можете ли более подробно разъяснить этот аят и его тафсир?
то есть во время военного действия разрешается изнасиловать (понятное дело они добровольно не соглашается) не мусульманские женщины??
изначально сахабы не хотели с ними совокупляться а потом ниспосылается аят и Пророки им разрешает сахабам совокупляться/изнасиловать с пленницами у кого было мужья ...
Ибн Касир
Слово Аллаха: (وَالْمُحْصَنَـاتُ مِنَ النِّسَآءِ إِلاَّ مَا مَلَكْتَ أَيْمَـانُكُمْ) И - замужние из женщин, если ими не овладели ваши десницы – т.е. для вас запретны чужие жёны, кроме тех, которыми овладели ваши десницы, т.е. невольниц. С ними вы можете совокупляться, если убедитесь, что они не беременны.
Имам Ахмад передаёт, что Абу Саид аль-Худри сказал: «Мы захватили несколько женщин в плен в бою при местечке Аутас. У этих женщин были мужья, и мы не стали совокупляться с ними из-за того, что они замужние. Мы спросили об этом пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и тогда был ниспослан аят:(وَالْمُحْصَنَـاتُ مِنَ النِّسَآءِ إِلاَّ مَا مَلَكْتَ أَيْمَـانُكُمْ) И - замужние из женщин, если ими не овладели ваши десницы. Этим аятом мы позволили себе совокупляться с ними».
Этот хадис рассказал ат-Тирмизи, ан-Насаи, ибн Джарир и Муслим в своём Сахихе.
Ассаляму алейкум ва рохматуЛлоhи ва барокатуh
Ожидал найти перевод на русский, толкования Ибн Касира на это аят...
Странно, что присутствует только часть перевода тафсира. Видимо издание перевода сокращённое.
Если кто нибудь имеет более полный перевод нижеследующего текста :
"وقال حماد بن سلمة ، عن ثابت البناني : رفع إصبعه السبابة فوق منكبه ، وهو يقول : ( إني عبد الله آتاني الكتاب وجعلني نبيا ) الآية .
وقال عكرمة : ( آتاني الكتاب ) أي : قضى أنه يؤتيني الكتاب فيما قضى .
وقال ابن أبي حاتم : حدثنا أبي ، حدثنا محمد بن المصفى ، حدثنا يحيى بن سعيد عن عبد العزيز بن زياد ، عن أنس بن مالك - رضي الله عنه - قال : كان عيسى ابن مريم قد درس الإنجيل وأحكمه في بطن أمه فذلك قوله : ( إني عبد الله آتاني الكتاب وجعلني نبيا ) .
Шарифхон, Всевышний также поведал о том, что после ниспослания Корана будут сотворены многие вещи, о которых люди не ведали. Люди изобретают различные вещи, используемые на суше, на море и в небе. Они используют эти изобретения в своих интересах, извлекая из этого пользу. Аллах не назвал эти изобретения по именам, потому что в Священном Писании упоминаются имена только тех вещей, которые знакомы рабам Аллаха и которые они могут сравнить с другими похожими вещами. Если бы в Коране упоминались названия вещей, которые не существовали во времена ниспослания этого Писания и подобных которым люди не видели в те далекие времена, то люди не могли бы осознать даже сущности этих вещей. И поэтому Аллах ниспослал откровение с широким смыслом, которое распространяется на все вещи, известные или неизвестные творениям.
Ас-саляму алейкум уа рохматуллах. Я прочел предупреждения относительно комментариев, но считаю, что всё-таки важно сделать следующее замечание. Я заметил грамматические ошибки в тексте цитаты аята где приводится толкование Ибн Касира: "Слова Аллаха: ﴾ فلَذِ لَكِ فٱَدعْ ﴿" Первое слово разделено и неверно проставлены огласовки! Должно быть так: ( فَلِذَلِكَ فَادْعُ ). Вероятнее всего это банальная опечатка, но важно, чтобы подобное цитирование всегда было безошибочно.
