- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- قُل لِّعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا يُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُنفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خِلَالٌ
- Транслит
- Qul Li`ibādiya Al-Ladhīna 'Āmanū Yuqīmū Aş-Şalāata Wa Yunfiqū Mimmā Razaqnāhum Sirrāan Wa `Alāniyatan Min Qabli 'An Ya'tiya Yawmun Lā Bay`un Fīhi Wa Lā Khilālun
- Эльмир Кулиев
- Скажи тем из Моих рабов, которые уверовали, чтобы они совершали намаз и расходовали явно и тайно из того, чем Мы их наделили, пока не наступит день, когда не будет ни торга, ни дружбы.
- Абу Адель
-
Скажи (о, Посланник) рабам Моим, которые уверовали, чтобы они совершали (обязательную) молитву (надлежащим образом) [своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой] и (чтобы) расходовали (на пути Аллаха, как обязательную и добровольную милостыню) из того, чем Мы наделили их [из своего дозволенного имущества], прежде чем наступит день [День Суда], когда не будет ни торга [никто не сможет откупиться от наказания], ни дружбы [не поможет дружеская связь с кем-либо].
- Толкование ас-Саади
- Скажи тем из Моих рабов, которые уверовали, чтобы они совершали намаз и расходовали явно и тайно из того, чем Мы их наделили, пока не наступит день, когда не будет ни торга, ни дружбы. [[О Мухаммад! Вели Моим рабам совершать то, что принесет им огромную пользу. Они должны использовать свой шанс, пока они не лишились такой возможности. Вели им совершать намаз, поклоняясь Аллаху душой и телом, и раздавать богатые и маленькие пожертвования из мирских благ, которыми они наделены. Пусть они выплачивают закят, расходуют средства на содержание тех, кого они обязаны содержать, и раздают другие обязательные пожертвования. А наряду с этим пусть они раздают дополнительную милостыню, ведь очень скоро наступит день, когда человек не сможет восполнить упущенное. В тот день ничто не принесет людям пользы: ни торговля, ни подарки близких друзей и возлюбленных. Каждый человек будет озабочен собственной судьбой. Пусть же рабы трудятся во благо себе и задумываются над тем, что они приготовили на завтра. Пусть они посмотрят на свои деяния и дадут им оценку до того, как начнется величайший суд.]]
- Ибн Касир
-
Всевышний Аллах повелевает Своим рабам повиноваться Ему, соблюдать Его права и совершать благодеяния Его творениям, а также совершать молитву, что является поклонением Ему Одному – нет у Него сотоварищей. Также расходовать из того, чем наделил их Аллах, т.е. к выплате закята и подаяние родственникам и быть благим к остальным. Что касается стояния в молитве, то имеется в виду совершение её своевременно как положено с её рамками, стоянием, поясными и земными поклонами.
Всевышний Аллах отметил, что выделять подаяния следует как явно так и тайно, дабы тем самым быть искренними в подаяниях; ( مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ ) «Прежде чем наступит день» – т.е. Судный день; ( لاَّ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خِلَـلٌ ) «В который нет торга, ни дружбы» – т.е. ни у кого не будет принят выкуп за свою душу. Как сказал Аллах в другом аяте: ( فَالْيَوْمَ لاَ يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلاَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ ) «Сегодня ни от вас, ни от неверующих не примут выкупа». (57:15)
Здесь Аллах говорит: ( وَلاَ خِلَـلٌ ) «ни дружбы» – Ибн Джарир прокомментировал: «Т.е. не будет такой дружбы, чтобы друг простил то, за что положено наказание. Не там будет справедливость и беспристрастность». Катада сказал: «Аллах знает, что среди людей в этой жизни есть торговля и дружба. Дружба, которая была ради Аллаха, продолжится, а та, которая была не ради Аллаха, оборвётся».
Я же (Ибн Касир), считаю, что смысл этого аята в том, что Всевышний Аллах заявляет о том, что никакой взаимный торг или дружба не помогут никому, даже если выкуп будет размером с землю, если конечно такой найдётся. И не поможет дружба или заступничество, если человек встретил Аллаха, будучи неверным. Аллах сказал в другом аяте: ( وَاتَّقُواْ يَوْمًا لاَّ تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا وَلاَ يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلاَ تَنفَعُهَا شَفَـعَةٌ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ ) «Страшитесь дня, когда ни один человек не принесет пользы другому и когда нельзя будет откупиться, когда ничем не поможет заступничество и когда им не будет оказана поддержка». (2:123) а также: ( يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقْنَـكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لاَّ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خُلَّةٌ وَلاَ شَفَـعَةٌ وَالْكَـفِرُونَ هُمُ الظَّـلِمُونَ ) «О те, которые уверовали! Делайте пожертвования из того, чем Мы наделили вас, до наступления дня, когда не будет ни торговли, ни дружбы, ни заступничества. А неверующие являются беззаконниками». (2:254)
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Ассаламу 1алайкум Варахьматуллох1и Вабаракатух1у, В аяте 14:31 Абу Адель, допущена ошибка,где написано прежде чем наступить день. А там написано прежде чем НАСУПИТЬ день.
Уа алейкум ассаляму уа рахматуллахи уа баракятух. Барака ллаху фика, поправил.
Ассаламу 1алайкум Варахьматуллох1и ва Баракатуху Текст на Арабском есть кажется ошибка (салят) То что маленькими буквами верно, а большими с ошибкой, если я ошибаюсь исправьте меня! ДжазаккАллаху хайран
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.