- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا
- Транслит
- Wa As-Samā'i Wa Mā Banāhā
- Эльмир Кулиев
- Клянусь небом и Тем, Кто его воздвиг (или тем, как Он воздвиг его)!
- Абу Адель
- и (клянусь) небом, и тем, Кто его построил [Самим Собой],
- Толкование ас-Саади
- Клянусь небом и Тем, Кто его воздвиг (или тем, как Он воздвиг его)! [[Согласно одному толкованию, Аллах поклялся небом и самим собой. Согласно другому толкованию, Он поклялся тем, насколько совершенными и безукоризненными сотворены небеса.]]
- Ибн Касир
-
«Клянусь небом и Тем, Кто его воздвиг!» По мнению Катады, здесь использована частица, превращающая глагол в отглагольное существительное, и тогда этот аят следует читать как: «Клянусь небом и его строением». Однако Муджахид утверждал, что использованная здесь частица означает воодушевленное лицо, тогда: «Клянусь небом и его Строителем». Оба этих мнения взаимосвязаны, а строительство значит воздвижение. Аналогично этому Аллах сказал: ( وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْيدٍ ) «Мы воздвигли небо руками» - т.е. благодаря могуществу, ( وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ ) и Мы его расширяем. Мы разостлали землю, и как же прекрасно Мы расстилаем» (51:47-48).
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.