- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَقُلِ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ فَمَن شَاءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَاءَ فَلْيَكْفُرْ إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا وَإِن يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَاءَتْ مُرْتَفَقًا
- Транслит
- Wa Quli Al-Ĥaqqu Min Rabbikum ۖ Faman Shā'a Falyu'umin Wa Man Shā'a Falyakfur ۚ 'Innā 'A`tadnā Lilžžālimīna Nārāan 'Aĥāţa Bihim Surādiquhā ۚ Wa 'In Yastaghīthū Yughāthū Bimā'in Kālmuhli Yashwī Al-Wujūha ۚ Bi'sa Ash-Sharābu Wa Sā'at Murtafaqāan
- Эльмир Кулиев
- Скажи: «Истина — от вашего Господа. Кто хочет, пусть верует, а кто не хочет, пусть не верует». Мы приготовили для беззаконников Огонь, стены которого будут окружать их со всех сторон. Если они станут просить о помощи (или дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо. Мерзкий напиток и скверная обитель!
- Абу Адель
- И скажи (этим беспечным): «Истина – от вашего Господа: кто хочет, пусть верует, а кто хочет, пусть станет неверным (но этим он навредит только себе)». Поистине, Мы приготовили притеснителям [неверующим] огонь, стены которого окружат их. А если они воззовут о помощи, им помогут водой, подобной расплавленному металлу, которая опаляет лица. Как ужасно это питье, и как плох (Ад) как прибежище!
- Толкование ас-Саади
- Скажи: «Истина - от вашего Господа. Кто хочет, пусть верует, а кто не хочет, пусть не верует». Мы приготовили для беззаконников Огонь, стены которого будут окружать их со всех сторон. Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо. Мерзкий напиток и скверная обитель! [[О Мухаммад! Оповести людей об истине, которая явилась к ним от Господа. Отныне им ясны правда и ложь, прямой путь и заблуждение. Они могут узнавать счастливых праведников и несчастных неверных, и все это благодаря тому, что Аллах разъяснил им истину твоими устами. Она стала настолько очевидна, что никто не в состоянии усомниться в ней. И всякий, кто пожелает уверовать, может уверовать, а всякий, кто пожелает исповедовать неверие, может поступить так. Для человека нет иного пути: либо он встает на прямой путь, либо он вступает на путь заблуждения. Аллах наделил его волей, благодаря которой он самостоятельно выбирает между верой и неверием, между добром и злом. Если человек уверует, то он встанет на прямой путь, если же он откажется уверовать, то ведь ему известна истина и никто не заставляет его исповедовать правую веру. Всевышний сказал: «Нет принуждения в религии. Прямой путь уже отличился от заблуждения» (2:256). Затем Всевышний Аллах поведал об исходе, который ожидает верующих, и об участи, которая постигнет неверных. Для тех, кто исповедовал неверие, совершал грехи и ослушался Аллаха, уготовано Адское Пламя, которое неприступной стеной будет окружать мучеников. Они не смогут избавиться от наказания, не найдут пути к спасению и станут добычей обжигающего пламени. Если же они попросят воды для того, чтобы утолить невыносимую жажду, то их угостят водой, подобной расплавленному свинцу или кипящему осадку растительного масла. Эта вода будет обжигать лицо, и трудно даже представить, что она будет вытворять с кишками и внутренностями. Всевышний сказал: «Для тех, которые не уверовали, выкроят одеяния из Огня, а на головы им будут лить кипяток. От него будут плавиться их внутренности и кожа. Для них уготованы железные палицы» (22:19–21). Как же отвратителен напиток, которым мученики Ада будут утолять жажду! Они попытаются уменьшить свои страдания, но их страдания только усилятся, а мучения станут более болезненными. Воистину, Ад является скверным убежищем. Более того, в Аду невозможно спастись от страданий, потому что он является обителью вечных страданий и неимоверных мук. Эти муки не прекратятся даже на миг, и грешники будут в полном отчаянии. Они потеряют всякую надежду на избавление, а Милосердный Аллах предаст их забвению и бросит мучаться в пучине Адского Пламени. И это будет справедливо, потому что еще раньше эти грешники предали забвению Самого Аллаха. Затем Всевышний Аллах упомянул о второй группе людей и сказал:]]
- Ибн Касир
-
Всевышний обращается к Своему посланнику Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует: «Скажи людям, о Мухаммад, что то, что я принёс вам от вашего Господа – Истина неоспоримая и бесспорная; ( فَمَن شَآءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَآءَ فَلْيَكْفُرْ ) «и (потому) кто хочет, пусть верует, а кто хочет, пусть не верует» - в этих словах звучит угроза и жёсткое предостережение. ( إِنَّآ أَعْتَدْنَا ) «Мы приготовили» – т.е. сделали его поджидающим; ( لِّلظَّـلِمِينَ ) «несправедливых» – т.е. неверующих в Аллаха, Его посланника и Его Писание;
( نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا ) «Огонь, навес которого окружит их» – т.е. стена огня со всех сторон. Сообщил имам Ахмад (3/29), со слов Саида Аль-Худри, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "لَسَرَادِقُ النَّارِ أَرْبَعَةُ جُدُرٍ كَثَافَةُ كُلِّ جِدَارٍ مَسَافَةُ أَرْبَعِينَ سَنَةً" «Навес – это стена огня окружающая с четырёх сторон, плотность каждой из которых, равна расстоянию в сорок лет». (Ат-Тирмизи 2584 от ибн Джарира).
Ибн Джубайр, сообщил со слов ибн Аббаса: «Для грешников Мы приготовили стены из огня». Ибн Джарир от Йаля ибн Умайа сообщил, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: البَحْرُ مِنْ جَهَنَّمَ «Это – море Геенны». Когда его спросили: «Как это?» Он прочитал данный аят ( نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا ) «Огонь, навес которого окружит их», затем сказал: «Клянусь Аллахом, я не войду в неё никогда, или пока я жив, не коснётся меня капля её».
( وَإِن يَسْتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِى الْوجُوهَ ) «а если они воззовут о помощи, им помогут водой, подобной расплавленному металлу, которая опаляет лица» – Ибн Аббас сказал: «الْمُهْل «аль-мух1ль» это тяжёлая вода, подобная осадку в масле». Муджахид сказал: «Это подобно крови с гноем». Икрима сказал: «Это вещь, нагретая до своей конечной температуры». Другие сказали: «Это всё, что расплавлено». Катада передаёт, что ибн Мас’уд растопил золото в ямке, и когда пена от него полезла наверх, он сказал: «Вот, что самое похожее на «аль-мух1ль» الْمُهْل». Ад-Даххак сказал: «Вода Геенны чёрная, как сама Геена и её обитатели». И все эти значения подходят для слова «аль-мух1ль» الْمُهْل, включая то, что оно чёрное, зловонное, грубое и горячее.
