- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- وَقُرْآنًا فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَى مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنزِيلًا
- Транслит
- Wa Qur'ānāan Faraqnāhu Litaqra'ahu `Alá An-Nāsi `Alá Mukthin Wa Nazzalnāhu Tanzīlāan
- Эльмир Кулиев
- Мы разделили Коран для того, чтобы ты читал его людям не спеша. Мы ниспослали его частями.
- Абу Адель
- И (ниспослали Мы тебе) (о, Пророк) Коран, (который) Мы разделили [в котором разделили Истину ото лжи, верное руководство от заблуждения, дозволенное от запретного,...], чтобы ты читал его людям не спеша, и ниспослали Мы его [Коран] ниспосланием [частями, по поводу происходящих событий и по потребности людей в разъяснении каких-либо положений].
- Толкование ас-Саади
- Мы разделили Коран для того, чтобы ты читал его людям не спеша. Мы ниспослали его частями. [[Коранические аяты показывают разницу между прямым путем и заблуждением, истиной и ложью. Аллах ниспослал их, чтобы Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, не спеша читал их людям, и те могли задуматься над ними, поразмышлять над их смыслом и открыть для себя полезное знание. Откровения ниспосылались Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, частями в течение двадцати трех лет. Всевышний сказал: «Неверующие сказали: “Почему Коран не ниспослан ему целиком за один раз?” Мы поступили так, чтобы укрепить им твое сердце, и разъяснили его самым прекрасным образом. Какую бы притчу они ни приводили тебе, Мы открывали тебе истину и наилучшее толкование» (25:32–33).]]
- Ибн Касир
-
«и Коран Мы разделили» – слово: (فَرَقْنَاهُ) (разделили его) можно читать двумя способами. Если читать: (فَرَقْنَاه) без усиления ّ над буквой (ر), то смысл будет: «Мы ниспослали его частями из Хранимой Скрижали в Дом Величия (Бейт аль-Изз) на нижнее небо. А затем он был ниспослан по частям в соответствии с событиями посланнику Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) на протяжении двадцати трёх лет. Это мнение передаёт Икрима от Ибн Аббаса.
Передают также, что ибн Аббас читал слово: (فَرَّقْنَاهُ) с усилением ّ над буквой (ر), и тогда смысл уже получается: «Мы ниспослали его по аятам, один аят за другим, разъясняя и растолковывая». Поэтому Аллах далее сказал: ( لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ ) «чтобы читал ты его людям» – т.е. доводил его до людей и читал его им; ( عَلَى مُكْثٍ ) «с выдержкой» – т.е. постепенно; ( وَنَزَّلْنَـهُ تَنْزِيلاً ) «и ниспослали Мы его ниспосланием» – т.е. одно за другим.
- Аль-Куртуби
-
وقرآنا فرقناه لتقرأه على الناس على مكث ونزلناه تنزيلا
«Мы разделили Коран для того, чтобы ты читал его людям не спеша. Мы ниспослали его частями».
Сказал Всевышний:
وقرآنا فرقناه
«Мы разделили Коран».
Согласно школе Сибавейхи, слово «Коран» стоит в винительном падеже, будучи дополнением подразумеваемого глагола, на который указывает последующее явное глагольное выражение. Большинство чтецов читают глагол как «فَرَقْنَاهُ» (с облегчённым «ра»), что означает: «Мы разъяснили его, сделали ясным, и различили в нём между истиной и ложью». Так толковал аль-Хасан аль-Басри, а Ибн Аббас пояснил: «Мы изложили его по частям».
В свою очередь, Ибн Аббас, Али, Ибн Мас‘уд, Убайй ибн Ка‘б, Катада, Абу Раджа’ и аш-Ша‘би читали этот глагол с ударением — «فَرَّقْنَاهُ» (с удвоенным «ра»), подчёркивая тем самым, что Коран ниспосылался постепенно, отдельными откровениями, а не как единое целое. В передаче Ибн Мас‘уда и Убаййа чтение дополнено предлогом: «فَرَّقْنَاهُ عَلَيْكَ» — «Мы ниспосылали его тебе частями».
