- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا
- Транслит
- Wa Al-'Arđi Wa Mā Ţaĥāhā
- Эльмир Кулиев
- Клянусь землей и Тем, Кто ее распростер (или тем, как Он распростер ее)!
- Абу Адель
- и (клянусь) землей, и тем, кто распростер ее [Самим Собой],
- Толкование ас-Саади
- Клянусь землей и Тем, Кто ее распростер (или тем, как Он распростер ее)! [[Здесь имеется в виду, что Аллах выровнял и расширил землю, позволив тем самым людям использовать ее для своих нужд. Альтернативный перевод этого аята гласит: «Клянусь землей и тем, как она распростерта!»]]
- Ибн Касир
-
«Клянусь землей и Тем, Кто ее распростер!» Муджахид сказал: ( طَحَاهَا ) «Распростер» - значит, Он сделал ее овальной» Ибн Аббас сказал: ( وَمَا طَحَاهَا ) «Тем, Кто ее распростер!» - создал все, что на ней». Муджахид, Катада и ад-Даххак сказали: «Распростер, значит, развернул, расстелил». Такой же комментарий представляют многие толкователи Корана и лингвисты.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.