( يَشْوِى الْوجُوهَ ) «опаляющая лица» - когда неверующий приблизит своё лицо к питью, чтобы напиться. Она обожжёт его так, что кожа лица сойдёт, подобно тому, как сказано в хадисе, который приводит имам Ахмад (3/70), со слов Абу Саида Аль-Худри, да будет доволен им Аллах, от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: مَاَءٌ كَالمُهْلِ قَالَ كَعْكَرِ الزَّيْتِ فَإِذَا قَرَّبَهُ إِلَيْهِ سَقَطَتْ فَرْوَةُ وَجْهِهِ فِيهِ «Вода, подобная расплавленному металлу, как осадок масла. Когда приближают к ней лицо, маска из кожи лица падает в неё». Хадис также приводит ат-Тирмизи (2581)
В описаниях Ада. Сказал Саид ибн Джубайр, да будет доволен им Аллах: «Когда обитатели Ада проголодаются и воззовут о помощи, им дадут дерево Заккум, и они будут есть от него. Плоды будут срывать кожу с их лиц. И каждый проходящий, кто знал их до этого, будет узнавать кожи их лиц на дереве. Затем их постигает жажда, и они просят напоить их. И их поят водой, подобной осадку в масле (аль-Мухль). Каждый раз, когда они подносят рты к нему, чтобы напиться, от жара с их лиц сходит мясо, с которого уже слезла кожа». Поэтому Аллах описывает этот напиток, как омерзительный и противный: ( بِئْسَ الشَّرَابُ ) «какое же скверно питье» – как сказал о нём Аллах в другом аяте: ( وَسُقُواْ مَآءً حَمِيماً فَقَطَّعَ أَمْعَآءَهُمْ ) «и будут поить их кипящей водой, разрывающей их кишки». (47:15) также: ( تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ ) «их будут поить из источника кипящего». (88:5) также: ( وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ ) «они будут ходить между нею и кипящей водой». (55:44)
Слова Аллаха: ( وَسَآءَتْ مُرْتَفَقًا ) «и плохое (это) убежище» - плох огонь как жилище, как место отдыха, как место собрания и место дружбы. Как Аллах сказал в другом аяте: ( إِنَّهَا سَآءَتْ مُسْتَقَرّاً وَمُقَاماً ) «как скверны эта обитель и местопребывание!» (25:66)
- Аль-Куртуби
-
وقل الحق من ربكم فمن شاء فليؤمن ومن شاء فليكفر إنا أعتدنا للظالمين نارا أحاط بهم سرادقها وإن يستغيثوا يغاثوا بماء كالمهل يشوي الوجوه بئس الشراب وساءت مرتفقا
«Скажи: «Истина - от вашего Господа. Кто хочет, пусть верует, а кто не хочет, пусть не верует». Мы приготовили для беззаконников Огонь, стены которого будут окружать их со всех сторон. Если они станут просить о помощи (или дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо. Мерзкий напиток и скверная обитель!»
Сказал Всевышний:
وقل الحق من ربكم فمن شاء فليؤمن ومن شاء فليكفر
«Скажи: «Истина - от вашего Господа. Кто хочет, пусть верует, а кто не хочет, пусть не верует».
Смысл аята, обращенного к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, заключается в следующем:
«Возвести, о Мухаммад, тем, чьи сердца Мы сделали беспечными к Нашему поминанию: “О люди, Истина исходит исключительно от вашего Господа. К Нему восходит причина дарования помощи (тауфик) и оставления без поддержки (хизлан). В Его Власти — ведение прямым путем (худа) и введение в заблуждение (идаля). Он ведет того, кого пожелает, — и тот обретает веру, и вводит в заблуждение того, кого пожелает, — и тот впадает в неверие. У меня же (Пророка) нет никакой власти над этим.
Аллах дарует познание Истины тому, кому пожелает, даже если он слаб, и лишает этого того, кого пожелает, даже если он могуществен и богат. Я же не стану изгонять верующих, потакая вашим страстям. Теперь выбор за вами: если пожелаете — уверуйте, если пожелаете — останьтесь в неверии».
Данный аят не является предоставлением действительного выбора между верой и неверием и не означает одобрения неверия. Напротив, это — предупреждение и угроза. Его смысл: «Если вы изберете неверие, то вам уготован Огонь; если уверуете — то Рай».
إنا أعتدنا
«Мы приготовили», то есть Мы уготовили.
للظالمين
«для беззаконников», т.е. для отрицающих неверующих
نارا أحاط بهم سرادقها
«Огонь, стены которого будут окружать их со всех сторон».
Сказал аль-Джаухари: «السُّرادِق» "ас-Сурадик" (в единственном числе) от "ас-Сурадикат" (во множественном числе) — которые натягивают над внутренним двором дома. И любая палатка из прочной грубой ткани — это сурадик.
