тот говорит: «Господь мой почтил меня!».
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
Wa 'Ammā 'Idhā Mā Abtalāhu Faqadara `Alayhi Rizqahu Fayaqūlu Rabbī 'Ahānani
Когда же Он испытывает его, ограничивая его в пропитании, тот говорит: «Господь мой унизил меня!».
كَلَّا بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ
Kallā ۖ Bal Lā Tukrimūna Al-Yatīma
Но нет! Вы же сами не почитаете сироту,
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
Wa Lā Taĥāđđūna `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni
не побуждаете друг друга кормить бедняка,
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
Wa Ta'kulūna At-Turātha 'Aklāan Lammāan
жадно (или целиком) пожираете наследство
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا
Wa Tuĥibbūna Al-Māla Ĥubbāan Jammāan
и страстно любите богатство.
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
Kallā 'Idhā Dukkati Al-'Arđu Dakkāan Dakkāan
Но нет! Когда земля разобьется и превратится в песок.
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
Wa Jā'a Rabbuka Wa Al-Malaku Şaffāan Şaffāan
и твой Господь придет с ангелами, выстроившимися рядами,
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى
Wa Jī'a Yawma'idhin Bijahannama ۚ Yawma'idhin Yatadhakkaru Al-'Insānu Wa 'Anná Lahu Adh-Dhikrá
в тот день приведут Геенну, и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поминание?
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
Yaqūlu Yā Laytanī Qaddamtu Liĥayātī
Он скажет: «Эх, если бы я заранее позаботился о своей жизни!».
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ
Fayawma'idhin Lā Yu`adhdhibu `Adhābahu 'Aĥadun
В тот день никто не причинит таких мучений, как Он,
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ
Wa Lā Yūthiqu Wathāqahu 'Aĥadun
и никто не наложит таких оков, как Он.
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ
Yā 'Ayyatuhā An-Nafsu Al-Muţma'innahu
О обретшая покой душа!
ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
Arji`ī 'Ilá Rabbiki Rāđiyatan Marđīyahan
Вернись к своему Господу удовлетворенной и снискавшей довольство!
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي
Fādkhulī Fī `Ibādī
Войди в круг Моих рабов!
وَادْخُلِي جَنَّتِي
Wa Adkhulī Jannatī
Войди в Мой Рай!
Следующая сура: Город
Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 30 айатов. Она начинается с клятвы многими явлениями, привлекающими внимание к тому, что Аллах Всесилен и властен подвергнуть не уверовавших в Него и в воскресение такому же наказанию, которое постигло прежние неуверовавшие общины. Потом в суре утверждается неизменный закон Аллаха испытывать Своих рабов добром и злом. И когда Аллах дарует человеку благоденствие и богатство или лишает его их - не доказательство расположения или гнева Всевышнего. Далее речь адресована людям, деяния которых указывают на их чрезмерную алчность и скупость. В конце суры указывается на то, как горько будут сожалеть те, кто совершал грехи и не творил добрых деяний. Они пожалеют, что не совершали благодеяний в земной жизни, которые спасли бы их от ужасов Дня воскресения, которые они увидят своими глазами. А душа, обретшая покой, совершавшая благодеяния и отказавшаяся от грехов, будет спокойной и довольной. Ей будет сказано: "Войди с праведными и почтенными рабами Аллаха в рай Аллаха!"