- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ
- Транслит
- Wa 'Idhā Al-Jibālu Suyyirat
- Эльмир Кулиев
- когда горы будут сдвинуты с мест (или приведены в движение),
- Абу Адель
- и когда горы будут приведены в движение [оторвутся от земли, рассеются пылью и поплывут в пространстве].
- Толкование ас-Саади
- когда горы будут сдвинуты с мест (или приведены в движение), [[Когда наступят эти страшные явления, а люди разделятся на две большие группы, тогда каждая душа узнает, что она приготовила для Последней жизни, сколько добра и зла она припасла для себя. Солнце будет сжато и скручено, а луна затмится и вместе с солнцем будет брошена в Адский Огонь. Звезды приобретут новый облик и сойдут со своих орбит. Горы превратятся сперва в песчаные барханы, затем станут легкими, как расчесанная шерсть, а затем превратятся в развеянный прах и исчезнут.]]
- Ибн Касир
-
когда горы будут сдвинуты с мест – т.е. покинут свои места и исчезнут, а земля станет пустой равниной.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.