Ибн аль-А'раби сказал: «Ее сурадик» — это ее стена.
От Ибн Аббаса же пришло: «Стена из огня».
Аль-Кальби сказал: «Шея, выходящая из Огня и окружающая неверующих, подобно загону [для скота]».
Аль-Кутбий: «ас-Сурадик» — это ограда, которая бывает вокруг шатра.
Это же сказал Ибн Азиз.
И было сказано: "Это — дым, который окружит неверующих в День Воскресения, и это — то, что упомянул Аллах Всевышний в суре «аль-Мурсалят», где Он сказал:
انطلقوا إلى ظل ذي ثلاث شعب
«Ступайте к тени [под дым от Ада] у которой три разветвления [когда адский дым поднимается, он делится на три части]». (Коран 77:30)
И сказал: وظل من يحموم «в тени черного дыма». (Коран 56:43)
Это пришло от Катада. Существует также мнение, что это — океан, окружающий обитаемый мир.
Со слов Ялы ибн Умайи передают, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Море — это и есть Преисподняя».
Затем он прочел аят: نارا أحاط بهم سرادقها «Огонь, стены которого будут окружать их со всех сторон».
И добавил: «Клянусь Аллахом, я никогда не ступлю в него, пока жив, и ни капли из него не коснётся меня!» (Муснад Ахмада 17500)
Об этом упоминал аль-Маварди.
Ибн аль-Мубарак привёл в своём сборнике хадис со слов Абу Саида аль-Худри о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Адская ас-Сурадик имеет четыре стены, толщина каждой из которых равна сорока годам пути».
Этот хадис также передал Абу Иса ат-Тирмизи, дав ему следующую оценку:
«Хадис хороший, достоверный, с уникальной цепочкой передатчиков».
Я же (Куртуби) скажу: «Из всего сказанного следует, что "ас-сурадик" представляет собой не что иное, как сень из дыма и огня, что вознесено над неверующими, и стены его соответствуют приведённому описанию».
Сказал Всевышний:
وإن يستغيثوا يغاثوا بماء كالمهل يشوي الوجوه
«Если они станут просить о помощи (или дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (аль-михль), которая обжигает лицо».
Толкователи предлагали следующие объяснения слову «михль»:
· Ибн Аббас сравнивал его с густой масляной жижей, оседающей на дне сосуда.
· Муджахид видел в нём смесь гноя и крови.
· ад-Даххак говорил, что это чёрная влага, ибо вся Геенна — чёрная: её вода, деревья и обитатели.
· Абу Убайда считал, что это расплавленные металлы земных недр — железо, свинец, медь и олово, кипящие в адском котле. Схожего мнения придерживался и Ибн Масʻуд.
· Саʻид ибн Джубайр пояснял, что это вещество, раскалённое до предела, и упоминал, что слово «михль» родственно смоле, которой лечат верблюдов.
· Другие считали, что это нечто подобное яду.
Все эти толкования, по сути, описывают одно — невыносимо ужасную субстанцию, причиняющую мучительную боль.
В сборнике ат-Тирмизи приводится хадис, в котором Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, разъясняя слова Всевышнего «подобной расплавленному металлу», сказал:
«Она подобна густой грязи, что остаётся на дне от масла. И когда её приближают к лицу грешника, кожа его лица опадает».
(Сунан ат-Тирмизи 2581)
Абу Иса (ат-Тирмизи) сказал: «Этот хадис известен нам только через передачу Рушайда ибн Са‘да, но в достоверности его памяти некоторые учёные сомневались».
Также он привёл хадис от Абу Умамы, где Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, разъясняя слова Всевышнего:
ويسقى من ماء صديد يتجرع
«А впереди его ожидает Геенна, и поить его будут гнойной водой». (Коран 14:16)
Сказал: «Эту воду подносят к его устам, и он ощущает к ней крайнее отвращение. Но едва её приближают, как она опаляет его лицо, и кожа с его головы слезает. Если же он сделает глоток, она прожигает его внутренности и выходит через задний проход».
