- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- يَسْأَلُكَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَقَدْ سَأَلُوا مُوسَى أَكْبَرَ مِن ذَلِكَ فَقَالُوا أَرِنَا اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ثُمَّ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ فَعَفَوْنَا عَن ذَلِكَ وَآتَيْنَا مُوسَى سُلْطَانًا مُّبِينًا
- Транслит
- Yas'aluka 'Ahlu Al-Kitābi 'An Tunazzila `Alayhim Kitābāan Mina As-Samā'i ۚ Faqad Sa'alū Mūsá 'Akbara Min Dhālika Faqālū 'Arinā Al-Laha Jahratan Fa'akhadhat/humu Aş-Şā`iqatu Bižulmihim ۚ Thumma Attakhadhū Al-`Ijla Min Ba`di Mā Jā'at/humu Al-Bayyinātu Fa`afawnā `An Dhālika ۚ Wa 'Ātaynā Mūsá Sulţānāan Mubīnāan
- Эльмир Кулиев
- Люди Писания просят тебя, чтобы ты низвел им писание с неба. Мусу (Моисея) они попросили о еще большем, когда сказали: «Покажи нам Аллаха открыто». Тогда молния поразила (или гибель постигла) их за их несправедливость. А затем они стали поклоняться тельцу после того, как к ним явились ясные знамения, но Мы простили это и даровали Мусе (Моисею) явное доказательство.
- Абу Адель
- Просят тебя (о, Пророк) люди Писания [иудеи] (такое чудо), чтобы ты низвел им писание с неба [от Аллаха уже написанные свитки] (как были ниспосланы скрижали Торы пророку Мусе). (Не удивляйся, о Посланник) ведь они [их предки] просили (пророка) Мусу о большем, чем это, и сказали: «Покажи нам Аллаха открыто!» и их поразила молния за их несправедливость [за то, что они просили то, на что у них нет права]. Потом [когда Аллах воскресил тех, которых поразила молния] они взяли себе тельца (как божество) после того, как пришли к ним ясные знамения [чудеса, с которыми был послан пророк Муса], и Мы (по причине их покаяния) простили это [их поклонение тельцу] и дали (пророку) Мусе явный довод.
- Толкование ас-Саади
- Люди Писания просят тебя, чтобы ты низвел им писание с неба. Мусу (Моисея) они попросили о еще большем, когда сказали: «Покажи нам Аллаха открыто». Тогда молния поразила (или гибель постигла) их за их несправедливость. А затем они стали поклоняться тельцу после того, как к ним явились ясные знамения, но Мы простили это и даровали Мусе (Моисею) явное доказательство.
- Ибн Касир
-
Мухаммада ибн кааб аль-Курази, ас-Судди, Катада сообщают, что иудеи просили у посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), чтобы он принёс им книгу ниспосланную с неба, подобно тому, как была ниспослана Тора Мусе(мир ему) уже написанной. Ибн Джурайдж сообщает, что они потребовали от него, чтобы были низведены написанные свитки от Аллаха тому-то, тому-то и тому-то, как подтверждение того, что они уже имеют. Они потребовали это из упорства, упрямства и неверия также, как курайшиты попросили до этого нечто подобное, как об этом упоминается в суре «Перенесён ночью»: (وَقَالُواْ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الأَرْضِ يَنْبُوعًا) Они говорят: «Ни за что мы не уверуем, пока ты не исторгнешь для нас из земли источник». (17:90 и следующие аяты). Поэтому Аллах сказал здесь: (فَقَدْ سَأَلُواْ مُوسَى أَكْبَرَ مِن ذلِكَ فَقَالُواْ أَرِنَا اللَّهِ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّـاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ) Просили они уже Мусу о большем, чем это, и сказали: "Покажи нам Аллаха открыто!" и их поразила молния за их несправедливость– за их беззаконие и крайнюю распущенность, за упрямство и упорство. Аяты суры «Корова» комментируют это: (وَإِذْ قُلْتُمْ يَـامُوسَى لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ الصَّـاعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ ثُمَّ بَعَثْنَـاكُم مِّن بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ) Вот вы сказали: «О Myca (Моисей)! Мы не поверим тебе, пока не увидим Аллаха открыто». Вас поразила молния(или постигла гибель), тогда как вы наблюдали за этим. Затем Мы воскресили вас после смерти, – быть может, вы будете благодарны. (2:55-56)
Слово Аллаха: (ثُمَّ اتَّخَذُواْ الْعِجْلَ مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ الْبَيِّنَـاتُ) Потом они взяли себе тельца после того, как пришли к ним ясные знамения – т.е. после того, как они увидели удивительные знамения и неоспоримые доказательства в руках у Мусы (мир ему) в Египте, а также погибель врага Аллаха – фараона и всех его войск в море, когда они чуть было не перешли его. Затем иудеи пришли к племени, которое поклонялось идолам, и сказали Мусе (мир ему): (اجْعَلْ لَّنَآ إِلَـهًا كَمَا لَهُمْ ءَالِهَةٌ) Сделай нам божество, такое же, как у них. (7:138 и следующие два аята) их история описывается подробно в суре «Преграды» и в суре «Та Ха» Затем Всевышний Аллах упомянул историю того, как они взяли себе тельца, а потом Аллах обусловил их покаяние тем, что те, кто не поклонялся тельцу, должны были убить тех, кто поклонялся. Так они стали убивать друг друга, а затем Аллах оживил их. Аллах сказал об этом: (فَعَفَوْنَا عَن ذلِكَ وَءَاتَيْنَا مُوسَى سُلْطَاناً مُّبِيناً) И Мы простили это и дали Мусе явную власть.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.