- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
- Транслит
- Wa Adh-Dhāriyāti Dharwan
- Эльмир Кулиев
- Клянусь рассеивающими прах!
- Абу Адель
- (Я, Аллах) клянусь (ветрами) рассеивающими!
- Толкование ас-Саади
- Клянусь рассеивающими прах! [[В начале этой суры Аллах поклялся великими творениями, приносящими людям много пользы, о том, что Его обещание непреложно и что День воздаяния и отчета непременно настанет, и ничто не сможет помешать этому. Если же Всемогущий и Великий Аллах сообщил об этом дне, поклялся о правдивости Своего обещания и подкрепил Свои слова многочисленными доказательствами, то совершенно непонятно, как могут неверующие считать Судный день ложью и не трудиться во благо Последней жизни. Рассеивающие прах - имеются в виду ветры, рассеивающие по земле пыль и песок иногда тихо и спокойно, а иногда стремительно и бурно.]]
- Ибн Касир
-
Повелитель правоверных ‘Али ибн Абу Талиб (Да будет доволен им Аллах!), взойдя на минбар Куфы, сказал: «(Можете) спрашивать меня о любом аяте из Книги Аллаха Всевышнего и (обо всем) из Сунны Посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) и я сообщу вам об этом». Тогда Ибн аль-Кавва спросил его о смысле слов Аллаха: ( وَٱلذَٰرِيَـٰتِ ذَرْواً ) «Клянусь рассеивающими!». (На что) Али (Да будет доволен им Аллах!) сказал: «Ветром».
Са’ид ибн аль-Мусайиб сообщил, что к ‘Умару ибн аль-Хаттабу (Да будет доволен им Аллах!) пришел Субейг ат-Тамими и сказал: «Повелитель правоверных, скажи мне, что значит: ‘‘Клянусь рассеивающими’’». ‘Умар ответил: «Это ветра. Я слышал это от Посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!)».Субейг сказал: «Скажи мне, что значит: ‘‘Распределяющие дела’’. ‘Умар ответил: «Это ангелы. Я слышал это от Посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!)». Субейг спросил: «А что значит: ‘‘Плывущие легко’’?» ‘Умар ответил: «Это корабли. Я слышал это от Посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!)». Таким образом, под «рассеивающими» понимаются ветра, под «несущими» — тучи, приносящие дожди. Под «плывущими легко» большинство толкователей понимают корабли, рассекающие моря. Однако, по мнению некоторых комментаторов, здесь подразумеваются звезды, которые легко движутся по своим орбитам. Этот диалог между ‘Умаром ибн аль-Хаттабом (Да будет доволен им Аллах!) и Субейгом ат-Тамими поясняет и охватывает (1-4 аяты) Суры 51.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.