И вам мир и милость Всевышнего, Далгат. На эту тему есть довольно много лекций, это из самых основ Ислама, по сути. Всевышний Аллах не запрещал всё греховное сразу, а делал это постепенно, шаг за шагом избавляя мусульман от всего вредного для них, так, чтобы отказ от всех плохих привычек был для них легким. В этом есть большая мудрость, ведь человеку трудно оказаться сразу от всего греховного. То же самое и с временным браком, рабством - всё это постепенно стало запретным, а за освобождение раба мусульманин получал большую награду от Всевышнего. Хвала Аллаху, Он имеет право ниспосылать сначала одни законы, а потом другие, по Своей мудрости.
Мир Вам и Довольствие Всевышнего.
Я не могу понять как Аллах Всемогущий мог сначала разрешить, а потом запретить опьяняющие напитки. Как это можно объяснить?
Была правильной. Но неизменной осталось только одно писание - Коран. И пусть судят обладатели Евангелия по тому, что низвел в нем Аллах – «Мы ниспослали Евангелие, дабы люди судили по нему в ту эпоху». Это также может означать, что они должны уверовать в него полностью и установить те законы, которые содержатся в нём, ведь в нём же содержится радостная весть о приходе Мухаммада и повеление следовать ему и уверовать в то, с чем он пришёл.
Уа алейкум ассаляму уа рахматуллахи уа баракятух. Как я понимаю, Аллах часто запечатывает сердца многих людей, но конечный итог всё равно подводится только уже после их смерти. А мы не знаем, чьё сердце запечатано, а чьё ещё возможно вернется к Исламу. Как говорили про Умара ибн аль Хаттаба, когда он ещё не был мусульманином: "скорее осёл Умара примет Ислам, чем он сам". В последствии вы знаете как всё обернулось.
Есть ещё известный хадис на эту тему:
Сообщается, что Анас сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, часто говорил: “Йа мукъаллибаль-къулюби, саббит къальби ‘аля дийник”/О переворачивающий сердца, укрепи моё сердце на Твоей религии/. Как-то я сказал: “О посланник Аллаха, мы уверовали в тебя и в то, с чем ты пришёл, но ты всё равно боишься за нас?” Он ответил: “Да, ибо, поистине, сердца (сынов Адама) находятся между двумя пальцами Аллаха, которыми Он переворачивает (их) как пожелает”».
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 1685, «аль-Иман ли-бни Аби Шейба» 55, «Тахридж Китабу-с-Сунна» 225.
Ассалямуалейкум,у меня возник вопрос.Аллах запечатывает сердца неверных людей за их неверие,тем самым как я понял они не видят истину,вера не может проникнуть в их сердца.И им уготованы великие мучения.Получается после того как на их сердца наложена печать,человек обречен на погибель?Может ли этот неверующий,осознать что он был в заблуждений и встать на прямой путь?
Аллах создал землю за 4 дня со всеми вещами которые находятся внутри и над землей. А небеса или семь небес за два - , вопрос, Аллах имеет ввиду небо которые покрывает землю или всё что в космосе ? Другой вопрос , а что на счёт луна , солнце галактики и всё небесные тела ? Отправьте ответ по этой почте: [email protected] буду ждать ответа
Илгар, брат, ты снова хочешь указать на то, что с переводом что-то не так? Извини брат, но я отключу тебе возможность писать комментарии, так как мне уже во второй раз приходится разъяснять твое сообщение для того чтобы никто не понял этот аят неправильно.
Брат, даже в английских переводах этот аят переводится именно так как он переведен сейчас на данном сайте. Ты можешь зайти сами на сайт quran.com и выбрать там около восьми разных переводов, все они имеют примерно одинаковый смысл:
ABUL ALA MAUDUDI (WITH TAFSIR)
(23:6) save from their wives, or those whom their right hands possess; for with regard to them they are free from blame "
DR. MUSTAFA KHATTAB, THE CLEAR QURAN
except with their wives or those ˹bondwomen˺ in their possession, for then they are free from blame,
MUHSIN KHAN
Except from their wives or (the captives and slaves) that their right hands possess, for then, they are free from blame;
PICKTHALL
Save from their wives or the (slaves) that their right hands possess, for then they are not blameworthy,
SAHIH INTERNATIONAL
Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not be blamed -
MUFTI TAQI USMANI
except from their wives or from those (bondwomen who are) owned by their hands, as they are not to be blamed.
