- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ وَكُفْرِهِم بِآيَاتِ اللَّهِ وَقَتْلِهِمُ الْأَنبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا
- Транслит
- Fabimā Naqđihim Mīthāqahum Wa Kufrihim Bi'āyāti Al-Lahi Wa Qatlihimu Al-'Anbiyā'a Bighayri Ĥaqqin Wa Qawlihim Qulūbunā Ghulfun ۚ Bal Ţaba`a Al-Lahu `Alayhā Bikufrihim Falā Yu'uminūna 'Illā Qalīlāan
- Эльмир Кулиев
- За то, что они нарушили свой завет, не уверовали в знамения Аллаха, несправедливо убивали пророков и говорили: «Наши сердца покрыты завесой (или переполнены знаниями)». О нет, это Аллах запечатал их сердца за их неверие, и поэтому их вера ничтожна (или лишь немногие из них являются верующими).
- Абу Адель
- И (пало на них проклятие Аллаха) за то, что они нарушили свой завет, и были неверующими в знамения Аллаха и убивали пророков не имея (на это) права, и (за то, что) они говорили: «Сердца наши покрыты [закрыты чем-то] (и поэтому истина не доходит до них)». О, нет! Аллах запечатал их [их сердца] за их неверие, и становятся (из числа иудеев) верующими [принимают Ислам] только немногие.
- Толкование ас-Саади
- За то, что они нарушили свой завет, не уверовали в знамения Аллаха, несправедливо убивали пророков и говорили: «Наши сердца покрыты завесой (или переполнены знаниями)». О нет, это Аллах запечатал их сердца за их неверие, и поэтому их вера ничтожна (или лишь немногие из них являются верующими).
- Ибн Касир
-
Это те грехи, которые они совершили, и за которые заслужили проклятие, изгнание и удаление от прямого пути. Это нарушение заветов и договоров, которые были взяты с них, это их неверие в знамения Аллаха, т.е. в Его доводы и чудеса, которые они видели от пророков (мир им).
Слово Аллаха: (وَقَتْلِهِمُ الأَنْبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّ) И убивали пророков без права– т.е. их преступления и покушения против пророков Аллаха, они убили большое количество пророков (мир им).Слово Аллаха: (قُلُوبُنَا غُلْفٌ)"Сердца наши не обрезаны" Ибн Аббас, Муджахид, Саид ибн Джубайр, Икрима, ас-Судди, Катада и другие сказали: «Т.е. под завесой». Это подобно слову многобожников: (وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِى أَكِنَّةٍ مِمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ) И говорят они: "Сердца наши в покровах от того, к чему ты призываешь…» (41:5) Некоторые говорят, что они сказали: «наши сердца закрыты для знания, они подобны сосудам охватившим достаточное знание». Нечто подобное уже приводилосьпри комментарии суры «Корова» (2:88). (بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ) Нет! Аллах наложил печать на них за их неверие – это ответ на их слова, что их сердца под завесой и не принимают слова Мухаммада, (да благословит его Аллах и приветствует), ибо они закрыты. Аллах же заявляет, что их сердца запечатаны за их неверие. Об этом уже приводилось разъяснение в суре «Корова». (فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً) И веруют они только мало – их сердца укрепились на неверии, беззаконии и недостатке веры.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.