Относительно продолжительности ниспослания Корана существуют разные мнения: одни называют двадцать пять лет, Ибн Аббас — двадцать три, Анас ибн Малик — двадцать. Эти расхождения связаны с разногласиями в определении возраста Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Однако все единогласны в том, что на нижнее небо Коран был низведён целиком, единовременно. Этот вопрос уже рассматривался в суре «аль-Бакара».
على مكث
«не спеша».
— то есть с постепенностью, на протяжении длительного времени, одно за другим. И это согласуется с чтением Ибн Мас'уда, то есть: «Мы ниспосылали его аят за аятом и суру за сурой».
Что касается первого мнения, то «عَلَىٰ مُكْثٍ» означает «с размеренностью в чтении и тартилем» — так сказали Муджахид, Ибн Аббас и Ибн Джурайдж. То есть чтецу надлежит отдавать чтению должное, соблюдая его тартиль, улучшая [произношение] и украшая его красивым голосом, насколько это возможно, без мелодичности и напевности, приводящих к изменению слов Корана путём добавления или убавления, ибо это запретно, как уже разъяснялось в начале книги.
Все чтецы единогласны в том, что в слове «مُكْثٍ» буква «мим» стоит с даммой, кроме Ибн Мухайсина, который прочитал «مَكْثٍ» с фатхой «мим».
Малик сказал: «عَلَىٰ مُكْثٍ» — то есть с твердостью и размеренностью».
Слова Всевышнего:
وَنَزَّلْنَاهُ تَنزِيلًا
«Мы ниспослали его частями».
— это усиление и подтверждение упомянутого ранее смысла посредством масдара, а именно: «Мы ниспосылали его часть за частью». Ведь если бы все предписания были возложены на них единовременно, это непременно вызвало бы у них отторжение.
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Написание новых комментариев отныне отключено. Изначально предполагалось, что комментарии будут писать для более глубоких размышлений над смыслами Корана, но оказалось, что мусульмане в русскоязычном сегменте на данный момент способны только писать про какие-то незначительные ошибки в текстах переводов, за которые автор сайта в любом случае не несёт никакой ответственности, ибо он лишь публикует труды других людей для более удобного ознакомления с их текстами, и об ошибках более правильно было бы писать авторам переводов, а не автору сайта.
Вторым по популярности видом комментариев оказались сообщения необразованных мусульман, толком не понимающих Ислам в свете Корана и сунны и несущих на сайт различные искажённые идеи, не имеющие почти ничего общего с полноценным пониманием Ислама знающими людьми. Часто эти люди не оказываются способны даже прочитать полностью все толкования к тому аяту, который они решили обсуждать.
Третий вид комментариев - сообщения от христиан, типично желающих протолкнуть свою идеологию на мусульманский сайт, что естественно никогда не будет являться допустимым здесь в силу того, что Аллах детально и подробно разъясняет в множестве аятов Корана те ошибки в убеждениях современных христиан, которые им было бы хорошо исправить, но они этим, конечно же, заниматься не собираются. Данный разговор закрыт и обсуждениям на Коран Онлайн не подлежит.
В свете вышеуказанных причин, автор сайта в данный момент более не видит никакого смысла оставлять открытой возможность писать новые комментарии на Коран Онлайн, ибо они лишь тратят впустую время на модерацию и реакцию на в большинстве своём бестолковые и просто вредительские сообщения от различных невежд этого мира. Изучайте внимательно толкования известных учёных, изучайте тексты Корана и хадисы и устремляйте свои сердца к истине, а не к различным новоизобретённым идеям, которые кажутся привлекательными необразованным душам. Благо - в глубоком знании, а не в следовании страстям. И пусть Аллах поведёт всех достойных этого людей прямой дорогой.
Также, если у кого-то всё ещё присутствует желание обсудить более детально некоторые аспекты Ислама - вы всегда можете погрузиться в один из других благих проектов и сообществ, которыми занимаются другие русскоязычные мусульмане, и о которых вы можете почитать на отдельной странице.