Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди

Аль-Анам (Скот), 123-й аят из 165

Информация
Подробная информация об аяте 6:123 на Quranic Arabic Corpus
Параметры
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ أَكَابِرَ مُجْرِمِيهَا لِيَمْكُرُوا فِيهَا وَمَا يَمْكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
Транслит
Wa Kadhalika Ja`alnā Fī Kulli Qaryatin 'Akābira Mujrimīhā Liyamkurū Fīhā  ۖ  Wa Mā Yamkurūna 'Illā Bi'anfusihim Wa Mā Yash`urūna
Эльмир Кулиев
Вот так в каждом селении Мы создавали главных грешников, чтобы они строили там козни. Однако они строят козни только против самих себя, но не ощущают этого.
Абу Адель
И вот таким образом [как предводители мекканцев отвращают людей от Закона Аллаха] Мы делали в каждом селении [городе, стране, селении] самых главных (предводителей того селения) бунтарями его [селения], чтобы они строили козни там [в селении], но строят козни они только против самих себя и не ощущают этого.
Толкование ас-Саади
Вот так в каждом селении Мы создавали главных грешников, чтобы они строили там козни. Однако они строят козни только против самих себя, но не ощущают этого. [[В каждом городе есть старейшины и предводители, которые совершают самые тяжкие грехи и преступают все границы дозволенного. Они обманывают народ, а также словом и делом призывают его встать на путь сатаны и сражаться против посланников и их последователей. Однако их козни и ухищрения вредят только им самим, потому что Аллах строит козни против них, а ведь Он - Наилучший из хитрецов. Аллах приводит на прямой путь славных людей, которые становятся образцами для подражания, борются против преступников, опровергают их утверждения и сражаются с ними на Его пути. Они используют любую возможность для достижения этой цели, и Аллах оказывает им поддержку, исправляет их воззрения и укрепляет их стопы. Борьба между ними и их противниками идет с переменным успехом, но все заканчивается победой и триумфом правоверных, потому что благой конец всегда остается за теми, кто богобоязнен.]]
Ибн Касир

В этих аятах Аллах рассказывает о том, что «Так же, как Мы сделали в твоем селении, о, Мухаммад, вождей из преступников и лидеров, призывающих к неверию и отвращению от пути Аллаха, к противостоянию тебе и вражде с тобой, то пророки до тебя были испытаны тем же самым. Но хорошее завершение всегда было за ними».

Как сказал Всевышний Аллах: وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّاً مِّنَ الْمُجْرِمِينَ ﴿ И вот так, для всякого пророка Мы сделали врага из грешников. (25:31) Всевышний Аллах также сказал: وَإِذَآ أَرَدْنَآ أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا ﴿ А когда Мы желали погубить селение, Мы отдавали приказ одаренным благами в нем, и они творили нечестие там. (17:16) – Мы повелели им повиноваться нам, но они ослушались, и тогда Мы уничтожили их. Другие сказали, что подразумевается повеление Аллаха в предопределении: لِيَمْكُرُواْ فِيهَا ﴿ Чтобы они ухищрялись там.

Слово Аллаха: أَكَـبِرَ مُجْرِمِيهَا لِيَمْكُرُواْ فِيهَا ﴿ Вельмож грешниками его, чтобы они ухищрялись там. Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас прокомментировал эти слова: أَكَـبِرَ مُجْرِمِيهَا لِيَمْكُرُواْ فِيهَا ﴿ Вельмож грешниками его, чтобы они ухищрялись там– «Мы сделали их лидерами наихудших из них,и они стали совершать грехи, за что Мы и погубили их». Муджахид и Катада прокомментировали слова: أَكَـبِرَ مُجْرِمِيهَا ﴿ Вельмож грешниками его – вождей этого селения. Я (Ибн Касир) же считаю, что смысл этих слов подобен словам Аллаха: وَمَآ أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلاَّ قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَـافِرُونَ وَقَالُواْ نَحْنُ أَكْثَـرُ أَمْوَالاً وَأَوْلَاداً وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿ Мы не посылали ни в какое селение увещателя, чтобы не говорили оделенные там благами: "Поистине, мы не веруем в то, с чем вы посланы!" И сказали они: "Мы обильнее богатством и детьми. Мы не будем подвергнуты наказанию". (34:34-35)

Всевышний Аллах сказал также: وَكَذَلِكَ مَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلاَّ قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَـارِهِم مُّقْتَدُونَ ﴿ И также Мы не посылали до тебя в селение никакого увещателя, чтобы не говорили благоденствующие там: "Мы нашли наших отцов в некоем учении, и мы следуем по их следам". (43:23) под ухищрением в данном аяте (6:123) понимается призыв этих лидеровк заблуждению приукрашенными речами и делами. Аллах сообщает о подобных действиях народа Нуха: وَمَكَرُواْ مَكْراً كُبَّاراً ﴿ И ухитрились они великою хитростью. (71:22) Аллах с таким же контекстом сказал: وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤْمِنَ بِهَـذَا الْقُرْآنِ وَلاَ بِالَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّـالِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ الْقَوْلَ يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُواْ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ لَوْلاَ أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُواْ أَنَحْنُ صَدَدنَـاكُمْ عَنِ الْهُدَى بَعْدَ إِذْ جَآءَكُمْ بَلْ كُنتُمْ مُّجْرِمِينَ وَقَالَ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُواْ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ بَلْ مَكْرُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَآ أَن نَّكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ أَندَاداً ﴿ И сказали те, которые не веровали: "Не уверуем Мы в этот Коран и в то, что ниспослано до него!" А если бы ты увидел неправедных поставленными пред их Господом! Одни из них обращают к другим речь. Те, которые были слабыми, говорят превозносившимся: "Если бы не вы, то мы были бы верующими!" Говорят те, которые превозносились, тем, которые были слабы: "Разве мы отклонили вас от прямого пути, после того, как он пришел к вам? Нет, вы были грешниками!" И сказали те, которые были слабыми, тем, которые превозносились: "Да! Хитростью ночи и дня было то, когда вы приказывали нам не верить в Аллаха и делать Ему подобных!" (34:31-32)

Ибн Абу Хатим сообщает, что Суфьян сказал: «Под каждым «ухищрением», упомянутом в Коране, подразумевается какое-то действие». Слово Аллаха: وَمَا يَمْكُرُونَ إِلاَّ بِأَنفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُونَ ﴿ Но ухищряются они только сами с собой и не знают этого – зло их деяний возвращается к ним же, так, например, то что они вводили в заблуждение кого-то, то прежде всего они впали в заблуждение сами. Как сказал Всевышний Аллах: وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالاً مَّعَ أَثْقَالِهِمْ ﴿ И понесут они свои тяжести и тяжести со своими тяжестями. (29:13) Он также сказал: وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ أَلاَ سَآءَ مَا يَزِرُونَ ﴿ И ноши тех, кого они сбили с пути без ведения. Дурно то, что они понесут! (16:25)

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик

Комментарии к аяту

Я хочу оставить комментарий