- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ لَا أَبْرَحُ حَتَّى أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا
- Транслит
- Wa 'Idh Qāla Mūsá Lifatāhu Lā 'Abraĥu Ĥattá 'Ablugha Majma`a Al-Baĥrayni 'Aw 'Amđiya Ĥuqubāan
- Эльмир Кулиев
- Вот Муса (Моисей) сказал своему слуге: «Я не остановлюсь, пока не дойду до места слияния двух морей или пока не потрачу на путешествие долгие годы».
- Абу Адель
- И вот сказал (пророк) Муса своему слуге [[Это был Йуша` бин Нун (Иисус Навин), который был одним из пророков.]]: «Не остановлюсь я, пока не дойду до места слияния двух морей, или буду идти годы (чтобы встретить того праведника [[Однажды пророка Мусу (мир ему!) спросили: «Кто из людей обладает наибольшим знанием?» Он ответил: «Самым знающим являюсь я». После этого Аллах ниспослал ему откровение, указав, что один из Его рабов, а именно – Хадир знает больше, и тогда Муса решил встретиться с ним, чтобы учиться у него. (См. «Сахих аль-Бухари»)]], у которого бы я научился тому, чего не знаю)».
- Толкование ас-Саади
- Вот Муса (Моисей) сказал своему слуге: «Я не остановлюсь, пока не дойду до места слияния двух морей или пока не потрачу на путешествие долгие годы». [[Всевышний поведал о Своем пророке Мусе и его стремлении к добру и знаниям. Он отправился в путешествие со слугой по имени Йуша, сын Нуна. Юноша повсюду сопровождал святого пророка, и однажды он сказал ему: «Я буду путешествовать до тех пор, пока не дойду до места слияния двух морей, даже если мне придется пройти через самые тяжелые испытания. Мне было внушено в откровении, что именно там я встречусь с рабом Божьим, который превосходит меня своими познаниями». Сильная любовь к знаниям побудила Мусу принять такое решение, и он продолжил путь.]]
- Ибн Касир
-
Причина этих слов Мусы своему слуге - Йуша’у ибн Нуну в том, что у одного из рабов Аллаха, который находится у слияния двух морей, есть знания, которыми он, Муса, не обладает. И он решил идти к нему и сказал об этом слуге: ( لا أَبْرَحُ) «не остановлюсь я» – т.е. буду продолжать идти; ( حَتَّى أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ ) «пока не дойду до слияния двух морей» - как сообщил Катада и другие: «Это персидское море, из тех, что на Востоке, и Ар-Рум из тех, что на Западе». Как сказал Мухаммад ибн Ка`аб Аль-Курайзи: «Слияние двух морей находилось у Танжера, т.е. в самой дальней части Магриба, Аллах лучше знает».
( أَوْ أَمْضِىَ حُقُباً ) «хотя бы прошли годы» - сообщил ибн Джарир, да помилует его Аллах, что некоторые знатоки арабского языка сказали: «حُقُبٌ» - на языке Кайс, означает год». Абдаллах ибн `Амр сказал: «حُقُبٌ» - означает восемьдесят лет». Муджахид сказал, что حُقُبٌ - составляет семьдесят лет, а Али ибн Абу Тальха со слов ибн Аббаса, что ( أَوْ أَمْضِىَ حُقُباً ) «хотя бы прошли годы - означает всю жизнь». Катада и ибн Зайд считали также.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.