- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
- Транслит
- Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna
- Эльмир Кулиев
- не вернете ее, если вы говорите правду?
- Абу Адель
- не вернуть ее [душу] обратно (в тело), если вы говорите правду!
- Толкование ас-Саади
- не вернете ее, если вы говорите правду? [[Если ваши предположения правдивы и никакого воскрешения, отчета и воздаяния не существует, то верните душу покойному. Но ведь вы прекрасно понимаете, что бессильны сделать это. Поэтому вам остается либо уверовать в то, что принес Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, либо отвергнуть его и уготовить себе худой конец. Затем Всевышний Аллах упомянул об участи, которая уготовлена в Последней жизни трем группам людей, о которых уже говорилось в начале этой суры. Это - приближенные праведники, верующие и заблудшие неверующие. Когда наступит предсмертный миг, каждый из них получит то, что он предварил для себя своими деяниями в этом мире.]]
- Ибн Касир
-
Часть толкования данного аята в толковании 86 аята данной Суры(Сура 56)).
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.