- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
- Транслит
- Falammā Balagha Ma`ahu As-Sa`ya Qāla Yā Bunayya 'Innī 'Ará Fī Al-Manāmi 'Annī 'Adhbaĥuka Fānžur Mādhā Tará ۚ Qāla Yā 'Abati Af`al Mā Tu'umaru ۖ Satajidunī 'In Shā'a Al-Lahu Mina Aş-Şābirīna
- Эльмир Кулиев
- Когда он достиг того возраста, чтобы усердствовать вместе с ним, он сказал: «Сын мой! Я вижу во сне, что зарезаю тебя. Посмотри, что ты думаешь?». Он сказал: «Отец мой! Сделай то, что тебе велено. Если Аллах пожелает, ты найдешь меня одним из терпеливых».
- Абу Адель
- А когда же он [Исмаил] достиг (такого возраста) чтобы (уже) (ходить и) работать вместе с ним [наравне с отцом], он [пророк Ибрахим] сказал (ему) (однажды): «О, сынок мой! Поистине, я вижу во сне (откровение), что закалываю тебя в жертву [приношу в жертву Аллаху], и посмотри же, что ты думаешь». [Так пророк Ибрахим хотел узнать, как отнесется к этому его сын.] Он [Исмаил] сказал (чтобы обрести довольство своего Господа и желая помочь отцу исполнить его обязанность перед Аллахом): «О, отец мой! Делай, что тебе повелено (Аллахом); (и) ты найдешь меня, если пожелает Аллах, из (числа) терпеливых [я надеюсь получить за это большую награду от Аллаха]». (И они вышли в долину Мина и дошли до места, где должно было состояться принесение Исмаила в жертву Аллаху Всевышнему.)
- Толкование ас-Саади
- Когда он достиг того возраста, чтобы усердствовать вместе с ним, он сказал: «Сын мой! Я вижу во сне, что зарезаю тебя. Посмотри, что ты думаешь?» Он сказал: «Отец мой! Сделай то, что тебе велено. Если Аллах пожелает, ты найдешь меня одним из терпеливых». [[Прошли годы, и Исмаил достиг того возраста, когда в большинстве случаев родители остаются довольны своими сыновьями и дочерьми, потому что те перестают обременять их и начинают приносить им все больше и больше пользы. Ибрахим сказал своему сыну: «Аллах повелел мне во сне принести тебя в жертву, и ты знаешь, что сны пророков являются откровением. Мы должны быть покорны воле Господа. Что ты думаешь об этом?» Исмаил воспринял эти слова с должным терпением. Даже в такой трудный час он продолжал надеяться на милость Аллах, стремился снискать Его благоволение и оставался послушным сыном своих родителей. Он сказал, что терпеливо снесет любое волеизъявление Всевышнего Аллаха, потому что все происходящее во Вселенной происходит только с Его позволения.]]
- Ибн Касир
-
Слова Аллаха: ﴾ فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ ﴿ «Когда он достиг того возраста, чтобы усердствовать вместе с ним» — т.е. когда он вырос и стал ходить вместе со своим отцом. Ибрахим часто навешал своего сына и его мать в землях Фарана (т.е. Мекки). Также было сказано, что он передвигался на Бураке. [[Бурак (араб. البُراق , сияющий, молниеносный) — в исламе внеземное разумное существо, на котором Мухаммед (Да благословит его Аллах и приветствует!) совершил ночное переселение из Мекки в Иерусалим. Бурака обычно изображают в виде лошади с головой человека.]] Ибн Аббас, Муджахид, `Икрима, Саид ибн Джубайр, `Ата Аль-Хурасани, Зайд бин Аслам и другие истолковали: «Когда он стал юношей и мог трудиться, как его отец».
﴾ فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يٰبنَُىَّ إِنِّىۤ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّى أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ﴿ «Когда он (Исмаил) достиг того возраста, чтобы усердствовать вместе с ним. Он (Ибрахим) сказал: ‘‘Сын мой! Я вижу во сне, что я режу тебя. Посмотри, что ты думаешь?’’». Убейда ибн Умейр сказал: «Сновидения пророков являются откровением» (Табари 29477, 29478). Затем прочел: «Он сказал: ‘‘Сын мой! Я вижу во сне, что я режу тебя. Посмотри, что ты думаешь?’’» . Ибрахим (Мир ему!) сообщил об этом своему сыну, чтобы он легче воспринял это. В его юном возрасте это также было для него испытанием терпения, решительности, повиновения Господу и послушания отцу. ﴾ قَالَ يٰأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤمَرُ ﴿ «Он (Исмаил)сказал: ‘‘Отец мой! Сделай то, что тебе велено’’». Другими словами: «Выполни приказ Аллаха и принеси меня в жертву»; ﴾ سَتَجِدُنِىۤ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴿ «Если Аллах пожелает, ты найдешь меня одним из терпеливых». То есть: «Я буду терпелив и надеюсь снискать за это награду от Аллаха». Он верил в обещанное.
Поэтому Аллах сказал: ﴾ وَٱذكُْرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِسْمَٰعِيلَ إِنَّهُ كَانَ صَٰدِقَ ٱلْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولاً نَّبِيّاً ﴿ «Помяни в Писании Исмаила. Воистину он был правдивым в обещаниях и был посланником и пророком ﴾ وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِ مَرْضِيّاً ﴿ Он велел своей семье совершать намаз и выплачивать закят, а его Господь был доволен им». (Сура 19, аяты 54-55).
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Ассаляму алейкум уа рахматуЛлахи уа баракятуху. Опечатка "награду о Аллаха" «Если Аллах пожелает, ты найдешь меня одним из терпеливых». То есть: «Я буду терпелив и надеюсь снискать за это награду о Аллаха».
Уа алейкум ассаляму ау рахматуллахи уа баракятух. Поправил, барака ллаху фикум.
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.