- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
- Транслит
- Wa Qālū 'Asāţīru Al-'Awwalīna Aktatabahā Fahiya Tumlá `Alayhi Bukratan Wa 'Aşīlāan
- Эльмир Кулиев
- Они говорят: «Это — легенды древних народов. Он попросил записать их, и их читают ему утром и после полудня».
- Абу Адель
- И (также) сказали они [эти неверующие] (о Коране): «(Выдуманные) легенды древних (народов)! Он [Мухаммад] приказал записать их для себя, и читаются они ему утром и вечером».
- Толкование ас-Саади
- Они говорят: «Это - легенды древних народов. Он попросил записать их, и их читают ему утром и после полудня». [[Эти лживые и несправедливые слова многобожников содержат в себе несколько важных моментов. Во-первых, они обвиняют во лжи и беззаконии самого правдивого и самого добропорядочного человека Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Во-вторых, они называют ложью самое правдивое и самое великое из Писаний - Священный Коран. В-третьих, они заявляют о том, что люди могут без труда сочинить нечто подобное Священному Корану и тем самым сравнивают речь Творца, все качества которого совершенны и безупречны, с речью Его творений, все качества которых преисполнены недостатков. В-четвертых, они клевещут в адрес посланника Аллаха, прекрасно зная о том, что он не умел писать и не просил своих близких собирать для него древние сказания.]]
- Ибн Касир
-
(وَقَالُواْ أَسَـاطِيرُ الأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا) И сказали они: "Сказки первых! Он приказал записать их для себя – т.е. писания древних, которые он якобы скопировал; (فَهِىَ تُمْلَى عَلَيْهِ) И диктуются они ему – т.е. ему читают их; (بُكْرَةً وَأَصِيلاً) Утром и вечером – т.е. вначале дня и в конце. Эти слова исходящие от них – в самой идее глупы, невежественны и лживы. Каждый из них понимал лживость этих слов, т.к. достоверно и определённо знал, что Мухаммад – посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), не был обучен грамоте ни в начале своей жизни, ни в конце. Он вырос и жил среди них с самого своего рождения, до начала пророчества, т.е. около сорока лет. Они знали его происхождение, честность, нрав, благочестие и верность, и отдалённость от всякого нечестия, лжи и плохого нрава. Они даже называли его с самого детства до начала пророчества «Амин» (верный), т.к. знали его честность и благочестие. Но после того, как Аллах наделил его пророчеством, они стали проявлять вражду, и бросаться на него с этими словами, непричастность его к которым понимал любой разумный человек. Они даже не знали, кем его назвать. Один раз они клеветали на него, что он колдун, другой раз – что он поэт, третий раз – что он одержимый, или говорили, что он лжец. Аллах сказал: (انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ الأَمْثَالَ فَضَلُّواْ فَلاَ يَسْتَطِيعْونَ سَبِيلاً) Посмотри, какие притчи они приводят тебе. Они впали в заблуждение и не могут найти дорогу. (17:48)
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.