Это явление также отражено в других аятах Корана, где Всевышний говорит:
وسقوا ماء حميما فقطع أمعاءهم
«Неужели они равны тем, кто вечно пребудет в Аду и кого поят кипятком, разрывающим кишки?» (Коран 47:15)
И словах:
وإن يستغيثوا يغاثوا بماء كالمهل يشوي الوجوه بئس الشراب وساءت مرتفقا
«Если они станут просить о помощи (или дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо. Мерзкий напиток и скверная обитель!». (Коран, 18:29).
Хадис гариб.
На основании приведённых доказательств я (Куртуби) прихожу к выводу, что все эти толкования являются достоверными и соответствуют истинному смыслу аята. Однако окончательное знание принадлежит лишь Аллаху.
Эту точку зрения также подтверждают авторитетные арабские языковеды:
· В словаре «ас-Сихах» говорится, что «аль-михль» — это расплавленная медь.
· Ибн аль-Аʻраби указывает, что это расплавленный свинец.
· Абу ʻАмр определяет его как густой осадок от масла.
· Также слово «михль» может означать гной и сукровицу.
Сказал Всевышний:
بئس الشراب وساءت مرتفقا
«Мерзкий напиток и скверная обитель!».
Толкователи предлагали следующие варианты смысла слова «مرتفقا» (пристанище):
· Муджахид: «Место сбора» (подразумевая, что грешники собраны там для мук)
· Ибн Аббас: «Приют»
· Ата: «Обитель»
· Другие: «Ложе»
· Аль-Кутби: «Местопребывание»
И все эти значения объединяет общий смысл — скверное, гибельное пристанище.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Написание новых комментариев отныне отключено. Изначально предполагалось, что комментарии будут писать для более глубоких размышлений над смыслами Корана, но оказалось, что мусульмане в русскоязычном сегменте на данный момент способны только писать про какие-то незначительные ошибки в текстах переводов, за которые автор сайта в любом случае не несёт никакой ответственности, ибо он лишь публикует труды других людей для более удобного ознакомления с их текстами, и об ошибках более правильно было бы писать авторам переводов, а не автору сайта.
Вторым по популярности видом комментариев оказались сообщения необразованных мусульман, толком не понимающих Ислам в свете Корана и сунны и несущих на сайт различные искажённые идеи, не имеющие почти ничего общего с полноценным пониманием Ислама знающими людьми. Часто эти люди не оказываются способны даже прочитать полностью все толкования к тому аяту, который они решили обсуждать.
Третий вид комментариев - сообщения от христиан, типично желающих протолкнуть свою идеологию на мусульманский сайт, что естественно никогда не будет являться допустимым здесь в силу того, что Аллах детально и подробно разъясняет в множестве аятов Корана те ошибки в убеждениях современных христиан, которые им было бы хорошо исправить, но они этим, конечно же, заниматься не собираются. Данный разговор закрыт и обсуждениям на Коран Онлайн не подлежит.
В свете вышеуказанных причин, автор сайта в данный момент более не видит никакого смысла оставлять открытой возможность писать новые комментарии на Коран Онлайн, ибо они лишь тратят впустую время на модерацию и реакцию на в большинстве своём бестолковые и просто вредительские сообщения от различных невежд этого мира. Изучайте внимательно толкования известных учёных, изучайте тексты Корана и хадисы и устремляйте свои сердца к истине, а не к различным новоизобретённым идеям, которые кажутся привлекательными необразованным душам. Благо - в глубоком знании, а не в следовании страстям. И пусть Аллах поведёт всех достойных этого людей прямой дорогой.
Также, если у кого-то всё ещё присутствует желание обсудить более детально некоторые аспекты Ислама - вы всегда можете погрузиться в один из других благих проектов и сообществ, которыми занимаются другие русскоязычные мусульмане, и о которых вы можете почитать на отдельной странице.