ABDUL HALEEM
except with their spouses or their slaves––with these they are not to blame,
DR. GHALI
Except from their spouses and what their right hands possess, then surely they are not blameworthy. (literally: other than being blameworthy)
Я ведь уже предложил тебе ранее искать переводы на английский в дополнение к переводам на русский, если у тебя где-то возникают сомнения. Как мы видим, перевод ясный и очевидный для всех знающих людей этого мира: в данном пятое Аллах дозволил мужчине мусульманину иметь половую близость со своими женами и со своими наложницами. Никто не спорит с тем, что отпускание раба - это благое дело, одно другому не противоречит. Но надо понимать, что в то время было очень много рабов, и банально взять и отпустить сразу всех рабов означало также создание дополнительной ответственности для них: им пришлось бы искать себе жилье и добывать себе пропитание, в то время как будучи рабом, за тебя это делает твой хозяин. Также надо понимать, что Ислам призывает мягко обращаться с рабами и даже кормить их тем же самым, чем питаешься ты сам. У нас даже без рабов часто получается так, что директор заведения питается в ресторанах, а работники питаются в дешёвых столовых. Вот уж где фитра нормального человека!) Кто из них более униженный раб - вопрос открытый, можно даже так сказать. То есть, иметь раба в исламе - это такая же ответственность, и если Аллах разрешил иметь половую близость со своей рабыней - то значит это и есть наилучшее решение в данном вопросе.
Брат, и если Аллах отменил этот закон - то нужно предоставить на это доказательства, либо достоверный хадис, либо слова сподвижников, нельзя писать голословно на такие темы. Извини ещё раз, но я не хочу чтобы на сайте писали такие комментарии, которые противоречат общепринятым знаниям мусульман всего мира.
Перевод этого аята противоречит духу корана, разрешает зина,которое аллах определил как грех и мерзость.
Правильный перевод-кроме своих жен с которыми у них ейман,емин,договор.Поэтому они не заслуживают порицания.
Даже если у них и были женщины которых они пленили во время сражений,то и с ними после ниспослания этого аята,а он ниспослан в мекке,были люди которые приняли ислам и на тот момент имели и не одну жену ,не одну плененную наложницу,и это было нормально для мекканцев.Аллах отменил эту мерзость и установил этот закон,который соответствует фитре и морали нормального человека.
Брат, все переводы и тафсиры не могут врать, тут всё просто. Ничего странного в тексте суры я не вижу, тафсирам и переводам я доверяю. Если ты немного знаешь английский, но не знаешь арабский (что для русскоязычных представителей вполне нормальное явление) - ты можешь поискать переводы этого аята на английский, чтобы разобраться в сути суры лучше.
В общем, я не вижу ничего странного в тексте суры и просто допускаю наличие множества причин, по которым Аллах ниспослал её ещё в Мекке. По крайней мере, как минимум, лицемерами можно считать тех язычников, которые считали себя на религии Ибрахима, мир ему, но которые уже исказили свою религию и стали грешниками и нечестивцами. Почему не допустить, что сура имеет ввиду именно их? В общем, брат, тут есть большой простор для мышления, а переводы, хвала Аллаху, делали братья достаточно образованные, это Абу Адель и Эльмир Кулиев - оба в достаточной степени уважаемые братья в русскоязычной среде. Эти братья и по сей день прилагают одни из самых больших усилий для разъяснения Корана среди русскоязычного населения и они известны своей честностью и правдивостью. Ну и напоминаю о том, что ты всегда можешь попробовать поискать переводы Корана на английский) Ас-саляму алейкум брат.
Алейкум салам брат Роман.Ты представитель этого сайта,или обычный пользователь,как я?
Благодарю за ответ.
С сегдняшними людьми ,называющими себя мусульманами все ясно.
Но сура ниспослана к конкретным людям,которые делают то,о чем говорится в суре,и аллах предупреждает их об ужасе,который ждет их за это.
Это я вам советую спокойно разобраться.
Кто сказал,что аят или сура бесполезные?
