Суры Корана

  1. Открывающая Коран
  2. Корова
  3. Семейство Имрана
  4. Женщины
  5. Трапеза
  6. Скот
  7. Ограды
  8. Трофеи
  9. Покаяние
  10. Иона
  11. Худ
  12. Иосиф
  13. Гром
  14. Авраам
  15. Хиджр
  16. Пчёлы
  17. Ночной перенос
  18. Пещера
  19. Мария
  20. Та Ха
  21. Пророки
  22. Паломничество
  23. Верующие
  24. Свет
  25. Различение
  26. Поэты
  27. Муравьи
  28. Рассказ
  29. Паук
  30. Римляне
  31. Лукман
  32. Земной поклон
  33. Союзники
  34. Сава
  35. Творец
  36. Йа Син
  37. Выстроившиеся в ряды
  38. Сад
  39. Толпы
  40. Прощающий
  41. Разъяснены
  42. Совет
  43. Украшения
  44. Дым
  45. Коленопреклонённые
  46. Барханы
  47. Мухаммад
  48. Победа
  49. Комнаты
  50. Каф
  51. Рассеивающие прах
  52. Гора
  53. Звезда
  54. Месяц
  55. Милостивый
  56. Событие
  57. Железо
  58. Препирающаяся
  59. Сбор
  60. Испытуемая
  61. Ряды
  62. Собрание
  63. Лицемеры
  64. Взаимное обделение
  65. Развод
  66. Запрещение
  67. Власть
  68. Письменная трость
  69. Неминуемое
  70. Ступени
  71. Ной
  72. Джинны
  73. Закутавшийся
  74. Завернувшийся
  75. Воскресение
  76. Человек
  77. Посылаемые
  78. Весть
  79. Исторгающие
  80. Нахмурился
  81. Скручивание
  82. Раскалывание
  83. Обвешивающие
  84. Разверзнется
  85. Созвездия зодиака
  86. Ночной путник
  87. Всевышний
  88. Покрывающее
  89. Заря
  90. Город
  91. Солнце
  92. Ночь
  93. Утро
  94. Раскрытие
  95. Смоковница
  96. Сгусток крови
  97. Предопределение
  98. Ясное знамение
  99. Сотрясение
  100. Скачущие
  101. Великое бедствие
  102. Страсть к приумножению
  103. Время
  104. Хулитель
  105. Слон
  106. Курейшиты
  107. Мелочь
  108. Изобилие
  109. Неверующие
  110. Помощь
  111. Пальмовые волокна
  112. Очищение веры
  113. Рассвет
  114. Люди
Информация
Подробная информация об аяте 23:6 на Quranic Arabic Corpus
Параметры
Прослушать
Оригинал
Оригинал текст
إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Транслит
'Illā `Alá 'Azwājihim 'W Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna
Эльмир Кулиев
кроме своих жен или невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания,
Абу Адель
кроме как от жен своих и тех, которыми овладели десницы их [наложниц], поистине же, они вне упрека (если имеют близость со своими женами и наложницами) (так как Аллах дозволил это),
Толкование ас-Саади
кроме своих жен или невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания, [[Они оберегают свои половые органы от прелюбодеяния. А наиболее совершенным образом это удается тем, кто избегает всего, что может повлечь за собой прелюбодеяния. К таким проступкам относятся взгляд на постороннюю женщину, прикосновение к ней и т.п. Однако правоверным разрешается вступать в половую связь со своими женами и невольницами. Аллах позволил Своим рабам поступать так, и за это им нет порицания.]]
Ибн Касир

إِلاَّ عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانهُُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ﴿ кроме своих жён или невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания.

Изучение аята
Я изучил и понял данный аят!
Видео
Добавить новый видеоролик

Комментарии к аяту

Илгар
8 марта 2019, 21:37

Перевод этого аята противоречит духу корана, разрешает зина,которое аллах определил как грех и мерзость. Правильный перевод-кроме своих жен с которыми у них ейман,емин,договор.Поэтому они не заслуживают порицания. Даже если у них и были женщины которых они пленили во время сражений,то и с ними после ниспослания этого аята,а он ниспослан в мекке,были люди которые приняли ислам и на тот момент имели и не одну жену ,не одну плененную наложницу,и это было нормально для мекканцев.Аллах отменил эту мерзость и установил этот закон,который соответствует фитре и морали нормального человека.

Ахмадуллин Роман
9 марта 2019, 07:12

Илгар, брат, ты снова хочешь указать на то, что с переводом что-то не так? Извини брат, но я отключу тебе возможность писать комментарии, так как мне уже во второй раз приходится разъяснять твое сообщение для того чтобы никто не понял этот аят неправильно.

Брат, даже в английских переводах этот аят переводится именно так как он переведен сейчас на данном сайте. Ты можешь зайти сами на сайт quran.com и выбрать там около восьми разных переводов, все они имеют примерно одинаковый смысл:

ABUL ALA MAUDUDI (WITH TAFSIR) (23:6) save from their wives, or those whom their right hands possess; for with regard to them they are free from blame " DR. MUSTAFA KHATTAB, THE CLEAR QURAN except with their wives or those ˹bondwomen˺ in their possession, for then they are free from blame, MUHSIN KHAN Except from their wives or (the captives and slaves) that their right hands possess, for then, they are free from blame; PICKTHALL Save from their wives or the (slaves) that their right hands possess, for then they are not blameworthy, SAHIH INTERNATIONAL Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not be blamed - MUFTI TAQI USMANI except from their wives or from those (bondwomen who are) owned by their hands, as they are not to be blamed. ABDUL HALEEM except with their spouses or their slaves––with these they are not to blame, DR. GHALI Except from their spouses and what their right hands possess, then surely they are not blameworthy. (literally: other than being blameworthy)

Я ведь уже предложил тебе ранее искать переводы на английский в дополнение к переводам на русский, если у тебя где-то возникают сомнения. Как мы видим, перевод ясный и очевидный для всех знающих людей этого мира: в данном пятое Аллах дозволил мужчине мусульманину иметь половую близость со своими женами и со своими наложницами. Никто не спорит с тем, что отпускание раба - это благое дело, одно другому не противоречит. Но надо понимать, что в то время было очень много рабов, и банально взять и отпустить сразу всех рабов означало также создание дополнительной ответственности для них: им пришлось бы искать себе жилье и добывать себе пропитание, в то время как будучи рабом, за тебя это делает твой хозяин. Также надо понимать, что Ислам призывает мягко обращаться с рабами и даже кормить их тем же самым, чем питаешься ты сам. У нас даже без рабов часто получается так, что директор заведения питается в ресторанах, а работники питаются в дешёвых столовых. Вот уж где фитра нормального человека!) Кто из них более униженный раб - вопрос открытый, можно даже так сказать. То есть, иметь раба в исламе - это такая же ответственность, и если Аллах разрешил иметь половую близость со своей рабыней - то значит это и есть наилучшее решение в данном вопросе.

Брат, и если Аллах отменил этот закон - то нужно предоставить на это доказательства, либо достоверный хадис, либо слова сподвижников, нельзя писать голословно на такие темы. Извини ещё раз, но я не хочу чтобы на сайте писали такие комментарии, которые противоречат общепринятым знаниям мусульман всего мира.

Я хочу оставить комментарий