- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
- Транслит
- Wa Al-Layli 'Idhā Yasri
- Эльмир Кулиев
- Клянусь ночью, когда она проходит!
- Абу Адель
- и ночью, когда она движется [приходит, становится и затем уходит]
- Толкование ас-Саади
- Клянусь ночью, когда она проходит! [[По милости и мудрости Всевышнего ночь окутывает землю мглой и мраком, а люди утихают, успокаиваются и отправляются отдыхать.]]
- Ибн Касир
-
«Клянусь ночью, когда она проходит!» Ибн Аббас интерпретировал: «Когда она уходит». Муджахид и абу аль-Алия прокомментировали: «Когда она движется вперед». Данный комментарий наиболее подходящий, если исходить из предыдущего аята: ( وَالْفَجْرِ ) «Клянусь зарею!», поскольку заря знаменует начало дня и конец ночи. В то же время аят (وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ) «Клянусь ночью, когда она проходит!» - имеет смысл смены дня и ночи. Подобно этому Аллах сказал: ( وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ) «Клянусь ночью наступающей! Клянусь рассветом брезжащим!» (81:17-18). Комментируя аят, ( وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ) «Клянусь ночью, когда она проходит!» `Икрима отметил, что здесь подразумевается так называемая «ночь собирания» в Муздалифе.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.