Кто такие основные мусульмане,о которых вы говорите?
Ассалам 1алейкум. Можете ли Вы пояснить слова Ибн Аббаса:
Ассаламу алайкум!
можете ли более подробно разъяснить этот аят и его тафсир? то есть во время военного действия разрешается изнасиловать (понятное дело они добровольно не соглашается) не мусульманские женщины?? изначально сахабы не хотели с ними совокупляться а потом ниспосылается аят и Пророки им разрешает сахабам совокупляться/изнасиловать с пленницами у кого было мужья ...
Ибн Касир Слово Аллаха: (وَالْمُحْصَنَـاتُ مِنَ النِّسَآءِ إِلاَّ مَا مَلَكْتَ أَيْمَـانُكُمْ) И - замужние из женщин, если ими не овладели ваши десницы – т.е. для вас запретны чужие жёны, кроме тех, которыми овладели ваши десницы, т.е. невольниц. С ними вы можете совокупляться, если убедитесь, что они не беременны. Имам Ахмад передаёт, что Абу Саид аль-Худри сказал: «Мы захватили несколько женщин в плен в бою при местечке Аутас. У этих женщин были мужья, и мы не стали совокупляться с ними из-за того, что они замужние. Мы спросили об этом пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и тогда был ниспослан аят:(وَالْمُحْصَنَـاتُ مِنَ النِّسَآءِ إِلاَّ مَا مَلَكْتَ أَيْمَـانُكُمْ) И - замужние из женщин, если ими не овладели ваши десницы. Этим аятом мы позволили себе совокупляться с ними».
Этот хадис рассказал ат-Тирмизи, ан-Насаи, ибн Джарир и Муслим в своём Сахихе.
Ассаляму алейкум ва рохматуЛлоhи ва барокатуh Ожидал найти перевод на русский, толкования Ибн Касира на это аят... Странно, что присутствует только часть перевода тафсира. Видимо издание перевода сокращённое. Если кто нибудь имеет более полный перевод нижеследующего текста : "وقال حماد بن سلمة ، عن ثابت البناني : رفع إصبعه السبابة فوق منكبه ، وهو يقول : ( إني عبد الله آتاني الكتاب وجعلني نبيا ) الآية .
وقال عكرمة : ( آتاني الكتاب ) أي : قضى أنه يؤتيني الكتاب فيما قضى .
وقال ابن أبي حاتم : حدثنا أبي ، حدثنا محمد بن المصفى ، حدثنا يحيى بن سعيد عن عبد العزيز بن زياد ، عن أنس بن مالك - رضي الله عنه - قال : كان عيسى ابن مريم قد درس الإنجيل وأحكمه في بطن أمه فذلك قوله : ( إني عبد الله آتاني الكتاب وجعلني نبيا ) .
يحيى بن سعيد العطار الحمصي : متروك .
" Тафсир Ибн Касир 19:30
Ради Аллаха скиньте сюда.
Данный аят, можно приводить в качестве опровержения пантеизма, дуализма, и прочим идеям, которые пытаются обожествить двоичность.
Шарифхон, Всевышний также поведал о том, что после ниспослания Корана будут сотворены многие вещи, о которых люди не ведали. Люди изобретают различные вещи, используемые на суше, на море и в небе. Они используют эти изобретения в своих интересах, извлекая из этого пользу. Аллах не назвал эти изобретения по именам, потому что в Священном Писании упоминаются имена только тех вещей, которые знакомы рабам Аллаха и которые они могут сравнить с другими похожими вещами. Если бы в Коране упоминались названия вещей, которые не существовали во времена ниспослания этого Писания и подобных которым люди не видели в те далекие времена, то люди не могли бы осознать даже сущности этих вещей. И поэтому Аллах ниспослал откровение с широким смыслом, которое распространяется на все вещи, известные или неизвестные творениям.
Ас-саляму алейкум уа рохматуллах. Я прочел предупреждения относительно комментариев, но считаю, что всё-таки важно сделать следующее замечание. Я заметил грамматические ошибки в тексте цитаты аята где приводится толкование Ибн Касира: "Слова Аллаха: ﴾ فلَذِ لَكِ فٱَدعْ ﴿" Первое слово разделено и неверно проставлены огласовки! Должно быть так: ( فَلِذَلِكَ فَادْعُ ). Вероятнее всего это банальная опечатка, но важно, чтобы подобное цитирование всегда было безошибочно.
