- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
- Транслит
- 'Innā Zayyannā As-Samā'a Ad-Dunyā Bizīnatin Al-Kawākib
- Эльмир Кулиев
- Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами)
- Абу Адель
- Поистине, Мы украсили ближайшее небо [Вселенную] красотой звезд
- Толкование ас-Саади
- Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами)
- Ибн Касир
-
Аллах сообщает, что Он украсил земное небо, на которое смотрят жители Земли, небесными светилами, освещающими землю. Аллах также сказал: ﴾ وَلَقَدْ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلْنَٰهَا رُجُوماً لِّلشَّيَٰطِينِ ﴿ «Воистину Мы украсили ближайшее небо светильниками и установили их для метания в дьяволов» (Сура 67, аят 5) ﴾ وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَاءِ برُُوجًا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ ﴿ «Воистину Мы воздвигли на небе созвездия и украсили их для тех, кто смотрит.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.