- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ
- Транслит
- Wa 'Idhā An-Nufūsu Zūwijat
- Эльмир Кулиев
- когда души объединятся (праведники объединятся с праведниками, а грешники — с грешниками; или праведники соединятся с райскими гуриями, а неверующие — с дьяволами; или души соединятся с телами),
- Абу Адель
- и когда души будут распределены (по группам) [иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим].
- Толкование ас-Саади
- когда души объединятся (праведники объединятся с праведниками, а грешники - с грешниками; или праведники соединятся с райскими гуриями, а неверующие - с дьяволами; или души соединятся с телами), [[Огромные и величественные моря превратятся в огненное пламя. А люди будут собраны в соответствии со своими деяниями: благочестивые с благочестивыми, а грешники - с грешниками. Правоверные окажутся вместе с черноокими райскими женами - гуриями, а неверующие - с дьяволами. Всевышний сказал: «Тех, которые не уверовали, толпами погонят в Геенну» (39:71); «А тех, которые боялись своего Господа, толпами проводят в Рай» (39:73); «Соберите беззаконников и им подобных…» (37:22).]]
- Ибн Касир
-
«когда души объединятся», с себе подобными. Подобно этому Аллах сказал: Это как Аллах говорит, (احْشُرُواْ الَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزْوَجَهُمْ) Соберите беззаконников и им подобных и тех, кому они поклонялись. (37:22)
Ибн аби Хатим передал от ан-Нумана бин Башира, что посланник Аллаха , мир ему и благословение Аллаха, сказал: ﴿وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ ) الضُّرَبَاءُ: كُلُّ رَجُلٍ مَعَ كُلِّ قَوْمٍ كَانُوا يَعْمَلُونَ عَمَلَهُ وَذَلِكَ بِأَنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ يَقُول:﴿وَكُنتُمْ أَزْوَاجاً ثَلَـثَةً - فَأَصْحَـبُ الْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـبُ الْمَيْمَنَةِ - وَأَصْحَـبُ الْمَشْـَمَةِ مَآ أَصْحَـبُ الْمَشْـَمَةِ - وَالسَّـبِقُونَ السَّـبِقُونَ ﴾ когда души объединятся,
С теми, кто подобны им. Каждый человек будет с теми людьми, которые подобно ему совершали те же деяния. Это потому что Аллах сказал, "вы разделитесь на три группы .Те, которые на правой стороне… Кто же те, которые на правой стороне?
^ Те, которые на левой стороне... Кто же те, которые на левой стороне?
А опередившие остальных в совершении благодеяний опередят остальных в Раю. (56: 7-10) Они будут среди тех, кто подобен им". Ан-Ну’ман ибн Башир передал, что Умар ибн Аль-Хаттаб в своей проповеди к народу прочитал аят ﴾وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ﴿ «когда души объединятся», и затем сказал: «Это значит объединение сторонников: праведник объединится с праведником, а грешник присоединится к грешникам в Аду. Это и есть объединение душ [[Передано от Ибн Аби Хатима.]]».Комментируя этот же аят, Ибн Аббас сказал: «Люди будут объединены по трем группам». Хасан аль-Басри и Икрима сказали: «Когда души объединятся с телами». Другие знатоки толкования сказали: «Верующий объединится с гуриями, а неверный — с дьяволами [[Сообщил аль-Куртуби в «Ат-Тезкира»]]»
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.