Благодарю Вас за ответ. Не посоветуете какие-либо из лекций на эту тему?
И вам мир и милость Всевышнего, Далгат. На эту тему есть довольно много лекций, это из самых основ Ислама, по сути. Всевышний Аллах не запрещал всё греховное сразу, а делал это постепенно, шаг за шагом избавляя мусульман от всего вредного для них, так, чтобы отказ от всех плохих привычек был для них легким. В этом есть большая мудрость, ведь человеку трудно оказаться сразу от всего греховного. То же самое и с временным браком, рабством - всё это постепенно стало запретным, а за освобождение раба мусульманин получал большую награду от Всевышнего. Хвала Аллаху, Он имеет право ниспосылать сначала одни законы, а потом другие, по Своей мудрости.
Мир Вам и Довольствие Всевышнего. Я не могу понять как Аллах Всемогущий мог сначала разрешить, а потом запретить опьяняющие напитки. Как это можно объяснить?
Была правильной. Но неизменной осталось только одно писание - Коран. И пусть судят обладатели Евангелия по тому, что низвел в нем Аллах – «Мы ниспослали Евангелие, дабы люди судили по нему в ту эпоху». Это также может означать, что они должны уверовать в него полностью и установить те законы, которые содержатся в нём, ведь в нём же содержится радостная весть о приходе Мухаммада и повеление следовать ему и уверовать в то, с чем он пришёл.
Уа алейкум ассаляму уа рахматуллахи уа баракятух. Как я понимаю, Аллах часто запечатывает сердца многих людей, но конечный итог всё равно подводится только уже после их смерти. А мы не знаем, чьё сердце запечатано, а чьё ещё возможно вернется к Исламу. Как говорили про Умара ибн аль Хаттаба, когда он ещё не был мусульманином: "скорее осёл Умара примет Ислам, чем он сам". В последствии вы знаете как всё обернулось.
Есть ещё известный хадис на эту тему:
Ассалямуалейкум,у меня возник вопрос.Аллах запечатывает сердца неверных людей за их неверие,тем самым как я понял они не видят истину,вера не может проникнуть в их сердца.И им уготованы великие мучения.Получается после того как на их сердца наложена печать,человек обречен на погибель?Может ли этот неверующий,осознать что он был в заблуждений и встать на прямой путь?
Насчет этот аят я хочу понят значит Христианство это тоже правильная религия?
[email protected]
Аллах создал землю за 4 дня со всеми вещами которые находятся внутри и над землей. А небеса или семь небес за два - , вопрос, Аллах имеет ввиду небо которые покрывает землю или всё что в космосе ? Другой вопрос , а что на счёт луна , солнце галактики и всё небесные тела ? Отправьте ответ по этой почте: [email protected] буду ждать ответа
Илгар, брат, ты снова хочешь указать на то, что с переводом что-то не так? Извини брат, но я отключу тебе возможность писать комментарии, так как мне уже во второй раз приходится разъяснять твое сообщение для того чтобы никто не понял этот аят неправильно.
