- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
- Транслит
- Wa Allāhu Khalaqakum Wa Mā Ta`malūna
- Эльмир Кулиев
- Аллах сотворил вас и то, что вы делаете (или Аллах сотворил вас, и сами вы ничего не делаете; или Аллах сотворил вас. Что же вы делаете?)».
- Абу Адель
- А (ведь) Аллах создал вас и то, что вы делаете [ваши действия]».
- Толкование ас-Саади
- Аллах сотворил вас и то, что вы делаете (или а сами вы ничего не делаете; или Что же вы делаете?)». [[Вы высекаете идолов из камней своими руками, а затем поклоняетесь им. Неужели вы предпочитаете поступать таким образом и отказываетесь от искреннего поклонения одному Аллаху?]]
- Ибн Касир
-
Бухари передал от Хузайфы (Да будет доволен им Аллах!), что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « إن الله تعالى يصنع كل صانع وصنعته » «Воистину Аллах сотворил всякого создателя и то, что он делает»,[Бухари 117] затем зачитал аят: ﴾ وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ﴿ «Аллах сотворил вас и то, что вы делаете».
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.