- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
- Транслит
- Yawma Hum `Alá An-Nāri Yuftanūna
- Эльмир Кулиев
- В тот день они будут гореть в Огне.
- Абу Адель
- (Это –) день, когда они [эти неверующие] у Огня [Ада] будут испытаны [наказаны]:
- Толкование ас-Саади
- В тот день они будут гореть в Огне. [[Терзаемые неверием и сомнениями, они спрашивают: «Когда же мы все-таки воскреснем?» Они считают воскрешение невозможным, и потому не спрашивай о том, какие муки они будут испытывать в тот день, когда их ввергнут в пламя Геенны за то зло, что скрывалось в их душе и изливалось из нее наружу.]]
- Ибн Касир
-
И Аллах сказал о них: ( يـَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنّارِ يـُفْتـَنُونَ ) «день, когда они у Огня будут испытаны». Ибн Аббас, Муджахид, Аль-Хасан и некоторые другие сказали: «Испытаны, значит, наказаны». Муджахид, Икрима, Суфьян ас-Саури и другие также сказали: «Будут гореть». Муджахид сказал: «Подобно плавящемуся золоту».
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.