Брат, даже в английских переводах этот аят переводится именно так как он переведен сейчас на данном сайте. Ты можешь зайти сами на сайт quran.com и выбрать там около восьми разных переводов, все они имеют примерно одинаковый смысл:
ABUL ALA MAUDUDI (WITH TAFSIR) (23:6) save from their wives, or those whom their right hands possess; for with regard to them they are free from blame " DR. MUSTAFA KHATTAB, THE CLEAR QURAN except with their wives or those ˹bondwomen˺ in their possession, for then they are free from blame, MUHSIN KHAN Except from their wives or (the captives and slaves) that their right hands possess, for then, they are free from blame; PICKTHALL Save from their wives or the (slaves) that their right hands possess, for then they are not blameworthy, SAHIH INTERNATIONAL Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not be blamed - MUFTI TAQI USMANI except from their wives or from those (bondwomen who are) owned by their hands, as they are not to be blamed. ABDUL HALEEM except with their spouses or their slaves––with these they are not to blame, DR. GHALI Except from their spouses and what their right hands possess, then surely they are not blameworthy. (literally: other than being blameworthy)
Я ведь уже предложил тебе ранее искать переводы на английский в дополнение к переводам на русский, если у тебя где-то возникают сомнения. Как мы видим, перевод ясный и очевидный для всех знающих людей этого мира: в данном пятое Аллах дозволил мужчине мусульманину иметь половую близость со своими женами и со своими наложницами. Никто не спорит с тем, что отпускание раба - это благое дело, одно другому не противоречит. Но надо понимать, что в то время было очень много рабов, и банально взять и отпустить сразу всех рабов означало также создание дополнительной ответственности для них: им пришлось бы искать себе жилье и добывать себе пропитание, в то время как будучи рабом, за тебя это делает твой хозяин. Также надо понимать, что Ислам призывает мягко обращаться с рабами и даже кормить их тем же самым, чем питаешься ты сам. У нас даже без рабов часто получается так, что директор заведения питается в ресторанах, а работники питаются в дешёвых столовых. Вот уж где фитра нормального человека!) Кто из них более униженный раб - вопрос открытый, можно даже так сказать. То есть, иметь раба в исламе - это такая же ответственность, и если Аллах разрешил иметь половую близость со своей рабыней - то значит это и есть наилучшее решение в данном вопросе.
Брат, и если Аллах отменил этот закон - то нужно предоставить на это доказательства, либо достоверный хадис, либо слова сподвижников, нельзя писать голословно на такие темы. Извини ещё раз, но я не хочу чтобы на сайте писали такие комментарии, которые противоречат общепринятым знаниям мусульман всего мира.
Перевод этого аята противоречит духу корана, разрешает зина,которое аллах определил как грех и мерзость. Правильный перевод-кроме своих жен с которыми у них ейман,емин,договор.Поэтому они не заслуживают порицания. Даже если у них и были женщины которых они пленили во время сражений,то и с ними после ниспослания этого аята,а он ниспослан в мекке,были люди которые приняли ислам и на тот момент имели и не одну жену ,не одну плененную наложницу,и это было нормально для мекканцев.Аллах отменил эту мерзость и установил этот закон,который соответствует фитре и морали нормального человека.
спасибо за искренность
Да брат, я представитель этого сайта.
Брат, все переводы и тафсиры не могут врать, тут всё просто. Ничего странного в тексте суры я не вижу, тафсирам и переводам я доверяю. Если ты немного знаешь английский, но не знаешь арабский (что для русскоязычных представителей вполне нормальное явление) - ты можешь поискать переводы этого аята на английский, чтобы разобраться в сути суры лучше.
В общем, я не вижу ничего странного в тексте суры и просто допускаю наличие множества причин, по которым Аллах ниспослал её ещё в Мекке. По крайней мере, как минимум, лицемерами можно считать тех язычников, которые считали себя на религии Ибрахима, мир ему, но которые уже исказили свою религию и стали грешниками и нечестивцами. Почему не допустить, что сура имеет ввиду именно их? В общем, брат, тут есть большой простор для мышления, а переводы, хвала Аллаху, делали братья достаточно образованные, это Абу Адель и Эльмир Кулиев - оба в достаточной степени уважаемые братья в русскоязычной среде. Эти братья и по сей день прилагают одни из самых больших усилий для разъяснения Корана среди русскоязычного населения и они известны своей честностью и правдивостью. Ну и напоминаю о том, что ты всегда можешь попробовать поискать переводы Корана на английский) Ас-саляму алейкум брат.
Алейкум салам брат Роман.Ты представитель этого сайта,или обычный пользователь,как я? Благодарю за ответ. С сегдняшними людьми ,называющими себя мусульманами все ясно. Но сура ниспослана к конкретным людям,которые делают то,о чем говорится в суре,и аллах предупреждает их об ужасе,который ждет их за это. Это я вам советую спокойно разобраться. Кто сказал,что аят или сура бесполезные? Кто такие основные мусульмане,о которых вы говорите?