- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا
- Транслит
- Wa Tasīru Al-Jibālu Sayrāan
- Эльмир Кулиев
- а горы придут в движение.
- Абу Адель
- и горы (сойдут со своих мест, рассыплются в мельчайшие частички и) придут в движение (как облака).
- Толкование ас-Саади
- а горы придут в движение. [[Всевышний поведал о том, что в Судный день небо потеряет покой и начнет колебаться, а горы сдвинутся с мест и станут перемещаться подобно тому, как движутся облака. После этого горы станут мягкими, как расчесанная шерсть, а затем и вовсе превратятся в прах. Эта участь постигнет в День воскресения могучие горы, а что же тогда говорить о жалком человеке?!]]
- Ибн Касир
-
﴾ وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْراً ﴿ «и горы придут в движение», — т.е. они сойдут со своих мест и превратятся в частички пыли, которые развеются по ветру.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.